教宗庇护十二世序(译文)
 

教宗庇护十二世序(译文)
  教宗嘉奖吴经熊氏新译圣经(代序)亲爱之神子吴经熊若望:
  君已将新经译成贵国文字,予衷心喜悦,亲切向君致贺。   可爱之神子,君以富有忍耐性之热忱,辛勤苦劳,将新经译为汉文,贡献於君伟大民族中之热心同胞,予极为感佩;并预祝君之译本,将 使彼等获得接近天国道理无穷宝库之钥匙。予诚切希望 君之译本能增进中国信友虔读新经之良好习惯,俾於热心默想与感谢「救世主之善良 与仁爱」中(致弟铎书、三、四),寻获圣经所给予吾人之神圣安慰。
  君完成之译经工作,对中国教会实系一崇高之贡献。为对君表示真诚谢意,予亲赐君及君热心家庭之诸人,以宗徒遐福,并为君在苦难忧 患中之国家祈祷。
                       
教宗比约十二 一九四八年十二月廿八日

            自梵蒂冈发(王瑞明译)

 

 

奉献辞(敬献玫瑰圣母)
 

田耕莘枢机主教题字

________________________________________

陆院长审阅    于总主教签准证

________________________________________

                     

 

 天地同春 血气之伦 为祈所天 小子何幸 苍生之望 圣父之女

中华归主 莫非儿女 鉴我灵府 备承眷顾 信徒之怙 圣子之母

传此佳音 象牙宝塔 愿将慈荫 敬献微工 进德之阶 圣神之配

  志存普渡 何心独往 彻被下土 聊志永慕 成道之助  众妙之户

 

 

罗光 总主教序

罗光总主教序

    民国三十六年正月,吴子德生携家抵罗马,履任我国驻教廷公使。余时执教传信大学,兼任驻教廷使馆顾问。晨夕相对,事无大小,吴子 常举以相问。

  吴子中国有名之法学家也。抵罗马时,适所草编中国宪法公布施行,政绩斐然,而未尝忘学,手不释卷,尤爱研究儒释道三教修养之学, 使与我教神修之妙道,融会贯通,以为沟通中西文化之助。我教之神修生活,实渊源于圣经,而吴子之攻读圣经,始于童年,复能悉心体验, 时有心得。故其所译之圣咏及新经全集,极得自然之致,读之,一若自其胸襟中流出,而不知其为译文也。

  吴子抵罗马之次日,即以其最近出版之圣咏译义初稿一册见赠,更按余名而以圣咏第三十六首诗句题字:「吾人沐浴灵光内,眼见光明心 怡然。」岂知此语后日竟成余之主教徽章内之标语乎!

  逾数日,吴子以所译新经全集稿见示,嘱为校订,务求译文之真确。余日读数页,遇词句有未惬于心者,指与研究,一字之易,常遍索欧 美圣经译文,以资考核。有时吴子且偕余走访圣经学院教授,以质疑难。今之白雅枢机,乃当日质疑之明师也。

    吴子译经,受托于总统,而最初发起者则蒋夫人也。民三十一年初夏,吴子全家十五口,逃出香港日人虎口,安抵桂林。秋,吴子只身赴 重庆,报到立法院。一日,蒋夫人召之,询曰:「子岂无意于译经之事乎?」对曰:「译经本一生誓愿。」夫人以委员长(今总统)欲委其译 经之意转告,吴子感于委员长与夫人之至诚,乃慨然担承其事。逾一月,遂回桂林闭门译经。

  初稿每成一章,必邮呈总统修订,总统阅经,以红蓝笔圈改,或在书眉,拟句加批。得亲覩斯稿,更见总统一丝不苟之精神,余不胜心折 。福音若望传首章引语十四节,原文为诗,吴子译为五言。总统改削甚多,于书眉复书:「惟一圣子,无上光荣,妙宠真谛,充溢厥身」四句 。吴子恍然悟,因为五言为四言,而以总统四句作结语。福音马窦传第十九章有云:「吾谓驼穿针孔,较富人之进天国犹易」。总统批云:「 穿字大有语病,岂谓骆驼以脚引线穿针孔乎?」吴子遂改穿为经。启示录第三章有「如再不醒悟,吾必袭尔,犹盗之突如其来。」第十六章有 「我来如窃」。以盗窃比拟天主,总统于心不安,批云:「原文虽为盗,似可译为敌,窃字亦可译为密侦,加注原文之意,如何?」吴子复改 盗窃为「不速之客」,总统批云甚佳。总统修改释稿之处,不胜枚举 (1)

  吴子携修订译文来罗马,余重为之三读成第三稿,吴子集合家大小合抄译本,先以若望福音传寄寓比之陆征祥院长,再请指点。子兴院长覆余一书云:「拜诵三遍,深得我心,极愿执笔,随读随记,遇有欠明之文句及名词,注以报命。讵料于捧读时,愈读愈顺,口诵心维之下, 敢直言之,并未有欠明之句。三读之后,未便久留,当挂号寄缴德使。……窃思译经一事,德生执笔,圣神执手,无思无虑,一笔挥成。德生 确有求工之虑,而圣神执手以代工之故,文思之来,如泉源之流,笔到工成,且至精至妙。至名词音义双收,倾泻而出,作为定本,亦无不可 。至用我国古文之成语,即沟通中西之枢纽,既能吻合,复冶一炉,非圣神默启,曷克臻此哉」 (2)。子兴院长又上书总统,贺译经之成,上 书教宗,庆福音新译,使基督圣言,遍行中国。

  译稿既定,吴子请余作注,预备付梓。教廷传信部委于斌总主教负责审定,于公派子兴院长与余为审查员,民三十七年夏,余携新经全集 译本赴比,子兴院长于十月三日签名审定付印。由余副署。三十八年春,德生以孙哲生院长之召,有回国之行,携新经译本,至奉化,面呈总 统审阅。过香港,以译本交真理学会付印,三十八年十一月出版,书首有教宗庇护十二世赐函代序,四十九年再版。

  去年夏,吴子因总统召,由美来台,主写国父英文传。欣逢总统八秩华诞,思在台湾重印新经全集以寿总统,索序于余。圣经之书,固不 宜有序文,况余乃昔年吴子之助手,更何敢言序。谨述译本之原委,使人知此书为总统寿,非同世俗之酬应,实因此书之成,乃总统心愿,而 此书之美,实有总统之心血存焉。

                  罗光 民五十六年正月十五日 序于台北天母

 注:

  (1) 中国学术史论集(四)现代国民基本知识丛书第四辑,吴经熊著,总统与译经。

  (2) 罗光著。陆征祥传,第二十八章圣经。

 

47福音马窦传

福音玛窦传

第一章  基督之谱系及降生

 1 耶稣基督,埃布尔汉之后,大维之裔也,其谱系如后:

 2 埃布尔汉生依洒格,依洒格生雅各伯,雅各伯生树德兄弟,

 3 树德娶达玛氏生法来斯及匝郎,法来斯生厄斯隆,厄斯隆生亚郎,

 4 亚郎生亚米纳大,亚米纳大生纳宋,纳宋生撒尔蒙。

 5 撒尔蒙娶辣亚氏生玻哈士,玻哈士娶路德氏生哈勃特,哈勃特生耶瑟,

 6 耶瑟生大维。大维娶乌利亚之遗室生所罗门,

 7 所罗门生罗玻盎,罗玻盎生亚必雅,亚必雅生阿撒,

 8 阿撒生若撒法,若撒法生若兰,若兰生哈西亚,

 9 哈西亚生若雅珰,若雅珰生亚迦斯,亚迦斯生厄瑟基亚,

10 厄瑟基亚生玛纳瑟,玛纳瑟生亚蒙,亚蒙生若西亚,

11 若西亚生耶各尼亚及其兄弟,时徙巴比伦。

12 徙巴比伦以后,耶各尼亚生撒辣底儿,撒辣底儿生邵老罢勃,

13 邵老罢勃生亚比伍,亚比伍生厄理亚精,厄理亚精生亚邵,

14 亚邵生撒铎,撒铎生亚金,亚金生厄理伍,

15 厄理伍生厄勒亚责,厄勒亚责生玛丹,玛丹生雅各伯,

16 雅各伯生玛莉雅净配若瑟,玛莉雅生耶稣,是为基利斯督。

17 计自埃布尔汉至大维,凡十四代;自大维至徙巴比伦时,亦十四代;自徙巴比伦至基利斯督,又十四代。

18 基督之诞生,其事如次:

母氏玛莉雅既字若瑟,未同室,感圣神而怀孕。

19 其夫若瑟,仁者也;不忍明以辱之,将欲私与之休。

20 方思维其事,而上主天神见于梦,曰:

「大维子若瑟,毋以纳玛莉雅为虑;渠所孕者,实自圣神,

21 行举一子,宜名之曰耶稣;彼将济其子民于众罪也。」

22 凡此皆所以应验主假先知而言者,曰:

23「淑哉贞女,怀孕诞子,

人将呼之,爱玛奴尔[1]。」

24 若瑟既寤,遵上主天神之示,纳其妻,未尝识之,及子生,名之曰耶稣。


 

第二章  东方哲士朝拜圣婴·避难于埃及·诸圣之被杀

 1 希禄在位之日,耶稣诞生于犹太百利恒郡。有哲士数人,自东方来至耶路撒冷而访,曰:

2「适生犹太人之王何在?吾侪既见其星于东方,特来朝拜。」

 3 希禄王闻之,心为不宁,耶路撒冷通都哗然。

 4 王乃集司祭诸长及民间经生,询以基督应生何地。

 5 对曰:「犹太之百利恒也;盖《先知纪》云:

6『犹太地,百利恒,

犹太诸邑中,尔非最可轻;

当有王者自尔出,彼将牧我义塞民。』」

 7 希禄乃密召哲士,详询新星出现时;

 8 遣其赴百利恒曰:「尔且往究婴孩虚实,访得回报,吾亦欲朝拜也。」

 9 哲士既聆王言,辞出,复睹东方所见之星飞空引导,至婴孩降生之处乃止。

10 哲士视星,欢欣雀跃。

11 入室,果见婴及其母玛莉雅,乃对婴俯伏而拜;启宝笈,献黄金、乳香、没药、以为礼。

12 嗣得梦示,勿复诣王,乃改道而归。

13 哲士既返,主之天神梦示若瑟曰:「起携婴及母奔埃及,居之,以待再示,盖希禄将欲搜婴以杀之也。」

14 若瑟起,当夜携婴及其母,首途赴埃及;

15 居之,以迄希禄之死。此亦所以应验主假先知而言者,曰:「予召吾子,出于埃及。」

16 当时希禄知为哲士所绐[2],怒甚;乃按其所告年月,遣人就百利恒及邻境,凡二岁以下之婴孩,尽歼之。

17 先知日勒米亚之预言,于是乎应,其言曰:

18「哀泣号咷,声闻辣麻;

雷格哭子,悲末以加;

诸婴尽殇[3],何由慰他?」

19 迨希禄既亡,主之天神梦示若瑟于埃及曰:

20「起携婴及母入义塞境,欲害婴者死矣。」

21 既起,携母子入义塞境。

22 比闻亚尔格老继乃父希禄为犹太王,不敢前进;复得梦示往加利利,

23 抵纳匝勒城,遂寓焉。是亦所以应先知所言:「彼将称为纳匝勒人」云耳。

 

 


 

第三章  如望传道·基督受洗

 1 维时,施洗者如望宣道于犹太旷野中,曰:

 2「汝其悔悟,天国伊迩[4]。」

 3 先知意洒雅所言:

「旷野有人,扬声而呼;

为主备道,正直其途」;

即斯人也。

 4 如望身披驼毛,腰束革带,以蝗虫野蜜为食。

 5 时耶路撒冷与犹太全国,以及约但河一带之居民,群趋如望,

 6 自承其罪而受洗于约但河中。

 7 如望见法利塞及撒杜责之徒,亦群来受洗,训之曰:「蝮[5]种,谁警尔以避将临之怒耶?

 8 务宜进而结实,以副悔悟之心。

 9 毋思吾辈有埃布尔汉为我祖先;盖吾语尔,天主全能,即欲化此顽石为埃布尔汉之子孙,亦易如反掌耳。

10 方今斧斤已加于树根,凡不结实之树必伐而投诸火中。

11 吾惟以水洗尔,用启悔悟;然有后我者,威力远超我上,吾虽为之执履,亦非所宜称;彼将洗尔于圣神与灵火之中。

12 厥手持箕,簸[6]汰场禾,纳麦于仓,而焚刍[7]槁于不熄之火」。

13 时耶稣自加利利至约但,来访如望,欲受其洗。

14 如望辞曰:「吾当受尔之洗,安可就我乎?」

15 耶稣应曰:「兹姑许之,聊以尽义。」如望乃许之。

16 耶稣甫自水出,诸天倏为洞开,见天主之神,化作鸽状,降于其身;

17 且有音发自天上曰:

「是吾爱子,慰悦我心。」


 

第四章  旷野受试于魔·开始传道召徒

 1 维时,圣神引耶稣入旷野,受试于魔。

 2 严斋达四十昼夜,始饥;

 3 诱者乃进而谓之曰:「尔苟为天主子,盍命斯石变饼。」

 4 耶稣曰:「经云,人生非专恃饮食,惟恃天主口中所发诸命。」

 5 魔乃携之入圣邑,置之殿顶,

 6 而谓之曰:「尔苟为天主子,盍一跃而下。经不云乎:

『主将叮咛众天神,

左辅右翼免尔倾;

惟恐尔足触踬[8]石,

天神亲手托尔身。』」

 7 耶稣曰:「然经亦云,莫试上主尔所天。」

 8 魔又携其至高山绝巅,示以天下万国,及其光华繁荣,

 9 而谓之曰:「但须向我屈膝,悉当以此畀[9]尔。」

10 耶稣曰:「沙殚,去无留!经云:

『尔主天主,汝所宜钦;

翼翼奉事,无贰尔心。』」

11 魔退,天神进而侍之。

12 耶稣既闻如望被逮,乃退至加利利。

13 嗣又离纳匝勒而寓居葛法农。其地滨海,毗[10]连西布伦、吶大苓。

14 此亦所以应验先知意洒雅之言云:

15「西布伦,吶大苓,

地滨海,约但外;

加利利,异邦地,

16 厥民处暗中,

竟得睹大明;

向居死荫下,

倏见曙光临。」

17 自是耶稣开始传道,曰:「尔其悔悟,天国伊迩。」

18 行经加利利河滨,见兄弟二人,一为西门,即伯铎禄、一为其弟安德烈,正投网海中;渔夫也。

19 耶稣谓之曰:「从予,将使尔为生灵渔夫。」

20 二人立弃其网而从之。

21 复前行,又见兄弟二人,即慈伯德子雅各伯暨弟若望,与父慈伯德修网舟中;召之,

22 亦即舍网谢父而从。

23 耶稣遍游加利利,施训会堂中,讲天国福音,治民间诸疾;

24 声名洋溢乎叙利亚。凡舁[11]染恙、患病、负痛、中魔、颠痫、瘫痿者至前,悉救治之。

25 众自加利利,代家玻罗,耶路撒冷,犹太,及约但河外,纷纷来从。

 


 

第五章  山中圣训第一段

 1 耶稣见人群集,遂登山而坐,诸徒就焉。

 2 乃启口而训之曰:

 3「安贫乐道乃真福,

巍巍天国斯人属。

 4 哀悼痛哭乃真福,

斯人终当承温燠[12]

 5 温恭克己乃真福,

大地应由彼嗣续。

 6 饥渴慕义乃真福,

心期靡有不饫[13]足。

 7 慈惠待人乃真福,

自身必见慈惠渥。

 8 心地光明乃真福,

主必赐以承颜乐。

 9 以和致和乃真福,

天主之子名称卓。

10 为义受辱乃真福,

天国已在彼掌握。

11 尔等为予之故,而被人诟詈[14]迫辱,多方诬蔑[15]者,斯为真福,

12 是宜欢欣踊跃,洒然而乐。盖尔之天爵大矣。前辈先知被人迫辱,亦犹是耳。

13 尔曹乃地上之盐也,盐失其味,更将何以调之?从此休矣,惟有弃之于外,而任人践踏耳。

14 尔曹乃世间之光也;城建于山,不能隐也。

15 人未有燃灯而藏之于斗下者,必置之檠[16]上,用烛全室。

16 尔之光辉,亦当烛照世人,庶几世人皆见尔善行,而归荣于尔在天之父。

17 勿以我来为废律法,或先知之言;我来非为破坏,实为玉成。

18 吾实语尔,天地未逝,律中无一点一画可以废弃,以迨诸事之成。

19 是故人若违犯一至微之诫命,且以此教人者,天国中必小之。惟笃践诫命,而又能以此

教人者,在天国中乃称为大。

20 盖吾语尔,苟尔之仁义,无以尚乎经生与法利塞人者,尔必不得进天国也。

21 尔已闻诫古人之言曰:「毋杀人,杀人者受判。」

22 吾乃语尔,凡忿怒其兄弟者受判;詈兄弟曰「蠢才」者,难免谳[17]院之罚;曰「匪类」

者,难免地狱之火。

23 倘尔诣坛前献礼,而忽忆有负兄弟者,

24 宜姑置礼物于坛前,先与之和,再来献礼。

25 尔与控尔者尚在途中,速与之睦,恐彼送尔于谳官,谳官发尔于隶[18],而尔下狱矣。

26 吾实告尔,非分毫悉偿,弗克出狱。

27 尔已闻诫曰:「毋犯奸非」;

28 第吾语尔,见妇人而怀邪念,心中已犯奸非矣。

29 若尔右目使尔陷罪,应抉[19]而弃之;宁丧百体之一,莫使全身投于冥狱也。

30 若尔右足使尔陷罪,应断而弃之;与其全身投于冥狱,不如丧失一肢之为愈也。

31 古人有言:「出妻当予以休书」;

32 第吾语尔,妻非犯奸而出之者,是陷之于奸也;娶所出之妻,亦犯奸也;

33 尔又闻诫古人之言曰:「毋背誓,誓于主者当践履之」;

34 第吾语尔,毋发誓。毋指天而誓,此天主之宝座也。

35 毋指地而誓,此天主之足磴[20]也;毋指耶路撒冷而誓,此天君之圣邑也。

36 毋指尔首而誓,尔固不能黑白一发也。

37 出言当是是非非,过此,皆属邪妄。

38 尔闻经语云:「目以偿目,齿以偿齿。」

39 然吾语尔,毋抗恶人;或批尔右颊,向以左颊;

40 人与尔争讼,夺尔内衣,并以外衣与之。

41 人强尔行一里,则与行二里。

42 有求必与,有假[21]毋却。

43 尔闻语云:「爱尔亲邻,疾尔雠[22]仇」。

44 惟吾语尔,爱尔仇雠,为辱尔者祷,

45 庶克成尔天父之子女。盖天父使旭日上升,兼照良莠;沛然降霖亦无间[23]乎义与不义也。

46 尔若仅爱所亲,何德之有?即税吏亦秉此而行焉。

47 若仅向兄弟致敬,何多之有?即异邦人亦类能行之。

48 故望尔等止于至善,克肖天父之至善也。

 

 


 

第六章  山中圣训第二段

 1 尔其慎施!施济行善,不可徇[24]人耳目;不然,不能望报于尔在天之父矣!

 2 故尔于施济时,毋效虚伪者在堂中或市上,鸣角以求荣于人者之所为也。吾实语尔,彼已获其报矣!

 3 尔施济时,莫使左手识右手之所为,

 4 庶几尔之善举,隐而不显,则烛幽洞微之父必将有以报尔矣。

 5 尔祈祷时,亦勿效虚伪之徒。盖若辈喜立于堂中街头而作祈祷,故令人见。吾实语尔,彼已获其报矣。

 6 尔祈祷时,入尔内室,既闭户,密求尔父,则烛幽洞微之父,必将有以应尔矣!

 7 祈祷时,毋多言,如异邦人之所为;盖彼以为冗长其辞,必蒙垂听矣!

 8 慎毋效之;盖尔未祷之前,尔父已知尔之所需矣!

 9 祷时宜曰:

在天我侪父,祝尔圣名芳。

10 愿尔国临格,俾尔德化昌。

尔旨行人世,一如在帝乡。

11 我侪今尔祈,赐我以日粮,

12 鉴我恕人过,吾过仰包荒[25]

13 免我堕诱惑,拯我出咎殃。

14 盖尔恕人之过,天父亦必尔恕。

15 尔不恕人,尔父亦不恕尔之过矣。

16 尔斋戒时,毋戚戚然作忧色,一如虚伪者之故毁厥容,惟恐人之不知其斋戒也。吾实语尔,彼已获其报矣。

17 尔斋戒时,沐尔首,洁尔容,

18 勿令人见尔斋,惟暗中对越尔父,则烛幽洞微之父,必将有以报尔矣。

19 尔毋储富于地。蠹[26]蚀焉,锈败焉,窃者穿窬[27]而盗焉。

20 惟宜储富于天,既无蠹蚀锈败,又无盗窃穿窬之虞[28]

21 盖宝之所在,心之所存也。

22 目为一身之灯。目正则清明在躬;

23 目不正则身陷晦冥。是故心光若晦,则晦之为晦,又将何如!

24 一身不能兼事二主,不嫉此而爱彼,必附此而弃彼矣!天主之与财富,两者固不能并事也。

25 故吾语尔,毋庸岌岌于何食何饮以养生,何衣以蔽体。夫生不贵于食,体不贵于衣乎?

26 盍观天际飞禽,不稼[29]不穑[30],无储于仓,而尔在天之父,犹且养之、蓄之;尔等之贵于飞禽,不亦多乎?

27 且尔中孰能凭其思虑,而自延尺寸之寿命?

28 若夫衣饰之事,更何所用其焦虑?盍视田野之玉簪花如何发荣滋长,既不劳作,又不纺绩。

29 第吾语尔,即艾萨克罗满之黼黻[31]文章,盛极一时者,视[32]一朵玉簪,犹有逊色。

30 夫田间野草,今日暂存,而明日投炉者,天主尚且饰之若斯,而况于尔乎?噫!何尔信心之薄也!

31 故毋事忧虑,曰:吾将何食?何饮?何以敝体?

32 此正异邦人之所营者,尔之有需乎此,天父庸有不知;

33 惟先求天国及其正义,则其余一切,必加尔身矣。

34 勿为明日虑,盖明日亦自有其所虑也。一日之累,不已足乎?

 


 

第七章  山中圣训第三段

 1 慎毋责人,庶免受责。

 2 盖尔所责于人者,必有援以责尔者;尔所用以绳人者,必有执以绳尔者。

 3 何察察于兄弟目中之纤芥,而不见自己目中之巨木乎?

 4 己目既有巨木,则又乌得告尔兄弟曰:「容我去尔目中之纤芥」耶?

 5 嗟尔虚伪之徒,盍先去尔目中之巨木,以求明见,然后再思去尔兄弟目中之纤芥乎?

 6 毋以圣物畀犬,毋以珍珠投豕,恐为践踏,反受其噬。

 7 尔有所求,则必予尔;觅则必获;叩则必为尔启。

 8 盖求者无不得,觅者无不获,而叩者无不见启也。

 9 尔中,焉有其子求饼而予以石,

10 求鱼而予以蛇?

11 夫以尔之不仁,尚知以美物贻尔子女,况尔在天之父,讵[33]能不赐求之者以佳惠乎?

12 故凡尔欲人施诸己者,亦宜施之于人。律法先知,尽于斯矣。

13 务宜勉入窄门,华门广道,引入沦亡,而人多趋之。

14 惟引之永生者,其门何窄,其路何狭,得之者鲜矣。

15 有现于尔前者,外披羊皮,内实贪狼,冒作先知,不可不防也。

16 惟视其实,可以辨之。夫荆棘岂能产葡萄,蒺蔾岂能产凤果乎?

17 是故嘉木皆生嘉实,恶木必结恶果;

18 嘉木无恶果,恶木无嘉实。

19 凡不结嘉实之树,终必遭伐而投诸火。

20 故曰:视其实,可以辨之也。

21 凡呼吁「吾主!吾主!」之人,未必尽进天国;惟奉行我天父之意旨者;始得进焉。

22 彼日必有群人谓予曰:「吾主!吾主!我侪非奉尔名以传大道,以驱魔物,以行灵迹者乎?」

23 予将明以告之曰:「尔作恶之徒,非予素识,其去无留!」

24 是以闻道而能笃实履践者,譬诸有识者,建屋于盘石之上,

25 雨降潦[34]行,飓风倏起,相与冲而击之,而其屋屹然不动者,其基固也。

26 闻而不行,则犹无知者建屋于沙砾之上,

27 雨降潦行,飓风倏起,相与冲而击之,而其屋颓然倾圮[35],而不堪收拾矣。」

28 耶稣讲道既毕,众皆惊服;盖其所训,若自具权能者,非寻常经师所得同日而语也。

 

 


 

第八章  圣迹

 1 耶稣下山,众人争从之。

 2 一癞者趋前,跽[36]而求,曰:「主若愿者,必能洁我。」

 3 耶稣伸手抚之曰:「我愿也,尔洁矣。」其癞应声立净。

 4 耶稣谓之曰:「慎毋告人,第往自陈于司祭,献梅瑟定仪,为若辈证。」

 5 耶稣入葛法农有巴总来求曰:

 6「主,吾仆瘫痿。偃[37]卧家中,苦甚。」

 7 耶稣曰:「吾来救之。」

 8 巴总曰:「主临敝庐,何敢当也。第发一言,吾仆当愈。

 9 盖予属人权下,己亦带有兵卒;命此去则去,召彼来则来,所谕于仆,罔有不从。」

10 耶稣闻而异之,谓从者曰:「吾实语尔,如此笃信,在义塞人中未之见也。

11 吾又语尔,将来必有众人,集自东西,与埃布尔汉、依洒格、雅谷伯坐于天国,

12 而本国之子民,转见投于无明之绝域,将有痛哭切齿者焉。」

13 乃顾谓巴总曰:「汝且返;依汝之信,玉汝于成。」斯时,其仆果愈。

14 耶稣至伯铎禄家,见其岳母病疟而卧。

15 抚其手,疟立退,起为供事。

16 既暮,人纷携中魔者来,耶稣片言祛魔。凡有病者,亦悉为治之,莫不康复。

17 先知意洒雅言曰:

『吾人之疚,由彼身受;

吾人之痾,由彼担荷。』

斯之谓也。

18 耶稣见众拥挤,命舟欲渡彼岸;

19 一经生进曰:「夫子任尔所之,我愿相从。」

20 耶稣对曰:「狐有丘,鸟有巢,人子独无枕首地。」

21 复有一徒请,曰:「主,容我先往葬。」

22 耶稣曰:「第从我,任死者葬死人也。」

23 耶稣登舟,弟子从,

24 海中大风倏起,舟为浪淹,耶稣方寐,

25 弟子醒之曰:「求主救命,吾侪死矣。」

26 耶稣应曰:「何尔信德之薄而忧惧之多也。」遂起斥风与海,霎时风平而浪静,万籁俱寂,一片安宁。

27 其徒惊异曰:「斯诚何人?并风与海亦顺其命矣!」

28 耶稣既抵彼岸,入加大拉境。有中魔者二人,自冢中出,凶猛特甚,无人敢经其处;

29 大呼曰:『天主子耶稣,我与尔何干,乃先期来苦我耶?』

30 近处适有群豕放牧;

31 群魔恳曰:「必欲驱我出,请发我入豕群。」

32 耶稣曰:「去!」鬼出,径入豕身;顷刻群豕闯下山崖,投海而溺。

33 牧人逃入城中,报告诸事,及中魔者之遭遇。

34 举城出见耶稣,求其离境。

 


 

第九章  圣迹续

 1 耶稣乘舟返本城,

 2 时一痿者卧榻中,人舁[38]之以至。耶稣鉴其信,谓痿者曰:「小子,安心,尔罪赦矣。」

 3 经生辈腹诽[39]曰:「斯人言何僭妄[40]!」

 4 耶稣烛其意曰:「何腹诽为?

 5 或谓『尔罪赦』或谓『起而行』,孰易?

 6 第欲尔知人子在世,自有赦罪之权耳。」乃谓痿者曰:「起,携榻而归。」

 7 即起而归。

 8 众睹此,咸骇愕,歌颂天主赐人偌大权能。

 9 耶稣他适,途中见一人坐税关,名玛窦,召之曰:「从予!」即起而从之。

10 移时,耶稣燕[41]于其家,税吏罪人鱼贯而至,与耶稣及诸徒同席。

11 法利塞人见之,谓其徒曰:「尔师奚[42]为与税吏罪人同食?」

12 耶稣闻之曰:「康健者不需医,惟病者需之。

13『予爱仁慈,不爱祭祀。』尔其归而玩索斯语之义。盖予之来,非召义者,惟召罪人耳。」

14 时有如望之徒晋谒曰:「吾僚及法利塞人恒斋,尔徒独不斋何也?」

15 耶稣对曰:「新婿之友,方伴新婿,讵能哀泣?他日新婿被劫而去,斯彼斋戒时矣。

16 人未有以新布补旧衣者,恐补之反以损之,而裂痕弥深。

17 人亦未有置新酒于旧囊者,恐囊突然而裂,则酒漏而囊亦废,必置新酒于新囊,斯克两全。」

18 言未竟,有会董来叩曰:「吾女甫死,务求惠临抚其身,女必生矣。」

19 耶稣起而随之,弟子偕行。

20 一妇患血崩已十有二载,踵耶稣后,抚其衣角,

21 意谓第能一触其衣,即可全复。

22 耶稣顾视之曰:「女儿,安心!尔信玉汝于成矣。」妇从此康复。

23 耶稣既抵会董家,见吹钥[43]者已至,人声嘈杂,状至紊乱;乃谕之曰:

24「且退,女未死,第寝耳。」旁人嗤之。

25 众既疏散,耶稣入室,执女手,女起,

26 于是声名洋溢乎四境。

27 耶稣既出,有盲者二人踵其后而呼曰:「大维子,其垂怜焉。」

28 耶稣回寓,盲者随至;乃询之曰:「尔等果信予能行此乎?」对曰:「主,信也。」

29 乃抚其目曰:「依尔之信,玉汝于成。」

30 其目果明。耶稣严戒之曰:「慎毋令人知。」

31 讵二人出而宣扬其名于通境。

32 二人甫出,复有携一中魔而瘖[44]者至前;

33 魔见逐,瘖者言。众皆惊异曰:「义塞国中,从未睹此。」

34 惟法利塞人则曰:「彼藉魔王驱众魔。」

35 耶稣周游城村,施训会堂中,宣天国福音;诸般疾病,着手成春。

36 见芸芸之众,困苦流离无所于归,一如无牧之羊,恻然悯之,

37 乃告其徒曰:「庄稼实丰,而工作乏人。

38 应求庄稼之主,多遣工人从事收获。」

 

 


 

第十章  十二宗徒之使命

 1 耶稣既召十二门徒,乃授以制伏邪魔之权,用以祛[45]魔治病。

 2 十二门徒之名如下:第一、西门亦名伯铎禄,其弟安德烈、

 3 慈伯德子雅各伯暨弟若望、斐理伯、巴尔多禄茂、多默、税吏玛窦、亚尔咈子雅谷伯、树德、

 4 加纳人西门、茹答斯依斯加略斯、即日后鬻[46]主者。

 5 耶稣遣十二子而谕之曰:「勿往异邦,勿入色马里城邑,

 6 但访求义塞家中之亡羊,

 7 随在宣道,曰:『天国近矣。』

 8 病者治之,死者起之,癞者净之,众魔祛之。尔既无功而受,亦应无酬而施。

 9 毋携金银钱币于尔腰带。

10 首途[47]无行囊,无二衣,无履杖。盖劳作者,不患无食也。

11 凡入城村,必探访其可依者而居之,以迄他往。

12 入一家,祝其平安。

13 若其家堪当所祝,则尔之平安临之;若不堪当,则尔之平安仍返乎尔。

14 人不尔纳,不听尔言,则离其宅,去其邑,拂尔足尘;

15 实语尔,审判之日,索多玛、蛾摩拉之刑,较是邑犹易堪焉。

16 我遣尔等,如送绵羊入狼群。故宜灵变如蛇而淳良如鸽。

17 谨防世人,人将送尔于公会,挞尔于会堂,

18 为我之故,解尔至有司与君王之前,对若辈及万民,为吾作证。

19 尔被解时,勿虑将如何言,当作何语;届时必示尔所当言;

20 盖言者非尔,实尔父之神,藉尔而言也。

21 必有兄付其弟于死,父付其子,甚有儿女起而攻其父母,而置之于死者焉。

22 为吾名故,尔将见恶于众,惟忍坚到底,舍生不渝者,必得济焉。

23 一邑见逐,则投他邑;吾实语尔,义塞诸邑,尔未遍历,而人子已临矣。

24 徒不能超乎其师,仆不能超乎其主;

25 徒能及师,仆能如主,足矣;家主且被人呼为魔王,况家人乎?

26 虽然,人不足畏也;盖藏者无不彰,隐者无不显耳。

27 我暗中教尔者,尔当宣之于光中;尔贴耳所闻者,当布之于屋顶。

28 彼仅能杀身而不能灭灵者,不足惧也。惟能兼灭身灵于冥狱中者,斯可畏已。

29 雀一双,非售银一分乎?然尔父不许,无有一雀可陨于地。

30 即尔头上之发,亦茎茎见数。

31 是以无庸鳃鳃[48]过虑,尔固贵于群雀也。

32 凡认我于人前者,我亦认之于天父之前,

33 不认我于人前者,我亦不认之于天父之前也。

34 莫思我来,为锡[49]和平于世;我之来也,非锡和平,乃锡干戈。

35 盖我来,则子疏其父,女疏其母,妇疏其姑。

36 人之雠仇将起于萧墙[50]之内矣。

37 爱父母胜于爱我者,非吾徒也。爱子女胜于爱我者,非吾徒也。

38 不负其十字架,而追踵于我者,非吾徒也。

39 自保其生者,失之;惟为我舍生者,得之。

40 人纳尔,即纳我;纳我,即纳遣我者。

41 以先知待先知者,其福报亦同乎先知。以义人待义人者,其福报亦同乎义人。

42 若有因门徒名义而予此中最小者以一勺之水,我确语尔,彼亦不失其报矣。」

 

 


 

第十一章  耶稣论如望、斥冥顽、颂圣父、劝众人

 1 耶稣谕十二徒既毕,乃往诸邑施训布道。

 2 如望在缧绁[51]中,闻耶稣所行,遣二徒问曰:

 3 『将临者,即汝乎?抑吾人别有所俟[52]耶?』

 4 耶稣对曰:『第以尔之所闻所见回报如望:

 5 瞽者明,跛者行,癞者洁,聋者聪,死者起,而穷苦无告者得聆嘉音。

 6 凡对予廓然[53]不疑者,福哉斯人!』

 7 二徒既返,耶稣向众论如望曰:「曩者尔曹适彼旷野,出视何物?将风中之芦苇乎?

 8 出视何物?将衮[54]衣绣裳者乎?衮衣绣裳者,惟居王宫。

 9 然则尔之出也,果何为乎?欲睹先知乎?吾曰是矣,然奚啻[55]先知而已哉!

10 经云:

「我遣使者先汝行,

为汝除道开汝路。」

即斯人也。

11 我实语尔,妇女所生,未有大于施洗如望者;然天国中之小者,犹大于彼。

12 自施洗如望之日以迄于今,天国可以勉强[56]力行而致也;凡勇猛精进,发扬蹈厉者,必得袭而取之。

13 盖先知与律法之预言,至如望而集其成。

14 倘尔能心领神会,彼即当临之伊理蔼也。

15 凡有耳者,其谛听焉。

16 然今兹世代,吾将何以比之?譬诸童子坐于市井,而招其伴曰:

17「我吹笛,尔未舞;

我悲歌,尔未哭。」

18 盖如望之来,不食不饮,而人曰:「彼中魔矣。」

19 人子之来,食焉饮焉,而人则曰:「盍视斯人,饕餮[57]也,酒徒也,税吏罪人之友也。」是惟智德之子,能发智德之蕴[58]⑧耳。

20 耶稣在诸邑广行圣迹,而居民终不悔悟;因斥之曰:

21「哀哉哥拉浔!哀哉伯撒达!假令尔中所行神迹,行之于谛罗、西同,早已披麻蒙灰而幡然悔改矣。

22 第吾语尔,审判之日,谛罗、西同之所受,较尔犹易堪也。

23 葛法农乎!尔欲蒙陟[59]而登青云乎?尔必被降而入冥狱也。盖设令尔中所行神迹,行于琐同,则彼邑至今应犹依然无恙耳。

24 第吾语尔,审判之日,琐同之所受,较尔犹易堪也。」

25 尔时,耶稣又言曰:「颂扬圣父,天地真主!盖尔隐此道于智巧之人,而启之于赤子;

26 父之妙旨,不亦善乎!。

27 吾父已将一切付诸于我矣。知子惟父,知父惟子,及蒙子启牖[60]之人。

28 凡尔服劳负重之人,其咸来就我,我当与尔休息。

29 尔其承我之轭,效我之谦逊克己,则尔必得心旷神怡;

30 盖吾轭饴,而吾任轻也。」

 


 

第十二章  耶稣答法利塞人之诘难、耶稣之风度、斥求灵征

 1 时值礼日[61],耶稣行经麦田,诸徒饥,乃摘穗而食。

 2 法利塞人见之,谓耶稣曰:「盍观尔徒擅犯礼日禁例?。」

 3 耶稣对曰:「尔岂未读大维及从者饥时之所为乎?

 4 彼其如何进天主之殿,取食供饼,而依例此饼固非大维及从者所得而食,惟司祭可食也。

 5 抑尔未阅律中所载礼日司祭干例于殿中,亦不为罪耶?

 6 顾予语尔,在斯,有大于圣殿者焉。尔苟了悟

 7『予爱仁慈,不爱祭祀』之精义,当勿罪无辜矣。

 8 夫人子乃礼日之主也。」

 9 耶稣前行,入会堂,

10 适有枯一手者在焉。或试耶稣曰:「礼日可治病乎?」将欲假端[62]以攻之。

11 耶稣曰:「尔曹孰有一羊,礼日堕坑,而不即援之以出乎?

12 人之贵于羊也,不亦多乎?是故礼日行善,宜也。」

13 乃谓其人曰:「伸尔手。」伸之,立愈,无异他手。

14 法利塞人出,共谋诛灭耶稣。

15 耶稣知之,即引退,人多从之,耶稣悉治其病,

16 戒毋外扬;

17 此亦所以应验先知意洒雅所言曰:

18『斯乃吾仆,吾所简擢;

吾爱所钟,吾心所乐;

赋以吾神,宣义万族;

19 不喧不嚣,与世无争;

攘攘市井,不闻清音;

20 不折残苇,不灭残灯;

所向风靡,以义为兵;

21 万民之望,在彼之名。』

22 时有挈一中魔者至,瞽且瘖,

23 耶稣康复之;于是口能言而目能视矣。众愕曰:「此其大维之子欤!」

24 惟法利塞人闻之,则曰:「此人驱魔,惟恃魔君白尔真布。」

25 耶稣洞察其意,谓之曰:「一国自析,必成墟;家邑自析,无以立;

26 以魔祛魔,是自析也,其国将奚立?

27 倘吾赖白尔责布以祛魔,则尔子孙之祛魔,又将谁赖?故知判尔罪者,必在若辈之身矣。

28 倘吾赖天主之神以祛魔,则天主之国已临尔矣。

29 夫人亦安能贸然入强者之室,而掠其货乎?必先缚强者,然后可掠其室也。

30 凡不附我者,逆我者也;不与我敛,则耗散矣。故吾语尔,

31 一切罪孽谤毁,皆可赦免;惟诋毁圣神,罪在不赦。

32 语侵人子,犹可宥也;语忤圣神,则斯世来世,莫之宥矣。

33 若云果美,则树亦美;若云树恶,则果亦恶。树之美恶,因果而知也。

34 嗟尔蝮种,本性既恶,言何能善?盖有蕴于心,口则宣之。

35 善人所蕴者善,所发亦善;恶人所蕴者恶,所发亦恶。

36 我语尔,审判之日,凡人所道轻薄之言,必须一一负责。

37 盖尔因言而称义,亦因言而定罪也。」

38 时经生与法利塞人应曰:「夫子,愿一观尔之灵征。」

39 耶稣对曰:「以邪恶不淑之世代而求灵征,除先知若纳之灵征,更无他征可授。

40 盖正如若纳居巨鱼腹中者三昼夜,人子亦将三昼夜居于地腹。

41 审判之时,尼尼卫人必将起而定斯代之罪;盖彼等犹因若纳之训,而起悔悟;顾在斯有大于若纳者焉。

42 审判之时,南国之后亦将起而定斯代之罪;盖彼不远千里而来,以聆所罗门之哲言;顾在斯有大于所罗门者焉。

43 邪魔离人,徘徊于无水之地,欲觅一安身之所而不可得,

44 则曰:『我将返我故宅。』比至,见其室空空,扫除整洁,粉饰焕然;

45 乃往召较己尤恶七鬼同来居寓;其人之后患,必有甚焉也。斯邪恶世代,亦复如是。」

46 耶稣方训众,其母与兄弟伫立于外,欲与之语。或报耶稣曰:

47「汝母及兄弟在外欲与汝语。」

48 耶稣应之曰:「孰为我母,孰为我兄弟?」

49 乃伸手指其诸徒曰:「斯乃我母,我兄弟。

50 盖凡能遵行我天父之旨者,是即我之兄弟,我之姐妹,与母氏也。」


 

第十三章  启口设喻、发古之蕴

 1 即日,耶稣外出,憩于海滨。

 2 以民众猬集,遂登舟而坐,众鹄立岸上。

 3 乃多方设喻而训之曰:「有农人出而播种,

 4 播时,或落道旁,鸟来啄之;

 5 或落硗确[63],积壤浅薄,发萌迅疾,

 6 日出曝之,则苗槁矣,以无根故也;

 7 或落棘中,棘渐长而蔽之;

 8 或落佳壤,则畅茂条达,有蕡[64]其实,有百倍者,有六十倍者,有三十倍者,

 9 凡有耳者,其谛听焉。」

10 门徒进曰:「夫子训众,必以譬喻,何也?」

11 耶稣曰:「天国之蕴奥,赐尔知之,不赐若辈;

12 诚以有者益之,使沛然充溢,而无者并夺其所有。

13 若辈视而不见,听而不闻,冥顽不悟,故以譬喻训之。

14 意洒亚之预言,实应于若辈之身矣。其言曰:

『尔曹尽听,而无所悟也;尽视,而无所见也。

15 斯民之心,已成顽梗;厥耳重听,厥目自闭,若恐其目之有见,耳之有闻,心之有悟,幡然回头,而获救于我也。』

16 然,福哉尔目,以有见故。福哉尔耳,以有闻故。

17 我实语尔,古之先知义士,咸欲睹尔之所睹,而不获睹,欲闻尔之所闻,而不获闻也。

18 尔其谛听播种之喻:

19 闻天国之道而不之悟,恶者旋至,夺其所播于心,斯乃播于道旁者也。

20 其播于硗地者,乃闻道即欣然受之,

21 第内无根核,未能有恒,及因道而遇困厄,则颓然而废矣。

22 其播于棘中者,闻道之后,世虑萦怀,利欲熏心,遂壅塞其道,乃至无实。

23 惟播于佳壤者,乃闻道而悟,诚笃结实,所获或百倍、或六十倍、或三十倍。」

24 耶稣复喻曰:「天国犹人播佳种于田,

25 迨人尽寝,雠至,撒稗于麦中而去,

26 已而苗秀且实,而稗亦显。

27 家佣谓主人曰:『主所播于斯田者,非佳种乎?顾荑稗[65]何自而来耶?』

28 主人对曰:『雠人所为也。』佣曰:『吾侪即往薅[66]之如何?』

29 曰:『不可,诚恐薅稗而麦亦见拔,

30 姑容二类并长。以待麦秋;麦秋一至,予当谓刈者曰:先束稗投火,乃敛麦入仓。』

31 复又喻曰:『天国犹如芥子;

32 芥子,百种之至微者,人取以植于其田,比长,则大于诸蔬,蔚然成树,即天上飞鸟,亦来栖于其枝。』

33 更喻之曰:『天国犹如酵母,妇人取而纳诸三斗面中,而面全酦[67]矣。』」

34 凡此皆耶稣训众时所设譬喻,非譬不言,

35 此亦所以应验先知之言曰:

『启口设谕,发古之蕴。』

36 嗣辞众回寓,诸弟子进而请曰:「请为我阐明田荑之喻。」

37 耶稣曰:「播佳种者,人子也;

38 田,世界也;佳种,天国之子也;稗荑,恶者之子也;

39 撒稗之雠,魔鬼也;麦秋,世界末日也;刈者,天神也;

40 束稗而投于火,世界末日,亦复如是。

41 当是时,人子将遣发天神,自其国中聚集诱恶行恶之俦[68]

42 投之洪炉,必有哀哭切齿者焉。

43 是时义士于厥父国中,当辉耀如日。凡有耳者,其谛听。

44 天国犹如田间宝藏,有人偶发,即掩之,忻然而去,尽售所有,购置新田。

45 天国又如贾[69]者之求美珠,

46 见希世之珠,即售其所有以市之。

47 天国又如施罟于海,网罗所有鳞介,

48 既盈,则曳之上岸,坐而选其佳者入簏[70],而投弃其劣者。

49 世界末日,亦复如是。天神四出,抉群逆于诸善,

50 投诸洪炉,将有哀哭切齿者焉。

51 凡此种种,尔等已彻悟否乎?」诸徒对曰:「然」。

52 耶稣曰:「是故士子而熟谙天国之理者,譬诸一家之主,库中取物,新旧兼备。」

53 耶稣设譬毕,起行,

54 遄返[71]故里,施训会堂,众奇之曰:「斯人何由而得如斯之妙慧异能?

55 渠非梓人之子乎?厥母非名玛莉雅乎?厥兄若弟,非雅各伯、若瑟、西门、树德乎?

56 厥姊若妹,非与吾辈为比邻乎?然则斯人亦安得有此耶?」

57 遂疑忌耶稣。耶稣曰:「先知之不见尊,其惟在故乡族中欤?」

58 因里人之不信,故亦未行多奇。

 


 

第十四章  如望被杀、耶稣以五饼二鱼食五千众

 1 时,分封王希禄风闻耶稣所行,

 2 谓侍臣曰:「是必施洗如望自死中复活矣,故能显斯神能。」

 3 先是,希禄为弟妇黑落娣事,执如望,系以缧绁,下之狱。

 4 如望尝谏王曰:「尔纳此妇,义所不容。」

 5 王欲杀之,而慑[72]于民情,有所不敢;以民众莫不认如望为先知也。

 6 值希禄诞辰,黑落娣之女当席起舞为寿,希禄喜,

 7 誓以所求必赐。

 8 女为母所唆,求曰:「愿以施洗如望之首,置诸盘中见赐。」

 9 王愀[73]然不乐,然碍于所誓,及在席诸宾,乃准其所请,

10 饬人斩如望于狱,

11 置首盘中以授女,女以奉母。

12 如望弟子收尸葬之,来告耶稣。

13 耶稣闻之,遂引去,乘舟潜往荒陬[74];众闻其行,纷纷出城,徒步从之。

14 耶稣登岸,见民稠集,恻然悯之;见其疾者,悉予救治。

15 薄暮,门徒进曰:「此乃旷野,而时又晡[75],请遣众散,俾往村落,自购糇[76]粮。」

16 耶稣曰:「无须遣散,尔与之食可也。」

17 对曰:「我仅有五饼二鱼。」

18 曰:「携来与我。」

19 既命众人席草而坐,持五饼二鱼,仰天祝谢,剖[77]饼授徒,徒转授于众,

20 咸食且饱,收其余屑盈十二筐。

21 计食者男子五千,妇孺且不在此数。

22 俄而耶稣促门徒登舟先济彼岸,己则遣散众人。

23 众既散,独自登山祈祷;暮夜仍独留山中。

24 其时门徒之舟,犹在海中,逆风而行,困于巨浪。

25 时方四鼓,耶稣步海诣徒。

26 徒见其履海,惧甚,谓为怪物,不禁骇号。

27 耶稣亟[78]谓之曰:「尔可安心,我也,勿惧!」

28 伯铎禄曰:「若果为主,请命我步水就尔。」

29 耶稣曰:「来也!」伯铎禄出舟步水,向耶稣行。

30 无何,怵[79]于暴风,身将下沉,因大呼曰:「主其救我!」

31 耶稣即伸手援之,曰:「何尔信心之薄,而疑惧之多也!」

32 甫登舟,风立息。

33 舟中人罗拜,曰:「汝真天主子。」

34 既济,至日吶色地,

35 土人知之,风传四境,携诸患病者来前,

36 但求耶稣容若辈一抚衣角,而抚者无不立愈。

 

 


 

第十五章  论外表与内心、迦南妇人之信德、耶稣以七饼食四千众

 1 时有经生与法利塞辈来自耶路撒冷,谓耶稣曰:

 2「尔徒违古人遗规,不盥手而食,何也?」

 3 耶稣答曰:「尔等以遗规而违犯天主诫命,则又何说?盖天主曰:

 4『敬尔父母;詈[80]父母者,死无赦;』,

 5 汝则曰:『人第对父母云:我所当奉亲者,已献为礼物,

 6 乃无须养其父母。』是尔以人之传习,废天主之道也。

 7 虚伪之徒,善夫意洒亚之预言尔曹曰:

 8『斯民敬我以唇舌,

其心与我隔天渊;

 9 既传世教为宝训,

向我朝拜亦徒然。』」

10 耶稣唤众近前曰:「听而悟诸:

11 非入于口者之能污人,惟出于口者,斯污人已。」

12 门徒进曰:「法利塞人闻是言,殊深疑怪,子知之乎?」

13 耶稣对曰:「凡非我天父所植之树,终必见拔,听之可也。

14 若辈盲者之盲导也;夫以盲导盲,有不相将入坑者乎?」

15 伯铎禄曰:「请申解出口入口之喻。」

16 耶稣曰:「尔曹亦依然无识耶?

17 岂不知入于口者,运于腹而遗于厕乎?

18 若夫出于口者,发于心而污人;

19 发于心者,如恶念、谋害、奸淫、苟合、攘窃、伪证、讪主,

20 凡此皆足污人。不盥手而食,何污人有?」

21 耶稣出赴谛罗西同境,

22 有迦南妇人来自彼域,大呼:「主,大维子,其垂怜焉。吾女为魔所祟,苦甚。」

23 耶稣不答,门徒请曰:「有妇呼于后,盍遣之去。」

24 耶稣曰:「我之奉使,惟就义塞宅中亡羊。」

25 妇趋前而拜曰:「主其助我。」

26 耶稣曰:「岂宜取儿曹之饼,以投稚[81]犬?」

27 妇对曰:「主,诚然;惟几下稚犬,犹得沾主人饼屑。」

28 耶稣曰:「女儿,大哉尔信!依尔所愿,成全于尔。」其女遂于此时霍然而愈。

29 耶稣出至加利利海滨,登山坐,

30 即之者甚众,纷携瘖盲跛废等人,置耶稣足前,悉为治之。

31 众见瘖者言,残者全、跛者行、瞽者明,乃翕然叹服,而归荣于义塞之天主。

32 耶稣召其徒曰:「我怜斯众,从我三日,且无以食;雅不欲令其枵[82]腹而归,恐踣[83]于途。」

33 徒曰:「在斯旷野,安得如许饼饵,以享若众?」

34 耶稣问曰:「尔有饼几许?」曰:「七,尚有小鱼数尾。」

35 乃命众席地坐,

36 持七饼及小鱼,祝谢毕,剖而授徒,徒以授众;

37 咸食且饱,拾其余屑盈七筐。

38 除妇孺外,计食者四千人。

39 耶稣既遣众散,驾舟至玛迦塘境。

 


 

第十六章  天象与时义、伯铎禄认基督、耶稣首次预言受难及复活

 1 法利塞、撒杜责辈来试耶稣,求其自天显示灵征。

 2 耶稣对曰:「暮有红霞,尔曰必晴;

 3 朝见阴紫,尔曰必雨。尔何察于天象,而昧于时义耶?

 4 以邪恶不淑之世而求灵征,除若纳之灵征外,更无灵征可赐。」遂离之去。

 5 门徒济[84]彼岸,忘携饼饵。

 6 时耶稣谕之曰:「慎防法利塞与撒杜责之酵。」

 7 门徒窃议曰:「殆以我未备饼欤?」

 8 耶稣知之,曰:「何尔信心之薄,而以无饼为虑乎?

 9 尔曹岂犹未悟?独不忆五饼食[85]五千人,而犹得若干筐;

10 七饼食四千人,而犹得若干筐乎?

11 吾谓慎防法利塞、撒杜责之酵,非言饼也。尔曹尚无悟乎?」

12 诸徒至是始悟耶稣言宜防者,非指饼酵,乃指法利塞,撒杜责之传习耳。

耶稣至斐理比西泽里,

13 问诸徒曰:「人谓人子是谁?」

14 对曰:「或曰施洗如望、或曰依理蔼、或曰日勒米亚、或曰先知之一耳。」

15 曰:「然则尔等以我为谁?」

16 西门伯铎禄对曰:「子乃基督、永生天主之子也。」

17 耶稣曰:「福哉!若纳子西门,盖以此启汝者,非属血气肉情;在天吾父,实牖尔衷。

18 予亦语汝、汝乃盘石、予将建吾教会于斯石上,地狱之门,无以胜之。

19 予愿授子以天国之管钥;凡汝所缚于地者,在天亦当见缚。汝所释于地者,在天亦当见释。」

20 乃严戒诸徒,勿宣其为基督。

21 自是耶稣始预示其徒,彼须往耶路撒冷,将陷于长老、经生、司祭之手,备受凌辱,乃至被杀;第三日复活。

22 伯铎禄挽而谏之曰:「主,万无此理,愿此事之莫临尔身也。」

23 耶稣顾谓伯铎禄曰:「沙殚退去!汝为我梗。汝但体人情,不体天意。」

24 乃谕诸徒曰:「人欲从予,必须克己,负其十字架,而追随予后。

25 凡惜其生者,失之;惟为予而舍其生者,得之;

26 夫人虽富有天下,而自丧其灵。何益之有?更将何以赎其灵乎?

27 人子必当于厥父光荣之中,率众天神以临,按人之行,施人以报。

28 吾实语尔,现立于斯者,必有未死之前,获睹人子乘权而降焉。」

 

 

 


 

第十七章  显容、论依理蔼、耶稣输课

 1 阅六日,耶稣携伯铎禄、雅各伯及弟若望潜登高山,

 2 当前显容,面耀如日,衣皓若雪。

 3 倏见摩西、依理蔼显临,与耶稣语。

 4 伯铎禄谓耶稣曰:「主,我侪得盘桓于斯,不亦乐乎!子若愿者,容建三幕,一为子,一为摩西、一为依理蔼。」

 5 言未已,倏焉景云覆之,有声出自云间曰:「斯吾爱子,慰悦我心,尔曹其听从之。」

 6 徒闻之,偃仆战憟。

 7 耶稣来抚之,曰:「起,毋惧。」

 8 徒举目仰视,惟见耶稣,更无他人。

 9 比下山,耶稣谕曰:「人子未复活前,勿以所见告人。

10 徒问曰:「经生辈谓依理蔼须先至,何也?」

11 耶稣对曰:「依理蔼固须先至,复兴万事;

12 第予语尔,依理蔼实已莅临,而人莫之识,且任意处之。人子之将罹横逆,亦复如是。」

13 至此诸徒乃悟耶稣所言,系指施洗如望。

14 既入人丛中,有人趋至耶稣前而跽,曰:「主其矜怜吾子,彼患癫痫甚苦。频跌于火,屡堕于水。

15 我携之就尔徒,而若辈不能治也。」

16 耶稣曰:「噫,悖谬无信之世乎!我与尔俱,将至何时?予尔含忍,将至何时?姑携子来。」

17 耶稣斥魔,魔出而其子立愈。

18 门徒潜谒耶稣曰:「吾侪莫之能祛,何也?」

19 曰:「以尔无信故也。盖吾实语尔,苟有信德如芥子,即命此山自移,亦必从焉;且无事不成也。

20 惟此类魔鬼,非祷与斋,亦不能祛耳。」

21 在加利利时,耶稣告徒曰:「人子将被付于人手,

22 人且杀之,惟第三日复活。」诸徒为之戚然。

23 行至葛法农,有税胥[86]至,问伯铎禄曰:「汝师不输税乎?」

24 曰:「输也。」伯铎禄入室,耶稣先问曰:「西门于意云何?世之君王,向谁征课,己子乎?抑外人乎?」

25 对曰:「向外人耳。」耶稣曰:「然则子当免焉。

26 虽然,吾人不欲骇俗也;姑往钓于海,就先获之鱼,启其口,得钱一枚,取而为我与尔纳之。」

 


 

第十八章  勖自谦、论强恕重要

 1 尔时门徒进而问曰:「天国中,孰为大?」

 2 耶稣呼一孩提,使立诸徒中曰:

 3「吾实告尔,尔若不幡然化为赤子,则末由进天国。

 4 故惟自谦自小若此孩者,斯天国中之大人也。

 5 凡因余名接纳若斯一孩者,即纳我也。

 6 苟使信我之一介小子堕入罪中,不如磨石系颈,沉诸渊海之为愈也。

 7 哀哉斯世,以其梗障之多也。梗障之生,在所不免,而甘为梗障之缘者,哀莫大焉。

 8 倘尔一手一足,引尔于恶,当斫[87]而弃之;与其手足双全而委于无尽之火,曷若残跛而入永生之为愈乎?

 9 倘尔之一目,引尔于恶,当抉而弃之;与其具双目而投入火狱,曷若具只眼而获永生之为愈乎?

10 慎毋蔑视一介小子;盖吾语尔,若辈之守护天神,在天常得瞻仰吾父之圣颜焉。

11 夫人子之来,所以救援沦亡者也。

12 尔等于意云何?人有百羊而亡其一,有不暂留其九十九于山,而追寻其所失者乎?

13 如能获之,我实语尔,彼为此羊而喜,有逾于其未失之九十九者焉。

14 在天尔父之不欲失一小子,亦复如是。

15 兄弟有过,宜伺其独处而劝之。彼若听尔,是全尔兄弟也。

16 弗听,则携一、二人偕往;有二、三人为证,言乃足征。

17 若复不听,则报教会;设又不听,则待之如外教人与税吏可也。

18 吾实语尔,凡尔等所缚于地者,在天亦当见缚;尔等所释于地者,在天亦当见释。

19 我又语尔,倘尔中二人,在地同心祈祷,则无论何求,在天我父必成全之。

20 盖有二、三人因我名而会集者,予亦在其中焉。」

21 伯铎禄进曰:「主!若有兄弟频获罪于我,当宽恕几次,七次足乎?」

22 耶稣曰:「吾语尔不仅七次而已,必也七十倍之七次乎。

23 是故天国譬诸人君与群臣清计;

24 始计时,有携负银千万者至,

25 无以偿,君命其自鬻其妻孥家产以偿。

26 其人俯伏而求曰:『乞主宽延时日,我当尽偿。』

27 君怜而释之,宽贷其债。

28 臣出,遇同僚,负其银百枚,执之,扼其吭[88],曰:『偿尔负。』

29 僚友俯伏而求曰:『乞尔宽延时日,我当尽偿。』

30 弗许,下之狱以俟清偿所负。

31 同僚见之,咸抱不平,诉于君。

32 君召之曰:『狠心恶奴,尔求我,予宽尔债;

33 尔不当怜尔同僚,一若予之怜尔乎?』

34 君怒,发之狱吏,俟其清偿所负。

35 倘尔不本真心,各恕兄弟,则在天我父亦将以是待尔焉。」

 


 

第十九章  论夫妇、富者与天国

 1 论毕,离加利利,入犹太境,至约旦河彼岸,

 2 群众从之;其有病者,耶稣悉为治之。

 3 有法利赛人来试之,曰:「人可任凭何故而出其妻乎?」

 4 耶稣对曰:「尔未读经耶?经言:『造化主之创人也,肇造一男一女』

 5 且谓『因此,人将离其父母,好合其妻,二人成为一体。』

 6 是已不复为二,乃为一体。夫天主所合,人焉得而离之。

 7 法利赛人曰:「然则摩西何为命与休书而出之乎?」

 8 对曰:「摩西以汝心如铁石,姑容出妻,非自始已然。

 9 吾语尔,凡非因不贞之故,出其妻而别娶者,奸也;娶已出之妻者,亦奸也。」

10 门徒曰:「若夫妻关系,严格乃尔,则不如不娶之为善矣。」

11 耶稣曰:「斯言亦非人人能受,惟蒙特宠者能受之。

12 盖人有生而阉者,有被人阉者,有为天国而自阉者;惟堪受者始克受焉。」

13 时有人携数婴至,欲耶稣按手而祷,门徒斥之。

14 耶稣曰:「容婴儿就我,勿之阻也。天国正属斯辈赤子。」

15 乃抚之而别。

16 有人来谒曰:「夫子!吾当行何善,始可享永生?」

17 耶稣曰:「奚为以善见询?善者惟一。虽然,尔欲臻于常生,则守诫尚矣。」

18 曰:「何诫?」曰:「毋杀人,毋奸淫,毋偷盗,毋妄证,

19 敬尔父母,爱人如己。」

20 少年曰:「凡此我皆自幼习行;敢问尚亏何事?」

21 耶稣曰:「欲为完人,往售所有,施于贫人,积实宝于天,再来从我。」

22 少年闻言,怅然而归,以其拥有巨资耳。

23 耶稣乃谓门徒曰:「我实语尔,难矣哉,富人之进天国也!

24 吾谓驼经针孔,较富人之进天国犹易。」

25 徒闻斯语,殊为诧异,曰:「然则谁能获灵救欤?」

26 耶稣目之曰:「在人固属不能,在天主则无所不能。」

27 伯铎禄应曰:「吾侪则已舍弃一切,以从子矣。将何所获乎?」

28 耶稣曰:「吾实语尔,尔曹从我者,至复活时,人子坐于荣座,尔曹亦必坐于十二宝座,审判义塞十二支派。

29 且无论何人,因我之名,而舍其第宅、兄弟、姊妹、父母、子女、或田地者,必得收获百倍,并承永生。

30 顾多有后来居先,先来居后者焉。」

 


 

第二十章  园丁喻、耶稣二次预言受难及复活、非以役人乃为人役

 1「天国譬如家主拂晓而出,为其葡萄园募佣,

 2 与佣约定,每日一钱,乃遣之入园;

 3 己初[89]复出,见人闲立于市,

 4 谓之曰:「尔等亦往我园中,当与尔以应得之值。」

 5 其人应命。午正,申初[90],先后复出,行之如前。

 6 薄暮又出,见仍有徘徊于市者,谓之曰:「尔等何为终日闲立于斯?」

 7 曰:「无雇。」曰:「尔等亦往我园中。」

 8 既暮,园主谓管事者曰:「召众佣至,授以工资,自后来者始,递及先来者。」

 9 于是薄暮入园者来前,各受一钱。

10 轮至先进者,意必多得,讵亦各得一钱,

11 受而怨主曰:

12「我侪辛劳终日,备尝炎蒸;斯辈后进,工仅半晷[91],何与我侪一律待遇耶?」

13 主谓其一曰:「友乎,我未负尔;尔非与我约以一钱乎?

14 携尔值去。吾欲给后至者与尔相若,乃出自愿;

15 吾岂不能从心所欲,处吾之所有乎?吾之慷慨,乃使尔侧目耶?」

16 此所谓后来居先,先来居后;见召者多,而中选者寡耳」。

17 耶稣上耶路撒冷,途中,潜集十二徒而谓之曰:

18「此次吾侪上耶路撒冷,人子将被付于经生、司祭长,拟死,

19 解送外邦人,受辱受挞,钉死于十字架上,至第三日复活。」

20 时慈伯德二子之母,率子至耶稣前,跽之,有所请也。

21 耶稣曰:「何求?」对曰:「请命我二子,在尔国中,一坐尔右,一坐尔左。」

22 耶稣应曰:「尔亦不知所求矣!我饮之爵,尔能饮乎?」曰:「能。」

23 曰:「我饮之爵,尔必饮之;至坐我左右,非我能赐,惟赐于吾父预为之备者。」

24 十徒闻之,颇憾彼二弟兄。

25 耶稣召而谕之曰:「尔知外邦之君,奴视其民;其大臣擅作威福。

26 尔等切莫如是,尔中孰愿为尊,当为尔役;

27 孰愿为首,当为尔仆。

28 正如人子之来,非以役人,乃为人役,且舍其生以为众人之赎焉。」

29 方离日里阁,众群从之;

30 有瞽者二人,坐道侧,闻耶稣过,扬声呼曰:「主,大维子,其垂怜焉!」

31 众斥勿喧,而二人愈益扬声呼曰:「主,大维子,其垂怜焉!」

32 耶稣止步,召之曰:「尔何求于予?」

33 对曰:「愿主启吾目。」

34 耶稣恻然悯之,抚其目,应手复明。二人乃从之。

 

 


 

第二十一章  耶稣乘驴入都、二子之喻、园户之喻

 1 行近耶路撒冷,抵白德热村忠果山下。耶稣遣二徒曰:

 2「尔往前村,将见一驴系焉,有驴驹[92]与俱;可释而牵之俱来。

 3 人或有言,第告以主所需,彼必立允。」

 4 此亦所以应验先知之言曰:

 5「睹哉熙雍女,

尔王来就汝。

温恭骑驴背,

驴驹与之俱。[93]

 6 二徒往,遵命行,

 7 牵驴及驴驹至,置己衣其上,耶稣骑焉。

 8 众亦纷纷解衣布道,或折枝撒路;

 9 导前踵后,同声呼曰:

「贺三纳兮,大维裔!

奉主名而来兮,堪颂美!

贺三纳兮,高无极!」

10 耶稣入耶路撒冷,举城轰动,问斯何人;

11 众对曰:「斯乃加利利、纳匝肋人先知耶稣也。」

12 耶稣入天主圣殿,尽逐殿中贾者,倾兑钱者之几,翻鬻[94]鸽者之架,

13 而谕之曰:「经云:『吾宅应称祈祷之所』,尔曹转以为盗窟矣。」

14 瞽者、跛者,就耶稣于殿中,耶稣尽为治之,皆获康复。

15 司祭诸长及经生见其所行异迹,且闻幼童欢呼曰:「贺三纳兮大维裔!」不胜忿恚[95]

16 乃谓耶稣曰:「尔不闻若辈所言乎?」耶稣答曰:「闻也;然尔岂未读

『却从赤子乳香口,引出千秋美誉芳。』

17 遂离而出城,至伯大尼宿焉。

18 翌晨复入城,饥,

19 见道旁凤果树,就而觅果,无所得,但有丛叶,乃曰:「愿尔从此永不结实!」树顿枯。

20 门徒见而奇之曰:「何枯之速也!」

21 耶稣曰:「吾实语尔,尔第坚信不疑,不特能行之于树,即命此山自移于海,亦无不成。

22 诚信而祷,所求必获也。」

23 耶稣入殿,方施训,司祭长与民间耆老前来问曰:「汝凭何权而行此诸事,且孰授汝以此权耶?」

24 耶稣答曰:「予亦问尔一言,请尔先答,予当告以何权行此。

25 夫如望之洗,何自而来,自天乎?自人乎?」若辈私议曰:

26「吾侪若曰自天,彼将问我何以不信;若曰自人,民又可畏,盖众皆以如望为先知也。」

27 因对曰:「不知。」耶稣乃谓之曰:「然则吾亦不愿告尔凭何权以行此矣!」

28「尔曹于意云何?人有二子,谕其长者曰:『儿今日可往葡萄园工作。』

29 对曰:『不愿。』既而悔之,乃往。

30 谕次子亦往,次子曰:『大人,我往。』然竟未往也,

31 二者孰孝?」对曰:「长子。」耶稣曰:「吾实语尔,税吏娼妓,将先尔曹入天主国。

32 盖如望以义路开导于尔,尔不之信;而税吏娼妓,则信之矣。尔见其事,犹未能悔悟而起信也。」

33「再设一喻,尔其听之:有家主植葡萄园,范以篱,掘酒池,建楼阁,租之园户,而远游国外。

34 届收果之时,乃遣其仆向园户取果。

35 园户执之,击其一,杀其一,更以石毙其一,

36 主乃遣他仆往索,其人数倍于前;园户处之如故。

37 最后乃使其子往取,意谓必尊吾子矣。

38 孰意园户一见其子,乃共议曰:『斯乃厥嗣,我等盍共杀之,可占其产。』

39 于是执而杀之葡萄园外。

40 尔思园主归时,将如何处此园户乎?」

41 曰:「必歼此恶类,而以葡萄园另租良农,俾得按时收果。」

42 耶稣曰:「经云:『梓人所弃,乃成基石;主之所为,神妙莫测。』尔岂未寓目耶?

43 故予告尔,天主之国必夺自尔手,而授诸能结嘉实之人。

44 人若踬于斯石,受伤必重;斯石而陨于其身,体则糜矣。」

45 司祭长及法利塞人既闻其喻知指彼等而言也;

46 欲执之,而慑于民情;盖众皆奉彼为先知也。

 


 

第二十二章  王宴喻、天主与西泽、阐复活、论爱天主及爱人

 1 耶稣又设喻训众曰:

 2「天国譬诸君王为其子设婚筵,

 3 遣仆速被柬者赴燕,皆不至;

 4 乃遣他仆曰:『告被柬者我已备筵,宰牛杀牲,百物毕具,请来参与嘉礼。』

 5 皆置若罔闻,各行其路,或赴田庄,或赴市场,

 6 余人且执其仆,辱而杀之!

 7 君王闻之震怒,发兵进讨,歼其众,火其居。

 8 乃谓其仆曰:『婚筵既备,而被邀者无德以称[96]

 9 可往通衢大街,尽尔所遇,邀之来宴。』

10 仆遂出赴街中,尽集所遇,无闻善恶,宾客满堂。

11 王入视客,见一人无礼服,

12 谓之曰:『友,无礼服安得入此?』其人默然。

13 王乃谓侍者曰:『缚其手足,投之幽狱,必有哀哭切齿者矣。』

14 盖见召者众,而蒙选者寡也。」

15 于是,法利塞辈出而共议,何以即其言而陷之。

16 乃发其党徒,偕希禄党人来问耶稣曰:「夫子,吾知尔真实无诳,率陈主道,不顾人情,无所偏袒;

17 敢请明示尔意,纳税于西泽,宜乎否乎?」

18 耶稣心知其诈,对曰:「虚伪之徒,试予何为?

19 且以税钱示我。」乃出钱示之。耶稣曰:

20「此谁之像?谁之号欤?」

21 曰:「西泽也。」曰:「当以西泽之物归西泽,而以天主之物归天主。」

22 若辈闻而异之,舍之而去。

23 撒杜责人素言人无复活,是日亦进而问之曰:

24「夫子,摩西曾言,人死无子,弟娶其妇,为兄生子立嗣。

25 兹者吾党有兄弟七人;长者娶妻,无子而亡,遗妇于弟,

26 其二其三,乃至其七皆然。

27 妇亦旋亡。

28 至复活时,此妇为谁之妻?盖七人皆曾娶之。」

29 耶稣曰:「尔曹昧于经义,及天主之大能,宜其误也。

30 盖复活后,不娶不嫁,一如主之天神。

31 论死者之复活,讵未读天主所晓示于尔者乎?天主曰:

32『我乃埃布尔汉之天主,依洒格之天主,雅各伯之天主。』夫天主非死者之天主,乃生者之天主也。」

33 众闻其言,叹服其训。

34 法利塞人闻耶稣致撒杜责人语塞,亦会集其党。

35 一律师来试耶稣曰:

36「夫子,律法中何诫为大?」

37 对曰:「『尽尔之心,尽尔之情,尽尔之知,以爱尔上主天主。』

38 斯诫乃首而大者,。

39 其次即『爱人如己』是已。

40 此二诫者,实为所有律法及先知书之纲领也。」

41 法利塞人既集,耶稣问之曰:

42「尔于基督之观念若何?彼其谁之子耶?」曰:「大维裔。」

43 曰:「然则大维感于圣神,呼之曰:『主。』何也?」

44『主语吾主,

坐我右侧。

待我克敌,

任尔践踏。』

45 夫大维既称之为主,又安得为其裔乎?」众不能答;自此不敢复诘。

 


 

第二十三章  斥经生及法利塞人、哀耶路撒冷

 1 耶稣谕众及门徒曰:

 2「经生与法利塞人,居于摩西之位,

 3 尔等固应遵其所言,惟不可效其所行;盖若辈有言而无行也。

 4 彼以烦重难堪之任,缚置人肩,而己则不运一指以相助。

 5 凡彼所行,惟欲求知于人;广其佩经,长其缀旒[97]

 6 宴则首座,会则高居,

 7 又喜受敬市中,呼为『辣比』。

 8 尔曹勿称『辣比』,盖尔师唯一,尔曹皆属兄弟。

 9 勿称在地者为父,尔父惟一,在天者是。

10 勿受夫子之称,夫子惟一,基督是已。

11 尔中大者,宜为尔仆;

12 盖自高者必见抑,而自谦者必被举也。

13 哀哉!尔经生与法利塞人,虚伪之徒也!尔曹向众紧闭天国,己既不进,又阻人之进。

14 [哀哉!尔经生与法利塞人,尔曹凌占孤寒之产,而以长祷为矫饰之具,此辈之受谴,必有异乎寻常者焉。][98]

15 哀哉!尔经生与法利塞人,虚伪之徒也!盖尔周行海陆,招人入教,既入,则引之为地狱子,较尔犹恶。

16 哀哉!尔曹盲而作导者!尔谓指殿而誓,犹同无誓,若指殿中之金而誓,乃受拘束。

17 何尔狂妄昏昧,一至于此!夫二者孰大?金乎?抑圣金之殿乎?

18 尔又谓指坛而誓,犹同无誓,若指坛上仪物而誓,乃受拘束。

19 昏昧之人乎!二者孰大?仪物乎?抑圣仪物之殿乎?

20 夫指坛而誓,即指其坛及坛上诸物而誓也。

21 指殿而誓者,即指其殿及寓于殿中者而誓也。

22 指天而誓者,即指天主宝座,及居于宝座者而誓也。

23 哀哉!尔经生与法利塞人,虚伪之徒也!盖尔斤斤于薄荷、蘹[99]香、莳萝、什一之输,而于律中纲要,如正义、仁慈、信德,则漠然置之。彼固当行,此亦焉可废哉?

24 尔瞽而作导者!蚋[100]则滤之,驼则吞焉。

25 哀哉!尔经生与法利塞人,虚伪之徒也!盖尔第洁杯盘之表,而内充贪污邪欲。

26 蒙哉法利塞人!尔其先洁杯盘之内,则其外自洁矣。

27 哀哉!尔经生与法利塞人,虚伪之徒也!盖尔犹粉垩[101]之茔,外形虽美,内充尸骸诸秽。

28 尔曹饰义以欺人,而内则虚伪邪恶,无所不有也。

29 哀哉!尔经生与法利塞人,虚伪之徒也!盖尔茸先知之茔,饰义士之冢,

30 自谓若生先祖之世,必不与之共流先知之血。

31 实则尔已自证为杀先知者之后矣。

32 乃祖恶贯,尔其盈之!

33 嗟尔虺蝮[102]之种,将何以逃于地狱之刑乎?

34 是故,吾遣先知哲人经师于尔,尔或刃之、钉之、或鞭之于会堂、逐之于诸邑,

35 庶几凡世上所流义血,自义者埃布尔之血,以至殿台间被杀者巴辣基子集加理之血,皆归于尔。

36 吾诚告尔,凡此诸端,咸将归责于斯代矣。

37 耶路撒冷乎!嗟尔残杀先知,石击天主星使之耶路撒冷乎!吾之欲集尔子女,如牝鸡之覆翼其雏者,不已频乎?而尔终莫之许也。

38 今者尔室其墟矣。

39 盖吾语尔,自今而后,以至尔欢呼:『奉主名而来者,洵堪颂扬』之日,尔将不得睹予矣。」

 

 


 

第二十四章  预言耶路撒冷之被毁及世界末日

 1 耶稣甫出殿,门徒就之于途,欲其一眺殿宇,

 2 耶稣曰:「凡此非历历在尔目乎?吾实语尔,来日必遭拆毁,将不见一石迭于他石之上矣。」

 3 耶稣坐于忠果山,门人潜谒曰:「请告我事见何时;尔之降临,及世之终局,有何朕兆[103]?」

 4 耶稣曰:「尔其慎旃[104],毋受人欺。

 5 盖将有多人,冒我名而来曰:「吾乃基督;」以是惑众。

 6 尔闻战争纷起,风声鹤唳,毋庸惊惶;盖此等事在所不免,而终局犹未至也。

 7 行见民族相攻,邦国交战,饥馑地震,所在多有。

 8 然此犹为忧患之滥觞[105]

 9 尔时人将付尔于酷刑,加尔以残杀;尔为我名,将见恶于万民;

10 其半途而废者,亦必甚众;且将互相陷害,互相嫉恨。

11 伪先知纷纷而起,愚惑稠人。

12 邪道既长,爱德寝[106]冷。

13 惟坚忍不拔,终身不渝者,斯蒙救恩。

14 且此天国嘉音,先须遍传夭下,为万民证,然后终局乃至。

15 迨见先知达尼理所言『面目狰狞,惨无人道之物』立于圣地,(读者当会意)

16 斯时在犹太者,意避入山中;

17 在屋上者,勿下取家中什物;

18 在田者,勿返舍取衣。

19 哀哉!彼时之孕妇乳母也!

20 尔宜祈祷,赐尔逃难时,莫值隆冬礼日。

21 斯时大难,实为创世以来,空前绝后。

22 若不减其时日,血气之伦,将无幸全;惟为蒙选者之故,时日必当见减。

23 尔时,人若告尔『观哉!基督在此,基督在彼!』勿予置信。

24 盖伪基督、假先知,将起而大施异迹奇事;倘可能者,并蒙选之人,亦将被惑矣。

25 兹特先行戒尔。

26 人若告尔,『在旷野』,勿出;『基督在密室』,勿信。

27 盖正如电光发自东方,照彻西方,人子之临,亦复如是。

28 尸之所在,群鹰集焉。

29 大难甫平,日即晦冥,月失其明;众星陨坠,天德动摇。

30 至是,人子之标帜,见于中天。时率土众民,咸将哀泣,见人子威灵显赫,驾云而降,

31 遣天神吹角,发音洪亮,集简选之人于四方,自天此极,至天彼极。

32 尔可于凤果树习一教训:方其枝柔叶绿,知夏令在迩;

33 尔见以上诸事,可知人子已及门矣。

34 我确语尔,斯代未逝,诸事必验。

35 天地可废,吾言不可废也。

36 其时其日,人不知,天神亦不知,惟我父知之。

37 人子之临,正如诺厄时事;

38 洪水未至之日,人方饮食嫁娶,晏如[107]也;至诺厄入舟之日,

39 人犹不觉;洪水倏至,咸遭灭顶;人子之临,亦复如是。

40 斯时二人在田,一擢一遗;

41 二女推磨,一擢一遗。

42 缘此,尔宜朝干夕惕[108],盖尔不知尔主莅临之日也。

43 若家主知盗何时将至,则必儆醒守备,不令穴室。

44 然则尔等亦当备诸。盖不意之时,人子至矣!

45 设有忠智之仆,受家主之托,督其家人,按时给食;

46 主来时,见其克尽厥职。福哉斯仆乎!

47 吾实语尔,主必以其全业寄之。

48 倘有不肖之仆,私揣其主稽迟[109]

49 因肆意殴挞其侣,且与酒徒恣食纵饮,

50 则于不期之日,不意之时,其主突然而临,

51 必加以极刑,与虚伪之徒同科,将有哀哭切齿者焉。」

 

 


 

第二十五章  童女喻、托金喻、末日审判

 1「是时,天国将如童女十人,各持一灯,出迎新婿。

 2 其中愚者五人,智者亦五人。

 3 愚者持灯,而无余油;

 4 智者携灯,而又贮油于壶。

 5 新婿稽迟,皆假寐而寝。

 6 子夜忽有声呼曰:『新婿来矣!其出迎之。』

 7 众女乃起而整灯。

 8 愚者谓智者曰:『请予我以油,吾灯垂灭。』

 9 智者对曰:『共享恐将不给,盍就市购之。』

10 方往沽,而新婿至矣。有备者偕入,同赴婚筵,户遂扃[110]

11 愚者后至,叩曰:「主乎,主乎,乞为启户!」

12 主应曰:『吾实语尔,予不尔识也。』

13 是故尔等当小心翼翼,朝干夕惕;其日与时,非尔所知也。

14 昔有人焉,将远行,召其诸仆,托以家赀,

15 有授金五千者,有二千者,有一千者。亦各因其才耳。托付既毕,遂登程。

16 其受五千者,出而贸易,获利五千;

17 受二千者,亦获利二千;

18 受一千者,则出而掘窟于地,以埋其金。

19 久之,主人返,与仆清计。

20 受五千者,携同赢余[111]五千以至,而白主曰:『吾主,昔以五千金见托予,兹又获五千。』

21 主曰:『俞[112],忠信之仆也,尔既忠于小事,将托尔以大事。其进而享乃主之乐。』

22 受二千者亦谓曰:『吾主以二千金见托,予兹又获二千。』

23 主曰:『俞,忠信之仆也;尔既忠于小事,将托尔以大事,其进而享乃主之乐。』

24 受一千者继至,曰:『素知吾主刻薄寡恩,不播而获,不散而敛;

25 吾惧焉,因埋金于地;兹以原物奉璧。』

26 其主应曰:『嗟尔恶而且惰之仆!尔既知予不播而获,

27 不散而敛,

28 胡不以我之财,存诸钱贾,使予归时亦得兼收本利乎!』

29 亟夺其金,以授得有万金之仆。盖有者,益之使沛然有余,而无者并其所有而夺之。

30 其将斯无益之仆,投诸无明绝域,将有哀哭切齿者焉。

31 当人子偕诸天神,威灵显赫,驾云而降也,将坐于尊位,

32 集万民其前,而予甄别,犹如牧者之间绵羊与山羊,

33 绵羊置右,山羊置左。

34 至是王将谓右者曰:『尔等见宠于吾父者,自创世以来为尔所备之国,胥来承嗣。

35 盖曩者我饥,尔则食之;我渴,尔则饮之;我作客,尔则纳之;

36 我裸,尔则衣之;我疾,尔则视之;我在狱,尔则来探之也。』

37 善者将曰:『主乎,吾何曾见尔饥而食之,渴而饮之?

38 又何曾见尔作客而纳之,裸而衣之?

39 更何曾见尔有疾、在狱、而探视之耶?』

40 王将谓之曰:『吾实语尔,尔所施于我兄弟中之至微者,即施之于我身也。』

41 王又将谓左者曰:『被诅者流,其离我!当投诸不熄之烈火,盖此原为魔鬼及其众徒而备也。

42 盖曩者我饥,而尔不予以食;我渴,而尔不予以饮;

43 我作客,而尔不予以接纳;我裸,而尔不予以衣;有疾、在狱,而尔不予以探视也。』

44 彼将对曰:『主乎,我何曾见尔饥渴、作客、无衣、患病、在狱,而竟不予以侍奉乎?』

45 王将答曰:『吾实语尔,尔未施之于至微者,即未施之于吾身耳。』

46 遂群就天戮,而善者则享永生。」


 

第二十六章  香液敷主、建立圣体、

山园所祷、奸徒鬻主、耶稣被劫、伯铎禄三不认主

 1 耶稣垂训既毕,谓门徒曰:

 2「尔知十日后,即为免难节,人子将被缚而钉于十字架矣。」

 3 斯时,司祭长及民间耆老,方群集于大司祭该法院中,

 4 思以诡谋曲陷耶稣,而置之于死;

 5 惟曰:「毋于节日行之,恐民生变。」

 6 耶稣宴于伯大尼癞者西门家。突有妇人持玉瓶,中贮珍贵之芳液,

 7 倾瓶以渥耶稣之首。

 8 门徒见而不悦曰:「是何徒耗?

 9 盍售此以济贫乎?」

10 耶稣知之,乃曰:「何为而阻此妇?彼所加于予身者,美事也。

11 尔曹恒有贫人与俱,然予则非尔曹所得而长留。

12 彼以芳液渥予身者,乃所以备予之殓耳。

13 予实告尔,普天之下,福音所届,此妇所为,将传为千古美谈。」

14 十二徒中有名茹答斯、依斯加略者,往见司祭长曰:

15「予如以耶稣献尔,将何以为酬?」彼辈乃授以银三十两。

16 自是茹答斯心存鬻主,将待机而发矣。

17 除酵之首日,门徒进问耶稣曰:「免难节宴,子欲备筵何处?」

18 耶稣曰:「尔入城,有某者,告之曰:『师云:吾时已届,欲与门徒在尔处度节。』」

19 门徒遵谕备筵。

20 迨晚,耶稣率十二门徒登席。

21 食间谓徒曰:「予实告尔,尔中有鬻我者一人。」

22 门徒不胜戚戚,一一问之曰:「主,予乎?」

23 耶稣曰:「与予共盥手于盘者,即鬻我者也。

24 人子长逝,正符经言;第鬻之者,哀莫大焉!斯人之有生,不如无生之为愈也。」

25 鬻主之徒茹答斯,起而问曰:「辣比,岂予乎?」耶稣曰:「尔言之矣。」

26 方食,耶稣持饼,剖而授徒,曰:「尔等食之,此吾体也。」

27 更举杯祝谢,复授之曰:「尔尽饮是,

28 此予之血,为洗除众人之罪而流者,亦即新约之盟血也。

29 第予告尔,此后予不再饮此葡萄之汁,以待与尔在吾父国中共饮新酿之日。」

30 诵圣诗讫,乃往忠果山。

31 时,耶稣谓徒曰:「今夕尔等皆将因予而不能自持矣。经不云乎:『予击牧者,群羊四散。』

32 但予复活后,将先尔至加利利。」

33 伯铎禄曰:「即使众皆背子,予决不背。」

34 耶稣曰:「予实告尔,今夜鸡犹未鸣,行见尔不认予者三。」

35 伯铎禄曰:「纵须偕子致命,亦决不相背。」余徒亦同声矢诚。

36 耶稣偕其徒至一园地,名日色玛尼,谓之曰:「尔曹坐此,俟予往祷。」

37 乃携伯铎禄及慈伯德二子同行。时忧自中生,戚然兴悲,

38 顾谓三徒曰:「予心郁悒[113],忧伤欲绝。尔等且留此与予同为儆守。」

39 稍前行,伏地而祷曰:「吾父乎!事苟可能,请免我饮此苦爵。虽然,勿顺予意,但遵父旨。」

40 比返,见门徒已睡,谓伯铎禄曰:「竟不能与予儆守片时耶?

41 宜警惕祈祷,庶免堕诱;心志虽坚,形躯实荏[114]。」

42 再往祷,曰:「吾父,此爵苟不能移,而必欲予饮者,惟父旨是行。」

43 复返,门徒仍睡,盖厥目昏昏,不能自支。

44 乃舍之,更往祈祷,是为三次,禀白如前。

45 既返,谓门徒曰:「尔今可卧以暂憩矣!惟时立至,人子将陷于罪人之手。

46 起矣!吾侪行矣!鬻我者近矣!」

47 言际,十二徒之一茹答斯者果至,群人手刃兴梃而随之,盖均为司祭长及民间耆老所遣者。

48 鬻主者先已示众以密号,曰:「予与亲吻者即是,可速执之。」

49 至是,乃趋耶稣之前,曰:「夫子平安!」且与之吻。

50 耶稣曰:「友乎,尔来何为?」于是众蜂[115]拥而至,遂执耶稣。

51 时耶稣从者某,拔刀砍大司祭仆,削其耳。

52 耶稣曰:「纳尔刀于鞘!盖操刀者必伤于刀也。

53 汝试思之,予岂不能求之吾父,即遣十二营以上之天神以临之?

54 如是,则经所载必经之事,又将安从而应验耶?」

55 顾语众曰:「尔手刃持梃,捕予一如捕盗。予曩者日坐殿中施训于尔,何不执之?

56 然此亦所以应验先知所纪耳。」至是,门徒尽离耶稣,奔逃四散矣。

57 耶稣被执,曳至大司祭该法署中,经生耆老群集于斯。

58 伯铎禄遥尾其后,既至大司祭院中,乃与隶役共坐,以观事之究竟。

59 司祭以及公会,方搜觅伪证,以控耶稣,而置之死。

60 其时虽有多人加以伪证,然终难得逞。继有二人前进曰:

61 「斯人曾云:『予能毁上主之殿,三日而复建之。』」

62 于是大司祭起谓耶稣曰:「尔闻若辈之证言矣,竟无一言以答耶?」

63 耶稣默然不答。大司祭曰:「予指永生之天主,使尔誓而告予,尔为天主之子基督乎?」

64 耶稣曰:「尔言之矣。第予告尔,尔将见人子坐于全能者之右,自天驾云而降」。

65 大司祭怒而裂衣曰:「彼言僭妄,更需何证。君等尽闻;

66 将何以处之?」佥曰:「当死!」

67 乃唾其面,殴以拳,更有掌之者,且曰:

68「基督乎,尔为先知,请语吾侪,击尔者谁也?」

69 伯铎禄时坐院外,有使女诣其前曰:「尔与彼加利利人耶稣夙为同伙。」

70 伯铎禄当众否认,曰:「吾不知尔所云。」

71 既出,方及门,又一使女见之,语于众曰:「此乃纳匝勒人耶稣之同伙也。」

72 伯铎禄复否认,并誓曰:「予不识其人也。」

73 无何,旁立者更进谓伯铎禄曰:「尔确为彼党,听尔之方音,已可知之矣。」

74 伯铎禄且咒且誓曰:「吾实不识其人。」鸡即鸣矣。

75 方忆耶稣『鸡犹未鸣,行见尔不认予者三』之言。伯铎禄乃悄然而出,不禁涕泪滂沱。


 

第二十七章  受询、被钉、安窀

 1 黎明,司祭诸长及民间耆老,群议处耶稣以死,

 2 乃缚送于方伯比辣多。

 3 斯时,鬻主之茹答斯,见耶稣死案既决,悔之;乃以银三十两,返之司祭长及耆老,

 4 曰:「予卖无辜之血,获罪实深。」若辈对曰:「此尔之事,与我何涉?」

 5 茹答斯乃投银殿中而退,出而自缢死。

 6 司祭长拾银曰:「此乃血值,不合纳库。」

 7 众议以购陶人田,用瘗[116]羁旅之客。

 8 斯田至今犹称阿瑟大玛,译言「血田」也。

 9 先知日勒米亚之言,于是乎应其言,曰:

「渠为义塞子孙所鬻,

沽得银钱三十,

用购陶人之田,

此乃上主谕我所言。」

10 耶稣立方伯前,方伯问曰:「尔为犹太人之王乎?」耶稣答曰:「尔言之矣。」

11 惟于司祭长及耆老之控诉,概不置答。

12 比辣多曰:「人控尔多端,尔不闻乎?」

13 仍默无一言,方伯异之。

14 每届盛节,方伯徇[117]民之请,例释一囚。

15 时有著名囚犯曰巴辣巴。

16 众人既集,比辣多问曰:「尔欲谁释?巴辣巴乎?抑号称基督之耶稣乎?」

17 方伯固知若辈之解送耶稣,纯出嫉妒耳。

18 比辣多坐堂时,其夫人遣人来告曰:「勿预此义者事!予适缘彼得梦,殊苦。」

19 惟司祭长耆老辈,则唆众来释巴辣巴,而杀耶稣。

20 方伯又问众曰:「二者中欲释谁?」众曰:「巴辣巴。」

21 曰:「然则号称基督之耶稣,将何以处之?」

22 众呼曰:「钉之十字架!」曰:「异哉,彼曾犯何罪?」众大呼曰:「钉之十字架!」

23 比辣多见无济,且恐民众生变,乃当众取水盥手曰:「此义者之血,我无染焉,尔自承之。」

24 众应曰:「愿其血归我及我子孙。」

25 比辣多乃释巴辣巴,鞭耶稣,而付之于众,俾钉之于十字架。

26 方伯之卫卒,引耶稣入公廨[118],集全营兵士于其前,

27 [119]其衣,被以绛袍,

28 编棘为冕,加诸其首,置一苇于其右手,跪其前而戏弄之曰:「犹太人之王万岁!」

29 复从而唾之,夺其苇,而击其首。

30 佯礼毕,褫其袍,为易原服,引之出,将上十字架。

31 方出,遇有西勒吶人名西门者,兵士强之使负耶稣之架。

32 既至各尔各大,即所谓「髑髅地」者,

33 兵士取胆汁和酒以进,耶稣尝而不饮。

34 既钉,阄[120]分其衣,

35 坐而守之,

36 置标于其钉之上端,上书:「斯为犹太人之王。」

37 时有二盗,与耶稣同钉,一在右,一在左。

38 过者摇首而诮[121]之曰:

39「吁!尔既能毁圣殿,而于三日内复建之,盖自救欤!尔果为天主之子,盍自脱于架。」

40 司祭长、经生、耆老亦嘲曰:

41「彼能救人,不能救己。彼非义塞之王乎?盍自脱于架,俾我信之。

42 彼既依恃天主,苟为天主所宠,天主当来救护,以彼自称天主子故。」

43 即同钉之盗,亦随声附和,加以嗤笑焉。

44 自午至申[122],遍地晦冥。

45 约申初耶稣大声呼曰:「伊理伊理,拉玛撒巴大呢!」即言

46 「主兮,主兮,胡为弃我加遗!」

47 旁立数人闻之,则曰:「呼伊理譪也。」

48 中一人趋至,以海绒渍酰[123],束之苇端,以饮耶稣。

49 他人曰:「姑待,试观伊理蔼果来援彼否?」

50 耶稣又复长啸一声,而气遂绝。

51 霎时殿幔彻上彻下,自裂为二。地震石裂,

52 诸冢自开,而已故诸圣,多有苏者。

53 迨耶稣复活后出自冢中,入于圣邑,人多见之。

54 巴总及同守耶稣者,见地震及所历诸事,皆惴焉而惧曰:「斯真天主子也。」

55 自加利利从耶稣而供事之众妇,时亦遥立而观;

56 内有玛达兰之玛丽,雅谷伯若瑟之母玛利亚及慈伯德二子之母。

57 既暮,有富人若瑟者,亚利马太人,亦耶稣弟子也。

58 进谒比辣多,求耶稣遗体,比辣多即许之。

59 若瑟既待得遗体,裹以洁布,

60 葬于己之生圹[124],圹由严石浑然凿成者也。乃移巨石,封闭墓门而返。

61 玛达兰之马丽及玛利亚,对墓兀坐[125]

62 是为备礼日。明日,司祭长偕法利塞人同谒比辣多曰:

63「大人,忆彼惑众生者生前曾云:三日后吾当复活。

64 请饬守墓三日,恐其徒窃尸,而告民以复活,则谬说流传,必有变本加厉者矣。」

65 比辣多曰:「尔曹自有守卒,好自为之。」

66 若辈乃设兵守墓,封锢其石。

 

 


第二十八章  耶稣复活、命徒布道

 1 礼日后周首,拂晓,玛达兰之玛丽偕玛利亚谒墓。

 2 地忽大震,上主天神自天而降,入陵园,移巨石,开墓门,而坐其上,

 3 容耀如电,衣白如雪。

 4 守卒惊骇失魄。

 5 天神谓妇曰:「毋惧!吾知尔所觅者,乃为被钉死之耶稣。

 6 彼不在此,已应其言而复活矣。可来一视其葬处,

 7 速往告其徒曰:『彼已自死者中复活,先尔等赴加利利,可于彼处见之。吾所能语尔者,止于此矣。』」

 8 妇惊喜交集,舍墓疾趋,将以驰报门徒。

 9 耶稣忽现于前曰:「锡尔康乐!」妇进抱其足而顶礼焉。

10 耶稣曰:「毋庸惊惧,径告吾兄弟即赴加利利与我相见。」

11 妇既行,守卒入城,以其经过禀报司祭长。

12 司祭长与耆老集议,赂卒多金,曰:

13「当告民众曰:『夜间吾侪方睡,其徒盗之以去。』

14 倘事闻方伯,予等当为缓颊,保尔无事。」

15 守卒受金,遵嘱而行。于是斯言流传犹太人中,至今犹然。

16 十一徒至加利利,登耶稣预指之山,

17 既见耶稣,礼拜之。尚有数人心窃疑之,

18 耶稣进前曰:「天上地下一切诸权,已赋于我。

19 尔其往劝万民,服膺圣教,因父及子及圣神之名,为之行洗。

20 凡予所谕于尔者,尔亦当教之共守。予日与尔俱,迄于世末。」 


[1] 爱玛奴尔者,主与我偕之谓也。

[2] 绐,ㄉㄞˋ:欺也。

[3] 殇,ㄕㄤ:早夭。

[4] 迩,ㄦˇ:近。

[5] 蝮,ㄈㄨˋ,毒蛇。

[6] 簸,ㄅㄛˇ,以鼓风机吹扬。

[7] 刍,ㄔㄨˊ,干草。

 

[8] 踬,ㄓˋ,绊到。

[9] 畀,ㄅㄧˋ,给。

[10] 毗,ㄆㄧˊ:贴近。

[11] 舁,ㄩˊ,举也。

[12] 燠,ㄠˋ,热。

[13] 饫,ㄩˋ:饮食过度。

[14] 诟詈,ㄍㄡˋㄌㄧˋ,侮辱谩骂。

[15] 诬蔑,ㄨˊ ㄇㄧㄝˋ:诽谤。

[16] 檠,ㄑㄧㄥˊ:灯架。

[17] 谳,ㄧㄢˋ,法院判决。

[18] 隶,ㄌㄧˋ,下属。

[19] 抉,ㄐㄩㄝˊ,挖出。

[20] 磴,ㄉㄥˋ,踏足。

[21] 假,借也。

[22] 雠,仇。

[23] 间,ㄐㄧㄢˋ:分别。

[24] 徇,ㄒㄩㄣˊ,营求、谋求。

[25] 包荒,能包含荒秽之物,谓度量宽大。

[26] 蠹,ㄉㄨˋ:木中虫。

[27] 窬,ㄩˊ:门旁小孔穴;穿窬:穿壁踰墙而行窃也。

[28] 虞,ㄩˊ:烦恼。

[29] 稼,ㄐㄧㄚˋ:耕种;

[30] 穑,ㄙㄜˋ:收获。

[31] 黼黻,ㄈㄨˇㄈㄨˊ:古礼服上绣饰之文。

[32] 视,比较。

[33] 讵,ㄐㄩˋ,如何。

[34] 潦,ㄌㄠˇ,水坑。

[35] 圮,ㄆㄧˇ,毁坏。

[36] 跽,ㄐㄧˋ,长跪。

[37] 偃,ㄧㄢˇ,僵也。

[38] 舁,ㄩˊ,举也。

[39] 诽,ㄈㄟˇ,诽谤;

[40] 僭,ㄐㄧㄢˋ,越权;妄,ㄨㄤˋ,自大。

[41] 燕,ㄧㄢˋ,晏也。

[42] 奚,ㄒㄧ,为何。

[43] 钥,ㄩㄝˋ,短笛。

[44] 瘖,ㄧㄣ,哑也。

[45] 祛,ㄑㄩ,驱散,去除

[46] 鬻,ㄩˋ,卖也。

[47] 首途,始登程也,出发。

[48] 鳃鳃,ㄒㄧˇㄒㄧˇ,害怕的样子。

[49] 锡,送。

[50] 萧墙,ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄤˊ,屏幕,指家内。

[51] 缧绁,ㄌㄟˊ ㄒㄧㄝˋ:捆绑人犯之绳索。

[52] 俟,ㄙˋ:等待。

[53] 廓然,ㄎㄨㄛˋ:广阔。

[54] 衮,ㄍㄨㄣˇ:古代礼服。

[55] 奚啻,ㄒㄧ ㄔˋ:何只是。

[56] 强,强。

[57] 饕餮,ㄊㄠ ㄊㄧㄝˋ:美食者,贪吃者。

[58] 蕴,ㄩㄣˋ,秘藏。

[59] 陟,ㄓˋ:陡坡;升;高;得。

[60] 牖,ㄧㄡˇ,窗。

[61] 礼日:安息日。

[62] 假端:假藉事端。

[63] 硗确,ㄑㄧㄠ ㄑㄩㄝˋ:不毛之地。

[64] 蕡,ㄈㄣˊ,草木实盛。

[65] 荑稗,ㄊㄧˊ ㄅㄞˋ,杂草;野草。

[66] 薅,ㄏㄠ,拔。

[67] 酦,ㄈㄚ,发酵。

[68] 俦,ㄔㄡˊ,类,辈。

[69] 贾,ㄍㄨˇ,商人。

[70] 簏,ㄌㄨˋ,竹干;竹篓。

[71] 遄返,ㄔㄨㄢˊ ㄈㄢˇ,急回。

[72] 慑,ㄕㄜˋ,畏惧。

[73] 愀,ㄑㄧㄠˇ,忧心;不乐。

[74] 陬,ㄗㄡ,一角之地。

[75] 晡,ㄅㄨ,下午。

[76] 糇,ㄏㄡˊ,干粮。

[77] 剖,ㄆㄡ,切开,剥开。

[78] 亟,ㄐㄧˊ,迅速。

[79] 怵,ㄔㄨˋ,受惊。

[80] 詈,ㄌㄧˋ,责骂。

[81] 稚,原为「禾犀」,ㄓˋ,人、物幼小都叫「禾犀」。

[82] 枵,ㄒㄧㄠ,空。

[83] 踣,ㄅㄛˊ,跌倒。

[84] 济,渡也。

[85] 食,ㄙˋ,以食与人;又作饲。

[86] 胥,ㄒㄩ,庶人之在官者。

[87] 斫,ㄓㄨㄛˊ,砍也。

[88] 吭,ㄏㄤˊ,喉。

[89] 己初,己时之初,九点多钟。

[90] 申初,申时之初,下午三时左右。

[91] 半晷,ㄍㄨㄟˇ,一个时辰多。

[92] 驴驹,原文为「马蒙」,ㄇㄥˊ,小驴子。文中「马蒙」都作驴驹,计算机没有此字。

[93] 原文为:有马蒙与之俱。

[94] 鬻,ㄩˋ,卖。

[95] 恚,ㄏㄨㄟˋ,大怒。

[96] 称,ㄔㄣˋ,相副,相宜。

[97] 旒,ㄌㄧㄡˊ,丝线。

[98] 此节原文并未译出,此节由路加福音廿章47 节录出。

[99] 蘹,ㄏㄨㄞˊ,蘹香即茴香。

[100] 蚋,ㄖㄨㄟˋ,蚊子。

[101] 垩,ㄜˋ,白垩;粉笔。

[102] 虺蝮,ㄏㄨㄟˇ ㄈㄨˋ,有巨毒的蛇。

[103] 朕兆,ㄓㄣˋ ㄓㄠˋ,征兆。

[104] 旃,ㄓㄢ。

[105] 滥觞,ㄌㄢˋ ㄕㄤ,源头。

[106] 寝,ㄑㄧㄣˇ,息。

[107] 晏如,ㄧㄢˋ ㄖㄨˊ,平静安详。

[108] 朝干夕惕,朝夕警戒不敢懈怠。

[109] 稽迟,ㄐㄧ ㄔˊ,滞留。

[110] 扃,ㄐㄩㄥ,闩上。

[111] 赢余,ㄧㄥˊ ㄩˊ,盈利。

[112] 俞,ㄩˊ,肯定的回答。

[113] 郁悒,ㄩˋㄧˋ,忧愁不乐。

[114] 荏,ㄖㄣˇ,弱也。

[115] 蜂,原文为「逢虫虫」,同蜂,原字无法输入。

[116] 瘗,ㄧˋ,埋葬。

[117] 徇,ㄒㄩㄣˋ,依从。

[118] 廨,ㄒㄧㄝˋ,政府之建筑物。

[119] 褫,ㄔˇ,剥去。

[120] 阄,ㄐㄧㄡ,抽签。

[121] 诮,ㄑㄧㄠˋ,讥讽指责。

[122] 申,下午三时左右。

[123] 酰,ㄒㄧ,醋。

[124] 生圹,ㄎㄨㄤˋ,预备死后使用之坟。

[125] 兀坐,ㄨˋ ㄗㄨㄛˋ,笔直而座。

 


48福音马尔谷传

福音马尔谷传

第一章  耶稣受洗、召徒传道

 1 天主圣子耶稣基督福音之滥觞[1]

 2 正如《意洒雅先知书》之所记云:

「吾遣使者,以先启行;

为尔前驱,备尔行程。」

 3「旷野有人,扬声而呼:

为主清道,正直其途。」

 4 应乎是,有如望者施洗于旷野,而传悛悔[2]之洗礼,用涤宿罪[3]

 5 时犹太全境及耶路撒冷居民,相率出谒如望,自承其罪,而受洗于约但河中。

 6 如望身被驼毛,腰束革带,食则蝻蝗[4]野密;

 7 宣于众曰:「有一后我而来者,德能远超我上,吾虽俯而解其履带,亦有未称[5]

 8 吾洗尔以水,彼将洗尔以圣神矣。」

 9 尔时,耶稣来自加利利.纳匝勒,而就如望,受洗于约但河;

10 甫出水,倏[6]见诸天洞开,圣神化作鸽状,降临其身。

11 有音自天曰:「汝乃吾之爱子,吾所欣悦。」

12 圣神顿促耶稣入旷野,

13 居之凡四十昼夜,备受沙殚试,与野兽同处,而诸天神侍其左右。

14 如望既被逮,耶稣返加利利,传天主之福音曰:

15「时已盈矣!天主之国伊迩[7]。尔众其悔过自新,虔信福音!」

16 行经加利利海滨,见西门暨弟安德烈布网于海;渔夫也。

17 耶稣乃谓之曰:「尔其从予,将使尔为生灵之渔夫。」

18 二人立舍其网而从。

19 复前行,见慈伯德子雅谷伯暨弟若望修网舟中,

20 即召之。二人乃舍其父与佣于舟而从焉。

21 同入葛法农;礼日,耶稣登会堂施训,

22 众奇其道,以其诲人若自具权柄者,非经生辈所得同日而语也。

23 会堂中适有一为邪魔所凭[8]者,大呼曰:

24「纳匝勒人耶稣,吾与汝何干?竟来毁我耶!吾固知汝为谁,乃天主之圣者耳。」

25 耶稣斥之曰:「毋声!离其身!」

26 邪魔乃拘挛[9]其人,呼号而去。

27 众皆愕然相诘[10]曰:「此何事耶?其新道欤!彼竟有权号令邪魔,而若辈且唯唯[11]从命矣!」

28 于是耶稣令名,遂洋溢乎加利利四境。

29 耶稣及诸徒同出会堂,偕雅谷伯、若望径入西门、安德烈家。

30 会西门之岳母病疟而卧,诸徒即以告,

31 耶稣进执其手,扶之起,疟退,乃为供事。

32 当晚,日已暮,民众纷携抱病及中魔者趋耶稣;

33 举邑之人群集其门。

34 凡有所患者,耶稣悉为之治;中魔者,悉为之祛[12];且禁魔发言,以众魔皆知其为谁也。

35 诘朝昧爽[13],耶稣夙兴[14]而出,赴旷野祈祷。

36 西门及余子追踵而至。

37 既遇,告之曰:「众皆觅子。」

38 答曰:「盍同赴邻邑,俾我亦得施训彼处;我之来,正为此耳。」

39 于是耶稣足迹遍加利利全境,在诸会堂中布道祛魔。

40 一癞者至,跽而乞耶稣曰:「子若愿者,必能命予洁。」

41 耶稣垂悯,伸手而抚之曰:「吾固愿也,汝其洁矣!」

42 癞应手脱身,身遂洁。

43 耶稣遣之去,

44 而戒之曰:「慎毋告人,惟自陈于司祭长,遵摩西令献礼,向若辈证尔之洁。」

45 [15]知其人出而宣扬其事,致耶稣不复得公然入城,惟逗留旷郊。而各方之人,趋之若鹜。

 


 

第二章  耶稣赦罪、辩解旧仪

 1 [16]数日,耶稣复入葛法农,众闻其在寓,

 2 蜂拥而集,门无隙地。耶稣乃为讲道。

 3 有引瘫痪者至,四人舁[17]之;

 4 以人众,不得近。乃按耶稣之所在,撤其屋顶,洞开一穴,并其所卧之褥缒之而下。

 5 耶稣鉴[18]其诚,乃谓瘫者曰:「小子,尔罪赦矣。」

 6 会经生数人在坐,心窃议之曰:

 7「异哉!斯人之言,何其僭妄[19]之甚也!舍天主外,谁能赦罪者?」

 8 耶稣立烛其意,曰:「尔心何为窃议?

 9 或谓瘫者曰:『尔罪赦矣。』或曰:『起携褥行。』孰易?

10 第欲尔曹知人子在世,自有赦罪之权耳。」

11 乃顾谓瘫者曰:「命汝起,携褥归。」

12 其人起,亟[20]于众前携褥而出。众奇之,归荣天主曰:「如此灵迹,向所未睹。」

13 耶稣复赴河滨,众争就之,为施训焉。

14 既而他往,见亚尔弗子理味坐税关,召之曰:「从余!」起而从之。

15 耶稣尝燕[21]理味家,诸税吏罪人与耶稣及其门徒同席,盖从之游者甚众也。

16 法利塞人见其与税吏罪人共食,因语其门徒曰:「彼乃与税吏罪人共食耶?」

17 耶稣闻而答曰:「康健者不需医,正唯病者需之。吾之来也,非召义者,乃召罪人。」

18 如望之弟子及法利塞人恒守斋,或来问耶稣曰:「如望弟子及法利塞人之徒恒守斋,而汝徒独不守斋,何也?

19 耶稣对曰:「新婿在,贺婚之友能守斋乎?盖新婿一日与之偕,若辈即一日不宜守斋。

20 惟时将届,新婿被挈[22]而去,斯[23]其友守斋时矣。

21 人未有以新布补旧衣者,恐新布顿缩,反损旧衣,而破绽益甚。

22 人亦未有以新酒贮旧囊者,恐新酒酦[24]而突囊,酒既漏而囊亦不保。故新酒惟宜贮诸新囊耳。」

23 礼日;耶稣过田间,门徒且行且摘穗,

24 法利塞人谓耶稣曰:「不见尔徒擅犯礼日禁例!」

25 对曰:「经载大维及从者饥时所为事,尔岂未寓目耶?

26 彼于亚被亚大任大司祭时,如何入圣殿,食荐饼[25],且以授从者;而此饼固非司祭不能食也!」

27 又曰:「礼日之立为人,而非人为礼日。

28 夫人子固礼日之主也。」

 

 


 

第三章  召立十二宗徒

 1 耶稣复入会堂,有一手瘫痹者在焉。

 2 众屏息视耶稣,欲窥其礼日亦治之否,意在假端以讼其罪。

 3 耶稣谓痹手者曰:「起立堂中。」

 4 复问众曰:「礼日当行善乎?抑作恶乎?救生乎?抑戕生乎?」众皆嘿然[26]不答。

 5 耶稣怒视周众,哀其心之麻木不仁。顾谓痹手者曰:「伸尔手。」伸之手,立愈。

 6 于是法利塞人艴然[27]而出,与希禄党共谋所以除耶稣。

 7 耶稣偕诸徒退处海滨,而加利利与犹太人纷纷踵至:

 8 亦有自耶路撒冷、依杜梅、约但河彼岸,以及谛罗、西同而来者。因闻耶稣所行事迹,乃沛然而归附焉。

 9 人既稠,耶稣命徒备舟候用,以避拥挤。

10 以耶稣治病告痊者众,凡有所患者蜂拥而前,争欲一触其身。

11 邪魔一见耶稣,率皆伏地呼曰:「汝天主子也。」

12 耶稣严斥毋扬。

13 耶稣登山,随其意之所悦以召人,莫不从。

14 立十二人为宗徒,得常侍左右,并遣之传道,

15 授以治病祛魔之柄。

16 十二人者,即西门锡名伯铎禄;

17 慈伯德子雅谷伯暨弟若望,二子亦称罢吶热译言雷霆之子;

18 又有安德烈、裴理伯、巴尔多乐茂、玛窦、多默、亚尔弗子雅谷伯、树德、加纳人西门;

19 尚有茹答斯、依斯加略,即日后鬻主者。

20 迨同回馆舍,众人复集,甚至不遑暇食[28]

21 耶稣亲友闻之,出而欲制之,曰:「彼狂矣!」

22 经生有自耶路撒冷来者,则曰:「彼为白尔责布所附;其祛诸魔,仗魔王之力耳。」

23 耶稣招之来,设譬以喻之曰:「夫沙殚安能却沙殚哉?

24 国而自分,其国必亡;

25 家而自裂,其家奚立?

26 若沙殚起而自攻,则成分裂,乌在其能自立而不亡乎?

27 凡欲入壮士之室,而劫其所藏者,未有不先缚其人,而后掠其室者也。

28 吾实语尔,凡人之罪行诽谤,一切可恕,

29 惟诽谤圣神者,罪在不赦,必婴[29]永罚。」

30 耶稣以人言其为邪神所附,故云。

31 嗣耶稣之母与昆弟偕来,延伫[30]门外,遣人呼之。

32 众正环耶稣而坐,呼者曰:「汝母及昆弟在外求见。」

33 耶稣对曰:「孰为吾母?孰为吾昆弟?」

34 因环视坐众曰:「此即吾母、吾兄弟耳。

35 盖凡遵行天主之旨者,胥[31]为吾之兄弟姐妹及母氏也。」

 


 

第四章  天国妙喻

 1 耶稣复至海滨施训,众群集,不堪拥挤,乃登舟而坐,众则鹄[32]立岸上。

 2 耶稣多方设譬而诲之曰:

 3「尔其谛听:有农人出而播种,

 4 播时,其种有落道旁者,飞鸟至而啄之;

 5 有落礩[33]地薄土者,正以积壤不深,其苗勃然而兴,

 6 日出曝之,则苗稿矣,无根故也;

 7 有落于荆棘中者,荆棘长而蔽之,生机阻塞,遂以不实;

 8 有落于沃土者,渐兴渐长,结实累累,有三十倍者,有六十倍者,有百倍者。」

 9 又曰:「凡有耳者,可谛听矣!」

10 众散,十二门人及其他从游者,以斯譬为问。

11 耶稣曰:「天主国之精义妙理,惟传授于尔等。于外人则一[34]以譬喻出之。

12 若辈盖所谓视而不见,听而不悟,惟恐其幡然回头而见赦者耳。」

13 又曰:「斯譬之意,岂尔等亦不明耶?则又安足以喻众譬乎?

14 播种者,播道也;

15 落于道旁者,譬人甫闻道,魔辄至,将新播于心田之道夺之以去;

16 落于礩地者,譬人闻道即欢忻鼓舞而受之,

17 惟其内无根,蓬勃一时,不能持之以恒,一旦为道之故,而遭遇艰难困厄,则颓然而废矣;

18 落于荆棘中者,譬人闻道之时,

19 内有世俗之忧虑,货利之迷惑,嗜欲之萌动,相与交攻于中,而壅塞其道,宜其不实也;

20 若夫落于沃壤者,譬人闻道而笃守之,结实累累,有三十倍者,有六十倍者,有百倍者焉。」

21 耶稣又谓其徒曰:「人之燃灯,将置之斗中床下乎?抑置于灯台之上乎?

22 盖莫见[35]乎隐,莫显乎微。

23 有耳者,其谛听焉。」

24 又曰:「尔其识之,尔以何等器量待人,尔之受报亦如之,且加益焉。

25 盖有者必见益,而无者则并其所有而夺之。」

26 又曰:「天主之国,犹农人播种于地,

27 夜寐夙兴,种发且长,而稼者则莫知其所以然也。

28 盖地生百谷,出乎自然,始而苗,继而秀,终则丰腴之谷实,满结穗中;

29 既熟,则鎌[36]而刈之,斯即收获之时。」

30 又曰:「天主国将何以比之?吾果何所取譬乎?

31 其犹芥子欤!方其播于地也,微于他种,

32 及其既长,则大于诸蔬,畅茂条达,即天上之飞鸟,亦得栖憩其荫。」

33 此等妙喻,不可胜述。盖耶稣为众讲道,

34 必近取譬,因人而施也。燕居[37]时,则为门徒阐其精蕴。

35 日暮,耶稣谓门徒曰:「盍共济彼岸。」

36 门徒既遣散群众,与耶稣同舟而渡,亦有他舟与俱。

37 暴风忽起,巨浪袭舟,舟几[38]没,

38 而耶稣方倚枕眠于梢。徒醒之曰:「吾侪死矣,师尚恬然自若耶?」

39 耶稣醒而斥风,并谓海曰:「静毋喧!」于是风平浪静,一片安宁。

40 乃谓徒曰:「胡斯馁也?岂尚无信德乎?」

41 众骇甚,彼此相告曰:「斯何人哉!并风与海亦唯命是听矣!」

 


 

第五章  驱魔入豕、治病起死

 1 既济,抵热辣瑟境,

 2 甫登岸,有为秽魔所凭者自冢间出迎。

 3 是人素居墓中,虽铁索亦不足以系之,

 4 盖一加铁索,即断索毁梏[39],莫之能制也。

 5 盘居山冢,日夜叫嚣,复以石自击,体无完肤。

 6 遥见耶稣,趋前拜跪,

 7 扬声呼曰:「至尊天主之子耶稣,我与尔何涉?叨[40]赖天主,幸勿相苦。」

 8 盖耶稣命之曰:「秽魔,其离此人!」

 9 问其名,对曰:「吾名繁有徒,以吾党极众故耳。」

10 且恳耶稣勿逐之出境。

11 适有豕群放牧邻坡,

12 魔因乞曰:「纵我入豕群可乎?」

13 耶稣许之。魔出,投入豕身,群豕自坡突奔,投海而溺,数约二千。

14 诸牧者仓皇而逸,遍告邑村。众出视,

15 至耶稣所在,见患魔者整襟危坐,神志清明,不胜骇怖。

16 目击者且为众道其始末。

17 众乃恳耶稣出境。

18 耶稣复登舟,患魔者求之,欲常得追随左右,

19 不许,曰:「好自回家,与家人完聚,并以上主对尔所行及加尔之慈惠,向彼传述可耳。」

20 其人去至代加保利,宣扬耶稣洪恩,闻者莫不称奇。」

21 既渡,众群集而迎登之,登岸,

22 有会董名雅依禄者,一见耶稣,即俯伏足前,

23 而恳之曰:「小女病笃,危在旦夕,求惠然临舍,一抚其身,俾痊而得生。」

24 耶稣偕之往,众人蜂拥而随,

25 中有一妇患血崩者十二年,

26 为群医所误,尽耗所有,非惟罔效,且增剧焉。

27 闻耶稣名,杂人丛中,踵至[41],抚其衣,

28 自谓:苟得一抚其衣,吾必愈矣。

29 顷刻血崩果止,沈痼[42]霍然脱。

30 耶稣立感有灵力发自其身,顾谓众曰:「谁抚吾衣?」

31 其徒曰:「群众纷纷相挤,尚问谁抚子衣耶?」

32 耶稣环视,欲见抚衣者,

33 妇知不能隐,惴焉而惧,遂俯伏足前,具以实告。

34 耶稣谓之曰:「女儿,汝之信德,玉汝于成矣。平安以归,享尔健康。」

35 言未毕,有人自会董家来报曰:「汝女已死,何复劳师?」

36 耶稣闻言,谓会董曰:「勿惧,第信。」

37 耶稣禁众同行,惟携伯铎禄、雅谷伯暨弟若望与偕。

38 既抵其家,问哀号之声,状至纷乱,

39 进而谓众曰:「何为喧嚷悲哭,女未死,乃睡耳。」

40 众皆笑之。耶稣遣众出,率女之父母与偕来之徒,径至女处,

41 执其手曰:「大利达固米!」译言「女郎,吾命汝起!」

42 即起且行,女时年十二。众睹此灵迹莫不骇绝。

43 耶稣严戒勿宣,惟命进食于女。

 


 

第六章  希禄秽行、耶稣圣迹

 1 耶稣辞出,返乡,门徒从。

 2 礼日,施训会堂中,闻者异曰:「彼何由而得此?其所赋智慧,所行事迹,何若是其异乎寻常耶?

 3 彼非梓人[43]乎?又非玛莉雅之子,雅谷伯、若瑟、树德、西门之兄弟乎?其姊若妹,非吾人之邻居乎?」遂鄙而弃之。

 4 耶稣曰:「先知必见尊于世,其不尊者,惟在家乡亲族之间,」

 5 因是不能畅行灵迹,惟按手治愈若干病者而已,

 6 叹乡人之狐疑不信也,乃周行邻村而施训。

 7 耶稣召十二门徒至,遣两两而出,畀以制魔之权,

 8 嘱曰:「首途时,一杖而外,勿携他物。无粮、无袋、无金于囊,

 9 惟着草履,勿御二衣。」

10 复曰:「尔任至何地,既入一宅,则安居其所,以迄他往。

11 任何地区有不纳尔、不遵尔者,行时,拂尔足尘,以证其非。」

12 门徒遂出传道,

13 导人悔悟,以膏治疾,并为祛魔。

14 耶稣声名洋溢,希禄闻人言具此异能,必施洗如望复活矣。

15 或曰:「伊理霭也,」或曰:「先知,犹古先知之一耳。」

16 希禄闻之,则曰:「是必吾所斩之如望复活矣。」

17 先是希禄以娶弟斐立妻黑落娣故,囚如望于狱。

18 盖如望尝谏曰:「纳弟妇,非礼也。」

19 黑落娣因是怀恨,欲害之而弗得,

20 以希禄明知其义且圣,畏而庇之,所言多从,亦乐闻其教。

21 会希禄诞辰,宴群臣诸将,及加利利绅宦。

22 黑落娣女起舞为寿,合席欢然。王谓女曰:「任汝所求,必予汝,」

23 且誓曰:「虽平分国土,吾亦弗吝。」

24 女退询母将何求,母曰:「施洗者如望之首。」

25 乃返,请于王曰:「愿以施洗者如望之首,置盘中见赐。」

26 王戚戚然有难色,惟百僚咸列,不欲自食其誓,

27 遂遣使斩如望于狱,

28 以首置盘赐女,女以授母,

29 如望弟子领尸葬之。

30 宗徒既集,以奉命传道及所行事报耶稣,

31 耶稣曰:「盍相偕密赴旷野稍憩。」以往来人众,不遑暇食,

32 乃登舟潜行。

33 众见其行,有识之者,自各城步行,先往俟之。

34 耶稣出见芸芸众生,如无牧之羊群,侧然悯之,乃多方教导。

35 日暮,门徒进曰:「荒郊时晏,

36 请遣众散,自往四乡市食。」

37 耶稣曰:「尔当食之。」门徒曰:「岂欲吾人购饼二十金以食之乎?」

38 耶稣曰:「先视存饼。」既悉,报曰:「饼五枚、鱼二尾而已。」

39 耶稣谕徒令众成列,席草而坐,

40 众如命,有百人为一列者,有五十人者,坐定,

41 耶稣持饼与鱼,仰天祝福,分饼授徒置众前,鱼亦然;

42 众食且饱,

43 拾饼屑残鱼盈十二筐;

44 食者数约五千。

45 耶稣促门徒先登舟赴伯赛大,自遣众散。

46 既别,登山祈祷;

47 入晚,耶稣在岸,

48 见徒鼓棹[44],苦于风逆;四鼓,耶稣蹈[45]海向门徒行,意欲越之。

49 门徒见其行于海上,以为鬼物,不禁惊呼。

50 盖诸徒皆见之,莫不张惶失措。耶稣乃慰之曰:「尔其安心,我也,毋恐!」

51 登舟风息,无不骇然。

52 前时分饼,已示灵迹,独门徒心犹昧然未悟耳。

53 既济,至革吶撤勒泊岸,

54 方离舟,众识耶稣,

55 视其所寓,遍传全境,辄有舁病者以就。

56 所历城村,无不以病者置诸街头,但求一抚其衣缘,获抚者莫不全复。


 

第七章  盥手之辩

 1 法利塞人及经生来自耶路撒冷,同访耶稣,

 2 偶见诸徒以俗手取食;所谓俗手者,即未盥手也。

 3 盖法利塞人与犹太之民,拘泥古人遗规,非盥其指不食。

 4 自市归,非浴不食;其他繁礼褥节,如杯爵、铜器、床榻之洗濯,亦一一墨守成规。

 5 故法利塞人及经生质耶稣曰:「尔徒不遵古人遗规,而以俗手取食何也?」

 6 耶稣对曰:「善夫意洒雅指尔辈虚伪者之预言也!其书云:『斯民敬我以唇舌,其心与我隔天渊,

 7 既奉世教为宝训,向我朝拜亦徒然。』

 8 盖天主之令,尔则弃之;人之习俗,尔则执之。」

 9 又曰:「尔曹之所以废弃天主诫命,而维护尔之习俗者,亦已巧矣!

10 盖摩西曰:『敬尔父母,咒诅其父母者,死无贷。』

11 而尔曹则曰:『人若谓父母云:我所供尔之养,已『割尔盘』[46],谓已作献主之仪。』

12 于是尔曹遂不复许其供奉父母。

13 是以尔之习俗,废天主之圣道也。尔之所为,类若斯。」

14 乃复召众而谕之曰:「尔其谛听吾言而悟焉!

15 由外入者,不能污人;由内出者,斯污人矣。

16 有耳者,其听乎!」

17 耶稣离众入室,门徒以此喻为问,

18 答曰:「汝亦若斯无识耶?岂不知自外入者,不能浼[47]人,

19 因不入其心;而入于腹,食化则遗于厕;」

20 又曰:「惟出于人者污人。

21 盖恶念皆自人之内心而发,如奸淫苟合、杀人、

22 穿窬、贪婪、乖戾、欺诈、邪色、嫉妒、讪主、骄傲、狂妄。

23 凡此一切邪恶,莫非发自内心,而浼人者也。」

24 耶稣起行,往谛罗西同边境,入一户,不欲人知,而弗获隐也。

25 适有一妇,其小女中魔。闻耶稣至,来伏足前,求为其女祛魔。

26 妇乃外邦西洛斐尼坚人也;

27 耶稣谓之曰:「当俟儿曹充饫;若先取其饼,以投犬,无是理也。」

28 妇对曰:「主,诚然!但几下稚[48]犬,亦得沾儿曹饼屑耳。」

29 耶稣曰:「善哉对!尔其安心以归,魔已离汝女矣。」

30 妇返家,见其女,安卧于床,而魔已出。

31 耶稣出谛罗境,过西同,经低加波利,而抵加利利海滨。

32 有携一聋瘖[49]者至,求耶稣抚之。

33 耶稣引之出人丛,至僻处,以指探其耳,唾而按其舌,

34 仰天叹曰:「伊咈大。」译言:「启。」

35 耳应声而启,舌结亦解,发音清晰。

36 耶稣戒勿告人,讵[50]愈戒而愈扬。

37 众皆不胜叹异曰:「是其所为,靡[51]有不善;直使聋者聪,而瘖者言矣。」

 


 

第八章  伯铎禄认主为基督

 1 维时众复群集,不得食,耶稣召门徒曰:

 2「悯此群众,与吾俱者三日,无以食;

 3 若令忍饥而归,将踣[52]于途,且有自远方来者。」

 4 门徒曰:「荒郊安得饼饵,以饫若众?」

 5 耶稣曰:「有饼几何?」曰:「七。」

 6 乃令众席地坐,持七饼,祝谢后,分授诸徒,以施于众。诸徒乃置之众前,

 7 复有小鱼数尾。祝谢毕,亦令陈之。

 8 众食且饱,检拾余屑,得七筐;

 9 人约四千。耶稣遣众散,

10 即偕门徒登舟,赴大码努他。

11 法利塞人出诘耶稣,求其自天显灵征,意在试之。

12 耶稣衷心长叹曰:「斯代奚为求灵征也!予诚告尔,实无灵征可示斯代也。」

13 遂去之,返舟而渡彼岸。

14 门徒未携食,舟存一饼,无余物。

15 会耶稣训徒曰:「尔其慎旃[53],毋染法利塞人及希禄之酵。」

16 诸徒私议曰:「是为吾侪无饼欤?」

17 耶稣知而训之曰:「奚以无饼为念?尔等今犹未见且未悟乎?岂尔心冥顽不灵,

18 有目不见,有耳不闻耶?

19 盍忆予昔以五饼分食五千人,尔检其余得若干筐?」曰:「十二。」

20「又以七饼食四千人,尔检其余,复得若干筐?」曰:「七。」

21 耶稣曰:「然则犹不悟耶?」

22 既抵伯赛大,人引一盲者至,求耶稣抚之。

23 耶稣执其手,引至村外,唾其目,按其身,询曰:「有见乎?」

24 其人仰望曰:「吾见人似树而行。」

25 更抚其目,其人定睛注视,目果复明,视无不清。

26 耶稣遣之归,嘱曰:「毋入村。」

27 耶稣率门徒赴斐理比之凯塞里村,途中询徒曰:「人以吾为谁?」

28 曰:「有谓施洗如望,有谓伊理霭,有谓古先知之一。」

29 复问曰:「尔云何?」伯铎禄曰:「尔为基督!」

30 耶稣戒勿语人。

31 嗣谓人子须历诸苦,为长老、司祭长、经生所绝,终必被害,第三日复活。

32 耶稣作此启示,伯铎禄挽而谏之。

33 耶稣顾视门徒,谓伯铎禄曰:「沙殚退去!尔不体主旨,惟体人意。」

34 更谓众及门徒曰:「人欲从予,必先舍己,负其十字架而随我后。

35 欲救其生者,将丧其生;为予及福音而舍其生者,终必获生。

36 人虽富有天下,苟失其生,亦有何益?

37 且更将以何物易其生乎?

38 处此淫邪之世,而以吾及吾道为耻者,人子佩圣父荣光,偕圣天神降临之日,亦必以其人为可耻也。」

 


 

第九章  耶稣显容、警戒诸徒

 1 又谓众曰:「我实告尔,现立斯中者,必有未尝死味以前,获睹天主之国乘权而来者焉。」

 2 阅六日,耶稣独携伯铎禄、雅谷伯、若望,引登高山,当前显容,

 3 其衣辉耀,皎如白雪,非世之漂工所得而致也。

 4 摩西、伊理霭同现,与耶稣语。

 5 伯铎禄乃谓耶稣曰:「夫子,吾人得盘桓于此,不亦乐乎!容设三幕,一为子,一为摩西,一为伊理霭。」

 6 盖当时其徒皆仓皇失措,伯铎禄亦不暇择言矣。

 7 倏有朵云覆之,云间发音云:「此我爱子,尔其听之。」

 8 三徒环视,不复见一人,惟耶稣与俱。

 9 下山时,耶稣戒其徒,于人子未复活前,勿以所见语人。

10 徒谨守此语,惟互诘复活何意。

11 嗣问耶稣曰:「经生谓伊理霭必需先临何也?」

12 答曰:「伊理霭固需先来振与万事,然经不亦言:人子应如何备尝苦辱乎?

13 然予语汝,伊理霭实已莅至,而世人任意待之,适如经之所载也。」

14 至诸徒处,见众人麇[54]集,经生正与诸徒争辩,

15 众一见耶稣,不胜惊喜,而礼之。

16 耶稣问曰:「所辩何事?」

17 一人对曰:「夫子,吾适携一子来谒。此子患瘖魔祟,

18 随在倾跌,流涎切齿,形容枯槁。曾央尔门徒祛之,而不能也。」

19 耶稣喟然叹曰:「无信之世代乎!我之偕尔,当至何时?我之忍尔,当至何时?且携汝子前来。」

20 比至,一见耶稣,魔即拘挛其人,其人仆地,辗转吐沫。

21 耶稣问其父曰:「患此已几时?」曰:「自幼已然。

22 魔屡投之水火,欲致毙焉。倘尔能为力,请悯而助我!」

23 耶稣曰:「倘尔能信,于信者万事皆可能也。」

24 厥父垂泪而号曰:「主,我信也!求主济我之无信也。」

25 耶稣见众趋集,斥邪魔曰:「聋瘖之鬼,予命尔离其身,毋得再入。」

26 魔呼号,力予拘挛而出。孩似气绝,人多谓其已死。

27 耶稣执其手,挈之即起。

28 耶稣入室,徒密问曰:「我侪不能祛魔,何也?」

29 曰:「此类非祷与斋,弗能祛也。」

30 耶稣偕徒他适,行经加利利,不欲人知;

31 诲其徒而告之曰:「人子将被付于人之手,见杀后,三日复起。」

32 诸徒未达,亦不敢以问。

33 至葛法农宴居,问其徒曰:「尔曹途中所议何事?」

34 徒皆默然。盖途中曾彼此争长。

35 耶稣坐而训十二徒曰:「欲居先者,当居其殿,为众供役。」

36 乃引一孩提,置诸徒间,纳之怀中,而谓其徒曰:

37「凡以我名义,能纳一介小子如此孩者,便是纳我;纳我者,非纳我,乃纳遣我者。」

38 若望曰:「夫子,尝见一人,以尔名义逐鬼;以非吾党中人,故禁之。」

39 耶稣曰:「勿禁。未有奉我名义以行异迹,而转又谤我者。

40 盖不逆我,则附我矣。

41 凡有以尔为基督之徒,而饮尔以一勺之水者,吾语尔,彼必不失其报矣。

42 如有使信我之小子,失足而陷罪者,毋宁以磨石系颈,而被投诸海乎?

43 倘尔手陷尔于罪,断之可也;

44 与其具双手而堕入狱中不息之火,孰若带残疾而入永生之为愈乎!

45 倘尔足陷尔于罪,刖之可也。

46 与其具双足而被投于狱中不灭之火,孰若跛躄[55]而入永生之为愈乎。

47 倘尔目陷尔于罪,抉之可也;宁具只眼而进天主之国,莫使具双目而被抛于火狱;

48 在彼则其虫不死[56],而其火不灭。

49 夫人必须以火腌之,正如祭牲之必腌以盐也。

50 盐善也,盐而失咸,更将何以调之?尔等尚其怀盐于心,而彼此以和平相处。」


 

第十章  解释古律、富人难入天国

 1 复起行,入犹太境,至约但河外,民众复集,耶稣施训如恒。

 2 法利塞人趋前而问曰:「人可出其妻乎?」盖试之也。

 3 耶稣曰:「摩西云何?」

 4 曰:「摩西准以休书出之。」

 5 耶稣曰:「摩西以尔心如铁石,故为尔书此诫命,非得已也。

 6 然自创世之始,天主肇造男女,

 7『是故男子当听其父母,好合其妻,

 8 二人成为一体。』是则不复为二,乃为一体矣。

 9 夫天主之所合,人孰得而离之?」

10 耶稣回寓,门徒复以此为问。

11 耶稣曰:「出妻而他娶,是背妻而奸也。

12 妻若离夫而别嫁,亦奸也。」

13 人有携孩提至者,欲耶稣抚之,门徒斥其人。

14 耶稣艴[57]然谓其徒曰:「容赤子来就我,勿之阻也!盖天主之国,惟若辈是属。

15 吾诚语尔,凡不以赤子之心承天主国者,莫得而进焉。」

16 乃怀抱诸孩,抚其首而祝之。

17 耶稣出行,途中一人趋而就之,跪而问曰:「善哉,夫子!吾当如何修行,以承永生?」

18 耶稣曰:「何称我为善?善者唯一,天主是已。

19 夫诸诫尔固识之:毋淫、毋杀、毋窃、毋妄证、毋诈欺,敬尔父母。」

20 对曰:「夫子,凡此皆自幼遵行。」

21 耶稣顾而悦之。又谓之曰:「尔尚缺一端,宜罄售尔之所有,施诸贫人,积宝于天,来从我游。」

22 其人闻言色沮,愀然而去;固拥有巨赀者也。

23 耶稣顾谓其徒曰:「难矣哉,富人之进天主国也!」

24 徒异其言。耶稣又曰:「小子,人若恃其财富,而欲进天主之国,不亦难乎!

25 驼经针孔,较富人之进天主国犹易。」

26 诸徒益异,而相告曰:「然则谁能获救乎?」

27 耶稣目之曰:「在人诚不可能,在天主则不然,盖天主无所不能也。」

28 伯铎禄曰:「盍观吾侪,已舍一切而从子矣!」

29 耶稣曰:「吾实语尔,人为予及福音之故,而舍其第宅、兄弟、姊妹、父母、妻子,或田畴者,

30 未有不在今世,于殷忧多难之中,获得其第宅、兄弟、姊妹、母子及田畴之百倍,而来世享受永生者也。

31 然亦多有先者居后,而后者居先者焉。」

32 首途耶路撒冷,耶稣先导,诸徒心绪惶惶,而从其后者咸怀惕若[58]。耶稣乃集十二门徒,告以将临之事曰:

33「兹吾曹上耶路撒冷,人子将被付于经生、长老、司祭长。若辈将拟之于死,付诸异邦人,

34 侮而唾之,鞭而杀之;第三日复活。」

35 慈伯德子雅谷伯、若望谓耶稣曰:「夫子请允我所求。」

36 耶稣曰:「何求?」

37 对曰:「子享荣时,赐我一坐尔右,一坐尔左。」

38 耶稣曰:「尔等亦昧于所求矣!我饮之爵,尔能饮乎?我受之洗,尔能受乎?」

39 对曰:「能。」耶稣曰:「我饮之爵,尔固须饮;我受之洗,尔固须受;

40 至坐我左右,非吾能赐,惟赐诸预为之备者。」

41 十徒闻之,颇憾雅谷伯、若望。

42 耶稣召而谕之曰:「外邦所谓民牧者,以民为奴;而为大臣者,擅作威福。

43 尔中则不应若是。尔中孰愿为大,当为尔役;

44 孰愿居首,当为公仆。

45 即人子之来,非以役人,乃为人役,且将舍生以赎众矣。」

46 至日里阁,耶稣与门徒及群众出邑时,有瞽者名巴底买,底买之子也,坐丐道旁,

47 闻系纳匝勒人耶稣,呼曰:「大维子耶稣,祈垂怜焉!」

48 人多斥之,令勿喧。而彼更抗喉疾呼曰:「大维子,祈垂怜焉!」

49 耶稣止步曰:「召之至。」众呼瞽者,曰:「安心起,彼召尔矣!」

50 瞽者抛去外衣,踊跃趋前。

51 耶稣曰:「求我何事?」瞽者曰:「夫子,求明。」

52 耶稣曰:「往矣,尔信玉汝于成。」其目即明,从之于途。

 


 

第十一章  耶稣受迎入城、论信德

 1 行近耶路撒冷,抵伯大尼、忠果山在迩,耶稣令二徒曰:

 2「尔赴前村,比入将见系有一小驴[59],人所未乘,可解之来。

 3 如有人问故,第曰:『主需一用,即当归还。』」

 4 既往,果见一小驴系户外,当十字路口,遂解之,

 5 旁立者曰:「解小驴何为?」

 6 门徒答如所示;即任牵行。

 7 既至耶稣处,置衣驴背,耶稣乘焉。

 8 众复铺衣于道,或自田间折树枝布之;

 9 前后护行者,同声呼曰:

「贺三纳,奉主名以至者,洵堪丕扬!

10 吾祖大维降临之国,洵堪丕扬!

贺三纳,光荣彻上苍!」

11 耶稣既进耶路撒冷,入圣殿,视陈设。日暮,率十二门徒返伯大尼。

12 次日自伯大尼出,耶稣饥,

13 遥见一凤果树,其叶蔚然,冀必有实,趋视惟叶,未至结实时也。

14 耶稣谓树曰:「此后应无人食尔果矣!」门徒共闻之。

15 复进耶路撒冷,入圣殿,逐殿中贾者出,倾银商之桌,覆鸽贩之椅,

16 禁人携具过殿,

17 且训之曰:「经不云乎,『吾殿应称万民祈祷之所』,尔乃以之为盗窟矣。」

18 司祭长经生闻言,谋诛耶稣;惟以众佩其道,有所顾虑。

19 既暮,耶稣出城;

20 翌晨,仍偕徒出,复经凤果树,见根枝尽槁。

21 伯铎禄省记,言曰:「夫子请视,树经子诅,萎矣。」

22 耶稣曰:「宜信天主,

23 吾实语尔,人但能无馁于心,笃信所言必成,即命此山自移而投于海,亦必予成。

24 故吾语尔,祷时无论何求,宜自信必得,则必予尔。

25 方立而祷也,凡有所负于尔者,悉宜恕之,则在天乃父,亦恕尔过,

26 尔不恕人,天父亦不尔恕。」

27 耶稣复进耶路撒冷,行圣殿中。司祭长、经生、长老进而问曰:

28 「尔凭何权为此种?切且孰授尔以此权耶?」

29 耶稣曰:「予亦欲问尔,尔如答我,则予当告尔何权行此;

30 如望之洗,自天乎?抑自人乎?请答。」

31 若辈窃议曰:「如云自天,必曰:何不信之。

32 若谓自人,众又可畏,盖众皆确认如望为先知也。」

33 乃答不知。耶稣曰:「则吾亦不愿告尔凭何权而行此矣。」


 

第十二章  租园之喻、圣诫纲领

 1 耶稣设譬训众曰:「人有经营葡萄园者,藩之以篱,掘酒池,建高楼,乃租于园户;而已,则出游国外。

 2 及期,遣仆收果,

 3 众园户执而挞之,无获而返。

 4 乃遣他仆,亦被殴伤首。

 5 更遣一仆,且为所杀。如是更番遣使,或为所击,或为所害。

 6 园主乃令其爱子亲行,意『必敬畏吾子而屈服矣。』

 7 讵园户议曰:「是为其嗣,曷共杀之,其产归吾矣。」

 8 于是执而杀之,弃之园外。

 9 园主将何以处此?惟有严惩园户,以园别租耳。

10 经云:『梓人所弃,竟或隅石;

11 主之所为,神妙莫测;』尔未读乎?」

12 若辈知此喻射己,欲起而捕之,惟心畏群众,遂离去。

13 若辈乃遣法利赛人及希禄党徒数人来见耶稣,欲就所言,乘隙陷之。

14 乃曰:「夫子,吾知尔正直无私,不徇人情,惟天主之道是传。敢问纳税于西泽,理乎?

15 吾人究应纳否?」耶稣心如其诈曰:「何事见试?取银予我一观。」

16 既至,耶稣曰:「此为谁之像号?」曰:「西泽。」

17 耶稣曰:「应以西泽之物归西泽,而以上主之物归上主。」无不敬佩。

18 撒都责人常言无复活事,或问耶稣曰:

19「摩西尝云,兄死遗妻无子,弟当娶嫂,为兄生子以立嗣。

20 今有昆弟七人,长娶,无嗣而殁,

21 次继娶之,又无嗣而殁、其三亦然,

22 乃至七人递娶,皆无后;妇亦寻殁。

23 当复活时,彼究为谁之妇耶?盖七人皆曾娶之。」

24 耶稣曰:「尔等不明经义,不识主之大能,是以惑欤!

25 盖人至复活,不娶不嫁,一如天神。

26 且尔岂未读摩西《棘丛篇》所记天主之言乎?上主谓摩西曰:『吾为埃布尔汉之上主,伊洒格之上主、雅谷伯之上主;』

27 彼固非死者之上主,乃生者之上主也。甚矣哉,尔曹之惑也!」

28 有经生闻所论辩,知耶稣解无不精,问曰:「诫命孰为首要?」

29 耶稣曰:「首云,义塞其谛听,尔上主天主为唯一主宰。

30 尔当尽尔之心、尽尔之情、尽尔之知、尽尔之力,以爱尔所天之主。

31 次则爱人如己。诫无重于此者。」天主惟一,此外无他。

32 诚能尽心、尽知、尽力、以爱之,又复爱人如己,则胜于一切

33 耶稣见其言具智慧曰:「天主之国,距尔匪遥。」自此更无人敢加质难焉。

34 耶稣在殿施训问曰:「经生何云基督为大维之裔乎?

35 大维感于圣神,尝云:

『主语吾主,

坐我右侧。

待我克敌,

供尔践踏。』

36 夫大维既尊之为主,又焉能为大维之裔耶?」众闻而欣悦。

37 耶稣又训曰:「当防经生,若辈喜长服而行,受敬于市,

38 会必高居,宴必首席;

39 既谋孤寡之产,故长祈祷之词。是皆当受严刑峻罚者也。」

40 耶稣面库而坐,视众纳捐,富者输多金。

41 有贫嫠[60]至,纳二钱,合银一厘。

42 耶稣召门徒曰:「我诚告汝,此贫嫠所纳,较众尤多;

43 众纳所余,妇则于不足之中,尽献其养生之资矣。」

 


 

第十三章  预言犹太大难

 1 耶稣出殿,有门徒曰:「夫子,请观斯宇斯石,不亦美乎!」

 2 耶稣曰:「尔视此巍然殿宇,凡其石之迭于他石之上者,来日将无一而不遭倾圮也。」

 3 耶稣在忠果山面殿而坐,伯铎禄、雅谷伯、若望、安德烈

 4 窃问曰:「事见何时?请赐明示。事先复有何兆?」

 5 耶稣曰:「尔当慎旃,毋受人惑!

 6 必有人假吾名,冒称基督,出而惑众。

 7 即闻战争之起,以及风声鹤唳之警,亦无庸张惶。斯乃事所必有,惟末日未至而有待耳。

 8 将见民与民争,国与国斗,饥馑地震,触处皆然。此犹为苦痛之始耳。

 9 尔当戒慎,尔将因予之故,被人执交公会,挞于会堂,解至王侯之前,以证吾道。

10 盖福音必需先布于天下万国也。

11 当尔被缉付官之日,毋庸劳心焦思,预备其词;时至,一依所默启者言之可也。盖言者非尔,实为圣神。

12 将有兄付其弟,父付其子于死;且有子女起而攻其父母,谋置之于死者焉。

13 尔等因吾之名,必见恶于众;惟坚忍到底,至终不渝者,必蒙救拔。

14 惟见惨无人道之事,入禁地(读者其深味斯言,)则在犹太者当避入深山,

15 在屋顶者勿下梯,勿入室中取物,

16 在田者勿归取衣。

17 当时孕育哺乳者,亦可哀矣!

18 尔当祈求,使此难勿值隆冬。

19 斯时之所遭,实为天主创世以来空前绝后之大难也。

20 主若不减其时日,则血气之伦,将无遗孑[61]!惟为选民之故,主必减之耳。

21 当是时,设有人谓尔曰:『基督在此!』『基督在彼!』尔毋信之。

22 盖有伪基督、伪先如者出,多显怪异,骎骎[62]乎将荧惑[63]选民!

23 事悉预示,惟尔慎之。

24 大难之后,日晦冥、月无光,

25 众星陨坠,天德震荡,

26 将见人子于赫赫威光中驾云而降,

27 遗天神至四方,自天涯地角,召集其选民。

28 尔于凤果树可取譬焉。方其枝柔叶绿,尔知夏日已近。

29 如是尔见诸事之显,亦当知人子之及门矣。

30 予实告尔,斯代未逝,诸事悉成;

31 天地可废,吾言不朽。

32 至于彼时彼日,无人知之。天神不知,人子亦不知,惟父知之。

33 尔当朝干夕惕,恒自惺惺[64],以尔不知其时故。

34 犹人离乡远游,授仆以权,分工治事,并戒司阍守望弗懈,

35 是宜儆醒,因尔不知主来何时,恐于黄昏深夜,恐当鸡鸣日出,

36 突然驾返,见尔之睡也。

37 予语尔者,亦以语众,胥宜小心翼翼。」

 


 

第十四章  建立圣体、耶稣被执

 1 时去免难节兼除酵节仅二日矣。大司祭及经生共谋所以执耶稣而置之死地,

 2 且曰:「不宜于节中行之,恐民生变。」

 3 尔时,耶稣在伯大尼燕于癞者西门家。一女携玉壶至,中贮那达精膏,至珍贵。女乃破玉壶,倾沃耶稣首。

 4 坐中有人不悦曰:「胡此浪费!

 5 此膏售之,可得三百余钿,以济穷人,不亦善乎?」举悻悻然而嗔女。

 6 耶稣曰:「听[65]之,毋阻!渠所加于吾身者,美事也。

 7 贫者常与尔俱,尔可随时济之,予则非尔曹所得而长留。

 8 此女倾其所有,而膏泽吾身,所以备吾之葬耳。

 9 予诚告尔,普天率土,福音所至,此女今日之所为,将传为千古美谈矣。」

10 当是时也,十二门徒中之一,茹答斯.依斯加略,出谒大司祭,欲鬻耶稣。

11 大司祭闻言喜甚,许以银。茹当斯乃处心积虑,熟筹所以付耶稣。

12 除酵节之首日,亦即宰羔之期,诸徒请于耶稣曰:「免难节宴席,应设何处?」

13 耶稣发二徒曰:「尔入城,见一人持瓶水,迎面至,可从行,入宅,

14 尔告其主曰:『师询客厅何在,将与诸徒共食免难牲。』

15 彼必示尔以一陈设整洁之楼厅,即于其处,备筵可也。」

16 二徒入城,所遇悉如言,乃备筵席。

17 即晚,耶稣偕十二徒至。

18 既就席,耶稣曰:「我实告尔,尔中有一人,今与我同席,行将鬻我。」

19 诸徒不胜戚戚,先后问曰:「岂我也耶?」

20 耶稣曰:「十二人中之一,与我濡[66]手于一盂者便是。

21 人子固须长逝,如经所言;然而鬻人子者,哀莫大焉!呜呼!斯人之有生,不如无生之为愈也!」

22 食间,耶稣持饼,祝而剖之,分授诸徒曰:「食之,此吾体也。」

23 复举爵,祝谢天恩,授诸徒,徒皆饮之。

24 耶稣曰:「此即吾新约之盟血,为大众而倾流者。

25 我确语尔,我从此不复饮兹葡萄之液,以迨来日饮其新者于天主国中。」

26 诵圣诗讫,相偕赴忠果山。

27 耶稣谓其徒曰:「今夜尔曹咸将不能自持而倾蹶矣。正如经之所云:『予击牧者,群羊四散。』

28 然吾复活后,将先尔抵加利利。」

29 伯铎禄曰:「即使众皆倾蹶,予也则否。」

30 耶稣曰:「吾实告汝,今宵鸡未二呜,行见尔三不认予矣!」

31 伯铎禄力辩曰:「即须偕子致命,亦决不否认也!」余子亦同声矢诚。

32 行至热色玛倪山园,耶稣谓诸徒曰:「尔等且坐于斯,待我祈祷。」

33 惟携伯铎禄、雅谷伯、若望与俱。时心绪惶惶,不胜忧闷,

34 告其徒曰:「吾心郁悒,悲苦欲绝,尔曹留此儆守。」

35 少进,跪伏于地而祷谓:「苟属可能,愿免历此难时。」

36 又曰:「阿爸!全能者父!盍免我饮此爵!虽然,莫从吾意,惟循父旨。」

37 及返,见诸徒皆睡,呼伯铎禄曰:「西门,睡耶?竟弗克儆守半晷!

38 宜儆守祈祷,庶免陷于外诱;心志诚毅,形驱则馁。」

39 复往祷如前,

40 再返,见诸徒仍睡,厥目昏沉,不知所对,

41 三返,谓徒曰:「为时无多,尔且小休。已矣!时至矣!人子即将被付于罪人之手!

42 可起而行!鬻我者不旋踵而至矣!」

43 言未已,而其十二门徒之一,茹答斯者,果引众,手刃持梃而至,皆司祭长、经生及长老之所派也。

44 先是,鬻主者曾予众以号曰:「我所吻者即是,尔等当执而缚送之。」

45 既至,即趋前呼曰:「夫子!」且当众而吻之。

46 众乃下手执之。

47 旁有一人,拔剑击大司祭之仆,削其耳。

48 耶稣向众曰:「尔辈持梃手刃,执予如捕盗。

49 曩者,予日在尔中,施训圣殿,而尔辈未尝执予也;此亦所以应验经言云耳。」

50 至是,众徒皆弃之而遁。

51 有一少年,其身仅披天竺布,出随其后,为众所执,

52 乃舍其布,裸而逸。

53 众曳耶稣至大司祭前,经生、长老、众司祭咸集。

54 伯铎禄遥尾耶稣后,入大司祭院宇,与众仆围火坐以取暖。

55 时大司祭及全公会,正讯鞫[67]耶稣,共求证言,以成其死罪而不可得。

56 盖虽有多人诬以妄证,而证言纷纭,莫衷一是。

57 数人起立而为妄证曰:

58「吾侪亲闻彼言:吾将毁此人手所造之殿,而于三日内另建一所,非人手所造者。」

59 然其言亦互有出入,未能一致。

60 于是大司祭起立于中,而诘耶稣曰:「若辈控尔何事,尔竟不作答辩耶?」

61 耶稣仍嘿然不答。大司祭复问曰:「汝果为至尊者之圣子基督乎?」

62 耶稣曰:「是也!行见人子坐于全能者之右,驾云而临矣!」

63 大司祭乃怒撕己衣,曰:「吾人更须何证?

64 渎主之言,诸位已亲耳闻之,于意云何?」佥曰:「罪当死!」

65 有人且从而唾其面,蒙其目,挥拳而击之曰:「可以预言矣!」诸仆更批其颊。

66 伯铎禄在庭下,大司祭一婢亦至其所,

67 见其向火取暖,注视之曰:「尔亦彼纳匝勒人耶稣之同道!」

68 伯铎禄不承,曰:「吾不识斯人,亦莫明尔之所云。」遂出至前院,鸡初鸣。

69 而婢又见之,顾谓旁立者曰:「此人亦彼同党。」

70 伯铎禄又不承。无何,旁立者又谓之曰:「尔确为彼之同党,盖尔亦加利利人耳。」

71 伯铎禄乃且咒且誓,曰:「吾实不识尔所云之彼人也。」

72 言甫毕,鸡复鸣,伯铎禄乃忆耶稣「鸡未二鸣,尔已三不认予」之言。不觉悲从中来,泫然而泣矣!

 


 

第十五章  耶稣受难

 1 及曙,大司祭与诸长老经生及公会中人会议既毕,乃缚耶稣,押送比辣多,

 2 比辣多问之曰:「尔果为犹太人之王乎?」耶稣答曰:「尔言之矣!」

 3 大司祭呈控多端,比辣多复问之曰:

 4「尔尚不作答辩乎?不闻人之缕缕控若耶?」

 5 而耶稣仍不答。比辣多不胜诧异。

 6 依例方伯每届盛节,必徇民之请,释囚一。

 7 时有巴辣巴者,与兴乱杀人者同系。

 8 众援例请释一囚。

 9 比辣多应曰:「欲我为尔等释『犹太人之王』乎?」

10 盖彼已悟大司祭辈之控耶稣,纯出嫉妒也。

11 若辈乃复唆众,请释巴辣巴。

12 比辣多复询曰:「然则尔所称为『犹太人之王』者,将何以处之?」

13 众高声呼曰:「钉死之!」

14 比辣多曰:「是亦何为?彼曾作何恶?」众更竭声而呼曰:「钉死之!」

15 比辣多不敢拂众意,乃释巴辣巴,鞭耶稣,付之钉十字架。

16 兵士遂曳耶稣至公廨[68],唤集全队,

17 衣以紫袍,编棘而冠之,

18 佯礼曰:「犹太人之王万岁!」

19 持苇系其首,唾之,复屈膝而拜之。

20 嘲弄既毕,褫其紫袍,被以初服,引之出,将钉之于十字架。

21 适有西肋吶人西门、亚立山、罗富之父也。来自田间,经此,兵士强之同行,使负耶稣架。

22 众引耶稣至一地,名各尔各大,译言髑髅地;

23 以酒和没药饮之,弗受。

24 遂钉之十字架,分其衣,拈阄[69]以各取其分。

25 钉时,方已刻,

26 架上悬榜曰:『犹太人之王』。

27 左右钉二盗,

28 [以此应验经文所云:彼与罪人同列矣。][70]

29 过者莫不摇首而讪之曰:「噫嘻!尔毁圣殿,而于三曰重建之者!

30 盍自救乎?可自架而下矣!」

31 大司祭及经生辈亦相与肆其嘲弄曰:「何彼之善于救人,而拙于救己也!

32 基督义塞王!盍自架上降来,俾吾侪亦得见而信之乎?」即同钉之盗,亦冷笑之。

33 自午正至申初[71],遍地晦冥;及申初,

34 耶稣大声而呼曰:「伊尼!」译言:「主兮主兮,胡为弃我如遗!」

35 旁立者闻之,以为呼伊理蔼也。

36 一人趋前,以酰[72]渍海绒,束诸苇端,使尝之,且曰:「吾侪且稍俟,以观伊埋蔼果来解其悬否?」

37 耶稣大声一呼,而气遂绝。

38 其时殿中帐幔,自上至下,中裂为二。

39 适有巴总在侧,见耶稣临终时情形,乃曰:「斯人真天主子也!」

40 又有数妇,从远望之,内有玛达兰之玛丽、雅谷伯与若西之母玛利亚,及沙罗梅,

41 皆在加利利时恒随耶稣左右,而为供奉者也。其他诸妇,亦随耶稣同入耶路撒冷者。

42 是为大礼日前夕。既暮,

43 贵显议士若瑟,亚别玛德人,素慕天主国者,毅然入谒比辣多,求耶稣遗体。

44 比辣多异耶稣之已死也,乃召巴总,询耶稣果已死否?

45 既得百夫长报,遂准若瑟收其尸。

46 若瑟既市布,乃解耶稣下,以布裹之,葬于岩石凿成之墓穴,复移石,掩其墓门。

47 玛达兰之玛丽与若西之母玛利亚,均审视其所葬之地。


第十六章  耶稣复活显形、离世升天

 1 礼日既终,玛达兰之玛丽,偕雅谷伯之母玛利亚,及沙罗梅,市香科,欲往傅耶稣遗体。

 2 礼期首日,昧爽[73]起行,抵墓,日始出。

 3 正相语曰:「谁能为我拓石,一展墓门乎?」

 4 举目一望,则见墓石已展,固块然重物也。

 5 进则见一白衣少年坐墓石,大惊。

 6 少年曰:「勿惊!尔曹所觅者,非曩[74]被钉死之纳匝勒人耶稣乎?今已复活,不复在兹。可一视其葬处,

 7 速去告其诸徒及伯铎禄曰:『主已先尔赴加利利,尔当在彼与之相见,一如其向所语尔。』」

 8 妇出,仓皇而奔,惊怖交集,亦不敢以告外人。

 9 礼期首日,平旦[75],耶稣复活,先现于玛达兰之玛丽,玛丽者,即耶稣曾逐七鬼出于其身者也。

10 耶稣之徒方哀泣,玛丽往报之。

11 徒闻耶稣复活,且为所见,初不之信。

12 嗣彼中二人前往田庐[76],耶稣改容显现,

13 二人趋告他徒,亦不之信。

14 后十一徒同席而食,耶稣又显现,痛责其信德之薄弱,及心灵之冥顽,以其未信复活后之见证也。

15 于是乃嘱之曰:「尔曹当遍历寰宇,宣福音于普天生灵。

16 凡信而受洗者得救;不信者遭谴。

17 信者恒有神迹随之,藉我名以祛鬼魔,以操新语,

18 执蛇饮毒,莫之能害,手按病者,其病必痊。」

19 主耶稣训徒既毕,乃蒙接引升天,坐天主右。

20 于是诸徒起行,随在宣道,赖主之佑,神迹随之,用证其道之真实不妄。



[1] 滥觞,ㄌㄢˋ ㄕㄤ,水流发源的地方,喻事情的开端。

[2] 悛(ㄑㄩㄢ)悔,悔改。

[3] 用涤(ㄉㄧˊ)宿罪,以洗清平日积久的罪。

[4] 蝻(ㄋㄢˊ),蝗之幼虫。

[5] 称,ㄔㄣˋ,符合。

[6] 倏,ㄕㄨˋ,忽然。

[7] 伊迩:伊,发语词;迩:近了。

[8] 凭,托赖。

[9] 拘挛,ㄐㄩ ㄌㄩㄢˊ,使手脚抽筋。

[10] 诘,ㄐㄧㄝˊ,询问。

[11] 唯唯,恭敬应诺的样子。

[12] 祛,ㄑㄩ,除去。

[13] 诘朝,ㄐㄧㄝˊㄓㄠ,明早,第二天早上;昧爽:天方亮而未亮之时。

[14] 夙兴:早起。

[15] 讵(ㄐㄩˋ)知,岂知,那知道。

[16] 阅,经过了。

[17] 舁,ㄩˊ,抬、举。

[18] 鉴,审察。

[19] 僭(ㄐㄧㄢˋ)妄,越分妄为。

[20] 亟,ㄐㄧˊ,急切。

[21] 尝燕,曾宴,曾经参加的宴会。

[22] 挈,ㄑㄧㄝˋ,提去。

[23] 斯,就是。

[24] 酦,ㄆㄛˋ,酒之重酿。

[25] 荐饼,祭祀之饼。

[26] 嘿(ㄇㄛˋ)然,不作声。

[27] 艴然,ㄅㄛˊㄖㄢˊ,大怒。

[28] 不遑暇食,连吃饭的时间都没有。

[29] 婴,触、遭受。

[30] 延伫(ㄓㄨˋ),久立、久留。

[31] 胥,ㄒㄩ,都是。

[32] 鹄,ㄏㄨˊ,延颈站立。

[33] 礩,ㄓˊ,柱下石,礩地,即石地。

[34] 一,全部。

[35] 见,现也,呈现。

[36] 鎌,ㄌㄧㄢˊ,与镰同,收割。

[37] 燕居,平时。

[38] 几,ㄐㄧ,几乎。

[39] 梏,ㄍㄨˋ,木制手铐。

[40] 叨,ㄊㄠ,不堪受惠。

[41] 踵至,跟随而到。

[42] 痼,ㄍㄨˋ,久病。

[43] 梓人,乡人

[44] 棹,ㄓㄠˋ,桨;橹。

[45] 蹈,ㄉㄠˋ,踩踏。

[46] 割尔盘,Gorban,犹太古殿献礼之成语,献仪。

[47] 浼,ㄇㄟˇ,污也。

[48] 稚,原文作「禾犀」,ㄓˋ,稚也。

[49] 瘖,ㄧㄣ,哑。

[50] 讵,ㄐㄩˋ,岂也;何也。

[51] 靡,无也。

[52] 踣,ㄅㄛˊ,跌倒。

[53] 旃,ㄓㄢ,辅助语,等于「之焉」。

[54] 麇,ㄇㄧˊ,群集。

[55] 躄,ㄅㄧˋ,跛也。

[56] 彼,那里;虫,虫字之省。

[57] 艴,ㄅㄛˊ,怒。

[58] 惕若,惕如也,惊惧的样子。

[59] 小驴,原文作「马蒙」,ㄇㄥˊ,小驴。

[60] 嫠,ㄌㄧˊ,寡妇。

[61] 孑,ㄐㄧㄝˊ,独一。

[62] 骎骎(ㄑㄧㄣ),事物日趋进步强大。

[63] 荧惑,ㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˋ,使困惑。

[64] 惺惺,ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ,明智的。

[65] 听,ㄊㄧㄥˋ,任凭。

[66] 濡,ㄖㄨˊ,浸没。

[67] 鞫,ㄐㄩˊ,审讯犯人。

[68] 廨,ㄒㄧㄝˋ,官立建筑物。

[69] 阄,ㄐㄧㄡ,抽签。

[70] 原文此节并未译出。

[71] 申初,下午三时左右。

[72] 酰,ㄒㄧ,醋。

[73] 昧爽,ㄇㄟˋ ㄕㄨㄤˇ,黎明。

[74] 曩,ㄋㄤˇ,过去;以前。

[75] 平旦,天正明之时。

[76] 庐,ㄌㄨˊ,茅草所盖的农舍。


49福音露稼传

福音露稼传

第一章  如望诞生、圣母受孕

 1 方今已有数子,按据当初亲炙圣道,宣述宏化者之所口授,

 2 就吾辈中既成事实,着手编纂,泐[1]成纪录,

 3 用是予亦发心推原诸事,缜密审订,加以整理,笔之于书,

 4 以示善士德阿斐乐,俾知其平素所闻之道,皆信而有征也。

 5 犹太王希禄在位之日,有沙加理者,亚比雅班之司祭也。其妻亚伦裔,名依洒白尔。

 6 二人居仁由义,昭事天主,遵行诫命,靡有愆忒[2]

 7 而独患无后。盖依氏素未妊,而夫妇年事俱高矣。

 8 会沙加理依其班次,供职主前。

 9 循司祭例掣签[3],得进圣殿献香。

10 献香时,民众祷于外。

11 忽有主之天神,立于坛右,向之显现。

12 沙加理一见天神,张惶失措,不胜惊怖。

13 天神曰:「沙加理毋惧,尔祷已蒙垂听,汝妻依洒白尔,将为尔举一子,宜名如望。

14 此子不惟贻尔慰悦,即众庶亦将因其诞生而欢欣鼓舞。

15 彼之天爵隆高,芳醴浊醪[4],点滴不入,盖自胎中已饱濡圣神矣。

16 将引义塞子孙群归其所天之主,

17 以伊理蔼之风度神力为主前驱,必使为父者之心归向儿女,而顽强之子服膺长者之智,为主作育心悦诚服之新民。」

18 沙加理曰:「此事吾何由得知?老夫耄矣,妻又年迈。」

19 天神曰:「予乃素侍主前之嘉必尔也。今奉使来语,报兹嘉音,届时必验,汝乃不吾信;

20 因是将成瘖哑,以迄事成之日。」

21 众俟沙加理,讶其滞留殿中。

22 比出,不能言;乃知其在殿中有异遇。渠乃以手作势,示意于众;俨然一瘖者也。

23 迨供职期满,返家;

24 既而其妻果有身,潜居五月,喟然而叹曰:

25「主于眷顾之日,为我雪耻于人间,其厚我有如此者。」

26 第六月,天主遣天神嘉必尔,诣加利利、纳匝勒府,

27 朝报已字[5]大维宗人若瑟之童贞玛莉雅。

28 天神入室朝见曰:

「申尔福, 满被圣宠者,主与尔偕焉。」

29 渠闻声惊异,默思问安来繇[6]

30 天神复曰:

「玛莉雅,勿惊!尔实见宠于天主,

31 将孕育一子,当名之曰耶稣。

32 伟哉斯人,宜称至尊者之子,

天主将锡以厥父大维之御座,永王雅谷伯之家,

33 国祚无疆。」

34 玛莉雅谓天神曰:「予乃童身,此事奚成?」

35 天神对曰:「圣神临汝,至尊之德庇汝,因是所生圣者,应称天主子。

36 且汝表姐依洒白尔虽年老胎荒,今亦妊有六月,

37 天主固无所不能也。」

38 玛莉雅曰:

「主之婢女在兹,希惟玉成于我,如尔之言。」

天神乃别。

39 于是玛莉雅即起,奔程陟山,适犹太府,

40 入沙加理家,问候依洒白尔。

41 依氏一聆玛莉雅问安之声,其胎婴即喜悦踊跃,圣神充其灵,

42 不禁扬声而呼曰:

「女中尔为真福!尔胎之果并为真福!

43 吾亦何幸,而蒙吾主之母相顾耶?

44 顷者尔问安之声一击吾耳,胎婴即若舞若踊,喜不自胜。

45 尔之笃信,实为尔福之基。主所许尔者,靡有不成。」

46 玛莉雅曰:

「吾魂弘天主,

47 中心不胜喜;感荷救主恩,

48 眷顾及贱婢。行见后代人,称我膺元祉;

49 祇缘大能者,向我施灵异。厥名何圣洁,

50 天慈洵靡已;但能怀寅畏,承泽无穷世。

51 运臂耀神德,傲慢顿粉溃;

52 王侯遭倾覆,卑贱升高位;

53 饥者饫珍馐,富人赤手退。

54 扶植仆义塞,旧恩依然在;

55 每许我列祖,恩诺终不改;矜怜埃布尔汉,苗裔永见爱。」

56 玛莉雅作客三月乃归。

57 依洒白尔孕期既满,举一子;

58 邻亲闻系受天主特赐,咸来庆贺。

59 第八日举行割礼,众拟以厥父名沙加理名之,

60 母曰:「不可!如望其定名。」

61 众曰:「族中无斯名。」

62 乃以手作势,问厥父儿当何称?

63 父索简书曰:「如望其定名!」众皆叹异。

64 厥父口立豁,舌立伸,开言即颂天主,

65 邻里咸惊。此事风传,遍及犹太山村,

66 闻者心志之,而相语曰:「此子将为何如人耶?盖主之大能与俱。」

67 厥父沙加里满充圣神而作预言曰:

68「可颂者主,义塞天主!厥民见赎,恩德不富?

69 救主崛兴,大维之府;

70 先知夙言,今乃见符;

71 拯我于敌,脱我于侮;

72 用示矜怜,于我列祖;以怀圣约,以践誓许。

73 埃布尔汉者,吾族之父,仁主许之,厥裔是护;

74 既脱诸敌,俾我无惧,

75 无惧如何?安心事主;兢兢业业,圣道是步;

76 终我之身,圣德是务。

77 儿乃先知,至尊遣汝;为主开道,预备厥路;

78 导民于正,福音是布;荡污涤濊,宿罪攸[7]除。

79 凭主慈肠,东方已曙;

80 久困晦冥,明光倏着;引我安履,和平之路。」

81 孩渐长,心灵日健,隐于旷野,以迨自显于义塞之日。

 

 


 

第二章  耶稣降生、圣母取洁、耶稣留圣殿

 1 维时,罗马皇奥古斯多诏天下人民咸登版籍[8]

 2 是为济利诺抚[9]西里亚以先之清查户口。

 3 人民各归原籍,报名入册。

 4 若瑟以大维族系,亦自加利利之纳匝勒,诣犹太大维故郡百利恒;

 5 与厥配玛莉雅偕往登籍。

 6 时圣母已有身,会分娩期至,

 7 乃产元胎子,襁褓置马槽中;以馆舍旅客已满,无处能容也。

 8 时郊外牧童未眠,守夜护羊。

 9 天神倏见,异光四射,牧童不胜震怖。

10 天神谓曰:「勿惊,予来报尔嘉音,福于普天生灵。

11 救世主基督,适为尔诞生于大维故郡。

12 尔见襁褓婴卧马槽者,便是。」

13 群神俄现,诵声悠扬,曰:

14「天主受享荣福于天!

良人受享平安于地!」

15 天神既升天而去,牧童相语曰:「盍依主所诏示,其赴百利恒,一睹适成之妙。」

16 于是,相与疾趋,觅见玛莉雅与若瑟,果有婴卧马槽中。

17 既见,乃以天神所报此子之讯,宣布于众。

18 闻牧童之言者,莫不叹异。

19 而玛莉雅惟将诸事藏之于怀,潜心玩味。

20 牧童以所见所闻,悉符天神所示,乃歌咏天主大德而归。

21 八日既满,圣婴受割,名以耶稣,斯即降胎前天神所报之名。

22 既届取洁期,二亲乃遵摩西规律,挈圣婴上耶路撒冷,献之于主。

23 盖主律明载:「凡元胎男子,当见圣[10]于主也。」

24 又遵主律:「班鸠一双,或孺鸽二翼」之明定,贡献祭物。

25 时都中有寅恪[11]之士,名西默翁,平生殷望义塞之慰藉,圣神恒与之偕,

26 尝蒙默启,生前必得亲睹上主之基督。

27 是日,被灵感而诣殿,适逢二亲怀婴入,欲行定礼,

28 西默翁接婴入抱,而颂扬天主曰:

29「求我主宰,覆尔所示,

放尔仆人,安然谢世!

30 既见救恩,我心则慰,

31 念斯救恩,实尔所备;

32 普天生灵,咸仰其惠;

万国之光,义塞之辉!」

33 二亲闻言,惊喜交集。

34 西默翁祝之,谓圣母曰:「此子之诞生,义塞众人之祸福兴亡系焉。斯天下之正鹄[12],而又众矢之的也。

35 将有利刃刺透尔之心魂;而众心之向背,亦将因是而昭然若揭矣。」

36 又有先知亚纳者,属阿瑟枝派,法孥扼之女也;自童身后,与夫同居七载,

37 遂守寡至今,年已八十有四岁矣;平生不离圣殿,朝暮严斋祈祷。

38 至是,亦趋前赞主,并对都中盼望救赎之人,讲述此子。

39 礼既毕,返加利利纳匝勒。

40 婴儿渐长,神力日增;睿知超识,沛然内充;天主圣宠,萃于其身。

41 二亲每逢免难节,必上耶路撒冷,岁以为常。

42 耶稣十二岁时,循例同上耶路撒冷。

43 期毕,二亲返,而髫龄[13]之耶稣独留。厥亲初弗之觉,

44 意其杂于同行中也。履程一日,则于亲友中访求之,

45 不获,乃复返耶路撒冷,

46 觅之三日,始得之于圣殿中,与律学博士共坐,相与诘难[14]辩疑;

47 颖悟明达,应答如流;闻者莫不叹服。

48 二亲见之,不胜惊愕。圣母谓之曰:「儿何待我如此?汝父与我觅汝苦矣!」

49 答曰:「何觅予为?宁不知吾父宅中,自有吾所有事乎?」

50 二亲不达厥言。

51 耶稣与之同返纳匝勒,事之惟孝。圣母将诸事存于怀中潜心默识。

52 耶稣聪明睿智,与年俱长;天主圣宠,蕴中发外。

 

 


 

第三章  如望授洗被害、耶稣之谱系

 1 罗马皇谛伯略在位之十五年,般雀比辣多方抚犹太;希禄治加利利;厥弟斐理伯治意都勒与达各尼;利撒尼治亚比里纳;

 2 亚纳盖法方司教事;时沙加理子如望在旷野,奉天主谕,

 3 出游约但一带,传悛悔[15]之洗,用涤宿秽,

 4 正如先如意洒雅书所云:

「旷野有人,扬声而呼:

为主除道,正直其途;

 5 充填空谷,荡夷[16]山陵;

曲者使直,陂者[17]使平,

 6 普天之下,血气之伦,

咸将亲睹,天主救恩!」

 7 众出受洗,如望谓之曰:「蝮[18]类!谁警尔曹以避将临之怒耶?

 8 宜结美果,用副悛悔之心。莫道有埃布尔汉为我大父!盖吾语尔,天主固能化此顽石为埃布尔汉之后裔也。

 9 今斧斤已加树根矣,凡不结嘉实之树,悉将伐而付诸一炬。」

10 众问曰「然则,如之何而可?」

11 对曰:「有二衣者,当与无衣者共之;有食者亦然。」

12 税吏至,欲受洗,曰:「夫子,吾当何为?」

13 曰:「无索分外。」

14 军士亦问曰:「吾侪如何?」曰:「毋凌人!毋诬人!安于饷。」

15 民众私心揣测,疑如望即为期待中之基督。

16 如望对众曰:「吾第以水洗尔,将有威力超我者来,吾虽为之释履,亦非所宜称;渠将洗尔以圣神与灵火,

17 手执扬箕,簸汰[19]场禾,敛麦入仓,而焚刍蒿[20]于不息之火。」

18 如望多方劝导民众,传布福音;

19 而分封王希禄以弟妇黑落娣事及所行诸恶,见责于如望;

20 于是恶上加恶,下如望于狱。

21 民众方受洗,耶稣亦来受洗,祈祷时,天倏洞开,

22 圣神化作鸽状,降临于其身,有音发自天上曰:

「汝乃吾爱子,

吾心所欣悦。」

23 耶稣开始传道时,年甫三十许;人以其为若瑟之子也。若瑟乃赫理之子。

24 其上玛达,其上理味,其上义而基,其上亚乃,其上约瑟,

25 其上玛大第亚,其上亚莫斯,其上纳洪,其上赫斯利,其上那格,

26 其上玛哈,其上玛大第亚,其上塞梅,其上约瑟,其上树德,

27 其上若亚纳,其上勒撒,其上佐洛巴伯,其上撒拉德,其上内里,

28 其上美而基,其上亚第,其上葛山,其上蔼而玛当,其上海尔,

29 其上叶素,其上伊理塞,其上若林,其上玛达,其上理味,

30 其上西默翁,其上树德,其上约瑟,其上若难,其上爱理亚金,

31 其上美来亚,其上门纳,其上玛大德,其上那舟,其上大维,

32 其上叶瑟,其上阿伯德,其上保和,其上沙尔孟,其上乃松,

33 其上阿米纳大,其上亚达门,其上亚郎,其上耶士伦,其上法来斯,其上树德,

34 其上雅谷伯,其上依洒格,其上埃布尔汉,其上德乐,其上乃高,

35 其上沙禄,其上赖鳌,其上法来格,其上赫伯,其上洒辣,

36 其上恺南,其上阿儿拂雪,其上鲜谟,其上诺亚,其上蓝陌,

37 其上玛赎撒理,其上蔼诺,其上雅肋,其上马辣理,其上加衣纳,

38 其上恩诺,其上塞德,其上亚当,亚当者天主所造也。

 


 

第四章  耶稣被试、开始传道显灵

 1 耶稣满被圣神,返自约但;圣神导之于旷野者凡四旬,历受魔试,

 2 期中未尝进食,期满始饥;

 3 魔乃语之曰:「汝苟为天主子,盍谕斯石变饼。」

 4 耶稣答曰:「经云:人之生,非专恃饮食。」

 5 魔又引之登高,于霎时间示以天下万国,

 6 而谓之曰:「吾应以此权爵尊荣,悉以畀汝;盖凡此皆委于我,惟所欲赐。

 7 第向我屈膝,俱为尔有。」

 8 耶稣应曰:「经云:昭事上主,毋贰尔心。」

 9 魔乃挈之入耶路撒冷,置之殿顶,谓之曰:「汝苟为天主子者,宜可一跃而下,

10 盖经有云:

「主必叮咛众天神,左辅右翼免尔倾;

11 惟恐尔足触踬[21]石,天神亲手托尔身。」

12 耶稣答曰:「惟经亦云:莫试上主尔所天。」

13 诸试既毕,魔乃引退,以待其时。

14 耶稣充满神德而归加利利,声名洋溢乎四境。

15 施训会堂中,众人莫不颂扬。

16 旋至纳匝勒,其长育地也。礼日,循例入会堂,起诵,

17 或以《先知意洒雅书》授之,展卷则见纪云:

18 上主之神,临我之身;

恩膏沐首,大命是膺。

天主遣我,所为何因:

穷苦无告,得聆福音;

俘囚获释,瞽者复明;

困者以解,屈者以伸;

19 揭布上主,开恩之春。

20 耶稣揜卷授之侍者,复坐,会堂中人皆注目视之,

21 耶稣乃徐以语之曰:「此经已于尔亲聆之下见验于斯日矣。」

22 众皆领教,且叹佩其口中所发之仁言,咸相谓曰:「此非若瑟之子耶?」

23 耶稣曰:「尔等必引谚以责予曰:『为医者,盍先自医;吾闻汝在葛法农多行奇迹,亦宜行之于故乡也。』」

24 既又曰:「予诚语尔,先知未有见容于故土者也。

25 予实告尔,伊理蔼时,天闭三载有半,遍地大饥,义塞国中固多嫠[22]妇,

26 而伊理蔼未曾奉命往视一妇,独往视西同沙莱达之一嫠,

27 先知伊理叟时,义塞国中固多患痲疯者,无有获洁,有之惟西陆人南曼。」

28 在堂之众,闻言怒甚,

29 群起而逐之城外。城固筑于山上,众因曳至崖颠,欲推之崖下;

30 耶稣径出人丛,脱身而去,

31 乃赴加利利之属邑葛法农。礼日,复训众,

32 人奇其道,以其言具有权力故。

33 会堂中有一人,困于秽魔,大声而呼曰:

34「呜呼!纳匝肋之耶稣,吾与尔何于,乃来毁我乎?吾固知汝之为谁,天主之圣者耳。」

35 耶稣曰:「毋声!速离此人。」秽魔在广众前,投其人于地而去,未加害。

36 众皆愕然相顾曰:「斯何道欤?言具威权,谕魔即出。」

37 厥名遂传全境。

38 耶稣出会堂,入西门家,会西门之岳母患疟甚厉,耶稣因人之请,

39 至前斥疟,疟退,妇即起而供事之。

40 向晚,众纷携患恙者诣前,耶稣一一抚之,咸获康复,

41 祛魔亦复不少。魔皆呼曰:「汝乃天主之子。」耶稣斥之,不许发言,以群魔识其为基督故。

42 昧爽[23],耶稣出,赴荒野,众人追路相寻,既遇,攀留之,

43 耶稣谓之曰:「予于他邑,亦须传扬天国福音;此乃予之使命。」

44 乃施训于加利利诸会堂中。


 

第五章  召徒

 1 维时,耶稣立于日内色湖滨,众争欲聆天主道,不胜拥挤,

 2 耶稣见二舟泊湖边,渔人在外涤网。

 3 其一为西门所有;耶稣登焉,嘱移舟稍离岸,乃坐而训众。

 4 训毕,谓西门曰:「放舟深处,下网捕鱼。」

 5 西门曰:「吾侪通宵操劳,一鳞无获,兹尊尔示,当复下网。」

 6 网下,果获多鱼,网且裂。

 7 乃招邻舟渔伴前来相助。两舟满载,舟亦几沉。

 8 西门伯铎禄睹此,俯伏耶稣膝下,曰:「主,其离我罪人!」

 9 盖伯铎禄及其舟人,乃至其伙慈伯德二子,雅谷伯、若望,

10 睹此一网所得之鱼,不胜惊愕也。耶稣谓西门曰:「毋惧!今而后汝当为生灵之渔父矣。」

11 彼等既曳舟上岸,尽弃所有,以从耶稣。

12 一日,耶稣在某城中,有遍体患痲疯者见之,伏地求曰:「主!若愿者,必能令予洁!」

13 耶稣以手抚之曰:「固所愿也,汝其洁矣!」,痲疯应声而脱其身。

14 耶稣戒勿告人,惟曰:「径去自陈于司祭,且以获洁故,依摩西定例,呈献礼品,以自证于众可耳」

15 于是,耶稣之名,传扬益广,民众纷集听道,并冀疗疾;

16 而耶稣退入旷野,从事祈祷。

17 一日,耶稣训众,有法利塞人及律学博士在坐中,有来自加利利及犹太各村者,亦有来自耶路撒冷者。真宰威灵,粹于耶稣,发而治病。

18 有人以榻畀一癞者至,欲进求耶稣,

19 以人稠,不得入,乃登屋颠,启瓦穿洞,并榻缒之下,适当耶稣之前。

20 耶稣鉴其诚信,谓之曰:「汝罪赦矣!」

21 经生法利塞人腹诽[24]曰:「狂言者谁乎!自天主而外,又孰能赦罪者?」

22 耶稣烛其意曰:「胡为腹诽?

23 或曰『尔罪得赦。』或曰『尔起而行。』孰易?

24 第欲尔曹知人子在世,自有赦罪之权耳。」乃顾谓癞者曰:「予命尔起!将尔褥,返尔居!」

25 其人即起,当众讴歌天主而归。

26 众尽惊服,归荣天主,心怀寅畏,而相语曰:「我侪今见神异之事矣!」

27 厥后,耶稣出行,见一税吏,名理味者,坐于税关,谕之曰:「从予」。

28 遂舍弃一切,起而从之。

29 理味设盛筵,款耶稣于其家。同席者有税吏,及其他多人。

30 法利塞人与经生见而不悦,谓耶稣门徒曰:「尔等胡为与税吏、罪人共席?」

31 耶稣曰:「无疾者不需医,惟病者需之。

32 予来非召义者,正欲召罪人悔过自新耳。」

33 若辈又问曰:「如望门徒频斋久祷,法利塞人亦然,惟尔门徒亦饮亦食,何也?」

34 耶稣曰:「新婿尚在,安能令新婿之友守斋乎?

35 他日新婿被夺以去,斯若曹守斋时矣。」

36 复设一喻曰:「人未有截新衣以补旧衣者也。不然,则待徒损新衣,且所截之新布,于旧衣亦未见相称耳。

37 人亦未有置新酒于旧囊者也。不然,新酒将发而穿囊,不第[25]酒漏,而囊亦毁。

38 必以新酒纳诸新囊,斯克两全,

39 且素饮旧醅[26]者,必无意于新酿,亦曰『旧者佳耳!』」。


 

第六章  简选十二宗徒、真福训

 1 安息日,耶稣行经麦田,门徒摘糠,搓而食之。

 2 法利塞人曰:「胡为擅犯礼日禁例?」

 3 耶稣应曰:「尔曹未读大维及其从者饥时之所为乎?

 4 彼其如何入天主之殿,取食供饼,且以食其从者;顾依常例,此饼惟司祭可食也。」

 5 既又曰:「夫人子亦礼日之主也!」

 6 又一安息日,耶稣入会堂施训,有一枯右手者在焉。

 7 经生法利塞辈,共窥耶稣礼日亦施医否,将欲藉端以攻之。

 8 耶稣烛其意,乃谓枯手者曰:「起立众前!」即起立。

 9 耶稣乃谓若辈曰:「试问礼日宜行善乎?抑作恶乎?宜救生乎?抑害命乎?」

10 环视坐众,而谕其人曰:「伸汝手!」伸之,手果全复。

11 法利塞人愤怒填膺,共谋所以处耶稣。

12 彼时,耶稣登山祈祷,通宵求主。

13 昧爽[27],召门徒至,就中简选十二人,称为宗徒。

14 十二人者,为西门,即耶稣锡名伯铎禄者,及弟安德烈,更有雅谷伯、若望、斐埋伯、巴尔多乐茂、玛窦、多默、

15 亚尔咈子雅谷伯、奋锐党西门、

16 雅谷伯之弟树德、尚有茹答斯.依斯加略,即日后鬻[28]主者也。

17 耶稣率宗徒下山,立于郊原,弟子群集,复有众庶自犹太全境,耶路撒冷、及谛罗、西同海边,蜂拥而至,趋前聆道,受治百病,

18 其为魔所祟[29]者,咸霍然而愈。

19 众争欲一抚之,盖有神力发自其身,无疾不疗也。

20 耶稣举目视诸徒曰:

「福哉尔贫者,天国尔曹属。

21 福哉尔饥者,终必得饫足。

福哉尔哀泣,先悲而后乐。

22 若为人子故,不容于世俗,

既被人弃绝,更受人凌辱,

乃至将尔名,视之如荼毒[30]

尔乃真福人,即日当欢跃;

23 须知遭此者,沛然膺天爵;

应念彼先人,如此待先觉。

24 哀哉尔富人,享尽尔温燠[31]

25 哀哉尔饱饫,终当成空腹。

哀哉尔欢笑,先笑后悲哭。

26 若被人颂赞,赞中祸机伏;

应念彼先人,亦媚伪先觉。」

27 我告尔众,尔其谛听[32]!『爱尔仇,恤尔敌;』

28 人咒尔,尔祝之;人辱尔,尔为祷;

29 人批尔颊,向以他颊;夺尔外衣,任其兼取内衣;

30 求者予之,取者无索;

31 欲人施于己者,亦施于人。

32 若夫以爱答爱,何惠之有?即罪人亦知以爱答爱也。

33 以德报德,何德之有?即罪人亦类能行之。

34 贷而思偿,何恩之有?罪人亦相贷而相偿焉。

35 惟爱尔仇人,以德报怨;贷则不望偿,斯获厚报,而得为至尊者之儿女矣。

36 盖天主对辜恩负义者,亦涵弘广大也。故尔当慈祥恻怛[33],一如尔父之慈祥恻但也。

37 慎毋评人,庶不受评;慎毋咎人,庶免获咎。恕人者见恕,

38 济人者获报,将以巨量大斛[34],抑之使实,摇之使盈,沛然充溢,以纳汝怀中!盖尔以何等器量待人,尔之受报亦如之。」

39 耶稣复讽谕之,曰:「瞽而导瞽,有不相将入坑者乎?

40 弟子不能超乎其师,然学养既深,则可与师并驾齐驱矣。

41 尔何察察于兄弟目中之纤芥,而独昧然于己目中之巨木乎?

42 不见己目中之巨木,又安得谓尔兄弟曰:「容吾去尔目中之纤芥」乎?嗟尔伪为善者!

盍先除尔目中之横木,俾得明见,然后再思去兄弟目中之纤芥乎?

43 嘉木不结恶实,恶木不结嘉实;

44 故视其实,可知其树矣。世未有采凤果于荆棘,摘葡萄于蒺藜者也。

45 善人心存乎善,发之亦善;恶人心存乎恶,发之亦恶;盖心有所蕴,口则道之。

46 尔既尊吾为主,顾又不践吾训,何也?

47 人来从我,闻吾道而践履之者,若斯之人,果何所似乎?吾实语尔,

48 是犹人之建屋,掘地既深,植基于盘石之上,洪水骤至,横流冲击,而其屋屹然不动者,其基固也。

49 闻而不行,则犹建屋于沙砾之上,全无根基,一经横流冲击,即颓然倾圮,而不堪收拾矣。」


 

第七章  巴总之信心、论如望、罪妇获救

 1 耶稣训众既毕,乃赴葛法农。

 2 有百夫长宠仆病危,

 3 百夫长闻耶稣令名,挽犹太长老谒耶稣,请为救治。

 4 长老既至,恳切求之,曰:「百夫长素爱吾民,曾为吾人建立会堂;

 5 以此惠施此人,宜也。」

 6 耶稣遂与偕往,及距宅不远,百夫长遣诸友趋前代陈曰:「主毋劳驾!主入敝庐,非所敢当!

 7 因此予亦不敢冒昧进谒。愿赐一言,吾仆必愈。

 8 盖予亦属人权下,士卒又处予权下,谕此曰去,即去;呼彼曰来,即来。凡有所命,仆必从焉。」

 9 耶稣闻而奇之,顾谓从者曰:「予实语尔,具此大信,即犹太中亦未之前睹。」

10 诸友返宅,见仆已愈。

11 嗣赴一城,名纳音,诸徒及群众与偕。

12 将及城门,忽逢出殡。死者之母,惟此单丁,且寡妇也。邑人与偕者甚众。

13 主见寡妇,恻然悯之,慰之曰:「毋恸!」

14 乃进而抚柩,舁[35]者止步。耶稣曰:「青年!予令汝兴!」

15 死者起坐发言。耶稣乃归诸其母。

16 众皆惊骇,归荣天主曰:「伟大先知,崛起吾中!」又曰:「天主实眷下民!」

17 于是声名洋溢乎犹太四境。

18 如望弟子以诸事报之。

19 如望乃召二弟子,使往询耶稣曰:「汝其为将临者乎?抑吾人别有所待耶?」

20 二人至,叩耶稣曰:「施洗者如望,遣我问汝:汝其为将临者,抑吾人别有所待?」

21 其时耶稣正治病疗疾,祛魔启盲,

22 乃谓二人曰:「尔曹即以所见所闻,回报可也:盲者明矣,跛者行矣,癫者洁矣,瞽者聪矣,死者起矣,而穷苦无告者得聆嘉音。

23 凡不予疑怪者,福哉斯人!」

24 如望使徒既返,耶稣向众论如望曰:「曩者,尔赴旷野,欲何睹乎?其飘摇风中之芦苇乎?

25 尔之去也,果欲何睹?将身被锦绣者乎?被华服而酖[36]晏乐者,惟宫中有焉。

26 然则尔之去也,将欲睹先知乎?予曰:是矣,然不仅先知而已也。

27 经云『予遣使尔前,为尔备道,』即斯人也!

28 予实语尔,妇女所生,未有大于如望者也。然天主国中之至小者,视[37]彼犹大。

29 众与税吏,咸受洗于如望,闻其言,莫不称颂天主至德;

30 惟法利塞与律学士辈,独不受其洗,是亦辜负天主之宏谟[38]而已矣。」

31「夫斯代之人,予将何以拟之,彼亦何所似乎?

32 譬诸童子坐于市井而相呼曰:

『我吹笛,尔未舞!

我悲歌,尔不哭!』

33 盖施洗如望之来也,不食饼,不饮酒,而尔则曰『伊中魔矣!』

34 人子之来也,食焉饮焉,而尔则曰:『盍视彼人,饕餮[39]也,酒徒也,税吏罪人之友也。』

35 是惟智德之子,能识智德之蕴耳。」

36 一法利塞宴耶稣,耶稣乃入其家,既坐席,

37 城中一女子,风尘中人也,知耶稣宴于法利塞家,乃携玉壶、贮芳液以至,

38 侍耶稣后,伏其足下而泣,泪溅其足,以发拭之,继而吻之,敷以芳液。

39 法利塞见而自思曰:「斯人苟为先知,当知抚之者为谁,宁不识此女乃风尘中人乎?」

40 耶稣谓之曰:「西门,予有一言相告。」西门曰:「夫子请言。」

41 曰:「昔有一债主,有负债者二人。一负五百两,一负五十两,

42 均无力以偿,俱免之,二人之爱戴孰深?」

43 西门曰:「予意宽贷较多者。」耶稣曰:「尔所见是也。」

44 乃顾妇而谓西门曰:「盍视此女,予入尔家,尔未注水于我足,彼则以泪洗我足,以发拭之;

45 尔未尝与予亲吻,彼则自入室以来不辍吻予之足;

46 尔未尝以油敷我首,彼则以芳液敷我足。

47 故予语尔,彼所有诸罪,悉见宽免;以彼之爱深也!惟蒙赦少者,其爱亦浅耳。」

48 乃谓女曰:「尔罪赦矣!」

49 同席者窃议曰:「彼何人斯,乃能赦罪耶!」

50 耶稣复谓女曰:「汝之信德,玉汝于成;其安心以去。」

 

 

 


 

第八章  播种之喻、平息风浪、驱魔入豖

 1 无何,耶稣周游城乡传道,宣扬天主国之福音;十二门徒从行;

 2 并有脱于鬼祟[40]病苦之诸妇随焉。其中玛丽亦称玛达兰者,曾凭[41]七鬼而获救,

 3 尚有希禄家臣苦撒之妻若翰纳,及苏三纳等多妇;诸妇皆以私蓄供耶稣及其徒者也。

 4 众自诸邑蜂集,争就耶稣;耶稣为设譬曰:

 5「昔有播种者,出而播种;种有落道旁者,行人践之,飞鸟啄之;

 6 有落硗确[42]者,以地无泽润,旋[43]茁旋槁;

 7 有落荆棘中者,荆棘丛生,卒被掩蔽;

 8 有落沃土者,发荣[44]滋长,结实百倍。」谕毕,扬声而呼曰:「凡有耳者,其谛听焉!」

 9 门徒问斯譬之旨。

10 耶稣曰:「天主国之奥义,赐尔知之;为他人惟设譬而已。彼乃所谓视而不见,闻而不悟者也。

11 斯譬所谓种者,天主之道也;

12 落道旁者,言人闻道之余,魔鬼旋至,恐其因信而获救,乃自其心中夺之以去;

13 落硗确者,言人闻道,初则欣然而受之,惟内无根基,虽信亦暂,一受磨炼,则颓然而废矣;

14 落荆棘中者,言人闻道之后,渐为世虑货利声色所蔽,弗克成熟;

15 其落沃土者,言人既以光明正大之心闻道,且能守之以诚,持之以恒,坚忍不拔,终乃结实。

16 人未有燃灯而掩之以盖,或置之榻下者,必安之于灯台之上,使入室者得睹其光也。

17 盖隐者无不显,而藏者无不彰也。

18 尔其深味斯言,三覆思之;盖有者必见增益,而无者则并其自以为有者,而夺之矣。」

19 耶稣圣母及兄弟至,以人挤不得进,

20 或告耶稣曰:「尔母及兄弟延伫[45]于外,欲求一见。」

21 耶稣应曰:「凡闻天主之道,而实践之者,胥为吾母、吾兄弟也。」

22 一日,耶稣偕门徒登舟,谕曰:「盍渡彼岸!」

23 乃起椗[46]而驶,耶稣寝焉,湖上风波忽作,水盈舟,势危急;

24 门徒醒之曰:「夫子,夫子,吾侪死矣!」耶稣起斥风浪,风浪立止,一片安恬,万籁俱寂。

25 耶稣乃谓其徒曰:「尔信德安在?」众皆愕然而相语曰:「斯果何人?并风与水,亦惟命是从矣。」

26 舟抵热辣瑟境,与加利利遥遥相望。

27 耶稣甫登岸,镇中有人迎面至;是人久为鬼魔所凭,不衣不庐,素寓冢中。

28 一见耶稣,即惊呼而跪伏其前,扬声而言曰:「至尊天主之子耶稣,吾与汝何干?祈毋相苦。」

29 盖耶稣命邪魔脱离其人也。而魔之屡凭此人,由来已久;虽系以铁索,械以桎梏,辄自折断而为魔逐至旷野。

30 耶稣乃问之曰:「尔何名?」对曰:「繁有徒」;以魔之入其身者甚伙,故云。

31 众魔哀求耶稣,勿投诸不测之渊。

32 适有豖群,放牧山坡,魔求入豖身,耶稣允之;

33 群魔乃离其人入豖群。豖忽闯下山坡,投渊而溺。

34 牧豖者见之,奔告城乡居民;

35 众出观其事,至耶稣处,则见甫脱于魔者,正襟危坐耶稣足前,神志清明,众皆骇绝。

36 目击者遂以此人见疗事,一一为众述之。

37 热辣瑟四境居民,皆惴[47]焉而惧,共恳耶稣离境;耶稣乃登舟以返。

38 惟脱魔者求与偕往,耶稣遣之归,

39 嘱曰:「且回家以传扬天主施汝之洪恩。」其人往,遍历城乡,广传耶稣所行神迹。

40 耶稣归,众方伫望,欣然纳之。

41 有会董,名雅依禄者,跪伏耶稣足前,求赴其家。

42 盖彼惟有一女,年十二,病濒危矣。耶稣起行,人极拥挤。

43 一妇患血崩者十有二年,曾就多医,尽耗家赀,卒无能疗之者,

44 该妇潜至耶稣后,抚其衣角,血崩立止。

45 耶稣曰:「孰抚予者?」众不承,伯铎禄及余子乃曰:「夫子,群众拥挤耳。」

46 耶稣曰:「必有抚予者;盖予感有神力发自吾身。」

47 妇知不能隐,惴焉而前,伏其足下,当众具道抚衣之故,及如何立愈事。

48 耶稣曰:「女儿,尔之信德,实玉汝于成,其安心以归。」

49 言未已,有人来自会董家,报曰:「汝女已死,毋劳夫子。」

50 耶稣闻言,谓之曰:「毋惧!第信,必救汝女。」

51 耶稣既至其家,惟许伯铎禄、若望、雅谷伯及女之父母,与之同入。

52 众人哭女甚哀,耶稣曰:「勿哭!女实未死,寝耳。」

53 人知其已死,诮[48]之。

54 耶稣执女手,呼曰:「女儿,起矣!」

55 魂返而立苏;耶稣命予之食。

56 父母惊喜欲狂,耶稣谕曰:「不足为外人道也。」


 

第九章  遣十二徒传道、耶稣显容、预言受难

 1 耶稣召集十二徒,授以制魔治疾之权能,

 2 遣其宣扬天主国,施医济众,

 3 嘱曰「首途勿有所携,毋杖、毋囊、毋粮、毋银、毋二衣。

 4 入一家居之,以至别时,勿轻徙,

 5 有不尔纳者,离时拂去足尘,以证其非。」

 6 诸徒出,偏历乡村,传布福音,随处施医。

 7 分封王希禄,闻耶稣所行,疑不能决;盖或谓如望复活,

 8 或谓伊理蔼显现,亦有谓古先知再世者;

 9 而希禄则曰:「如望已为予所斩矣,则今兹所闻者,果何人耶?」意欲一睹其人。

10 宗徒返,向耶稣复命;耶稣率之,潜退至伯瑟德城;

11 为众所悉,纷纷从之。耶稣欣然接纳,为讲天主国,需医者医之。

12 日既昃,十二子进谓耶稣曰:「盍遣众散,俾往四乡觅食投宿,此间乃荒凉之地也。」

13 耶稣曰:「尔予以食可耳。」对曰:「吾侪仅有五饼二鱼,非往购办,安能供斯众?」

14 盖当时人数不下五千,耶稣乃谕其徒曰:「令众列坐,每列五十。」

15 诸徒如命使众列坐。

16 耶稣乃持五饼二鱼,仰天祈祝,剖而授徒,陈之众前;

17 众食且饱,拾余屑得十二筐。

18 耶稣尝燕居祈祷,诸徒与偕,耶稣问之曰:「众人以予为谁?」

19 对曰:「施洗如望也,或则以为伊理蔼也,亦有谓古先知再世者。」

20 耶稣曰:「顾尔曹以予为谁耶?」伯铎禄曰:「天主之基督也。」

21 耶稣严戒诸徒,勿以告人;

22 且曰:人子尚须备尝苦难,为长老、司祭、经生所弃,终且被害,第三目复活。

23 耶稣谕众曰:「人欲从予,务宜克己,日负其十字架,而随予后。

24 盖欲自保其生者,反将失之,惟为予之故,而舍其生者,克保其生。

25 人即富有天下,而丧亡其真我,亦有何益?

26 盖凡以予及吾道为耻者,则人子凭己威光,且凭圣父、圣天神之威光,赫然临格[49]时,亦必以其人为耻也。

27 予实语尔,现立于斯者,必有未尝死味之前,得睹天主之国者矣。」

28 言后八日,耶稣率伯铎禄、若望、雅谷伯登山祈祷。

29 祷时,厥容顿改,厥衣洁白而生辉;

30 倏有二人,与耶稣语,是为摩西、伊理蔼,

31 显现于荣光之中,共论耶稣将在耶路撒冷致命遂[50]志之事。

32 是时,伯铎禄及其伴,昏昏欲睡。比醒,见耶稣光采焕发,二人与之同立。

33 方二人将别,伯铎禄谓耶稣曰:「夫子,吾侪在兹乐甚;容设三幄,一为尔,一为摩西,一为伊理蔼。」伯铎禄实不审[51]其所言也。

34 言犹未已,有彩云一朵,荫覆诸徒。诸徒身入云中,不胜骇怖;

35 有音发白云间,曰:「斯吾圣子,吾所欣悦,尔曹其听从之!」

36 当斯音之发,惟见耶稣独留。是时,诸徒犹谨守缄默,未以所见语人也。

37 翌日下山,众人迎迓[52]

38 一人自人丛中呼曰:「夫子,祈尔垂顾吾儿!予惟此一子,

39 不幸中魔,忽焉狂呼,顿起痉挛,口流涎沫,鬼魔重创之,终莫之离,

40 曾求尔徒祛之,而若辈莫之能也。」

41 耶稣应曰:「噫!乏信乖戾之世代乎!予之偕尔容尔,将至何时?且引尔子来。」

42 童甫至,鬼复摔之倒地,痉挛益甚。耶稣诃斥邪魔,疗童以归诸其父。

43 众人目击天主宏能,莫不惊心动魄。

众方称羡其所行一切神迹,耶稣独告其徒曰:

44「尔等其将此言深贮耳中!人子行将被付于人手矣!」

45 诸徒当时未达斯语,以其心尚有所蒙,故未解言旨,然亦不敢以问。

46 诸徒尝起争心,欲知同人孰为最大。

47 耶稣洞烛其意,乃携一孩提至,使立己侧,

48 而谓其徒曰:「凡以予名义纳此小儿者,即纳予,亦即纳遣予者。盖尔中最小者,斯为大矣。」

49 若望曰:「夫子,吾侪曾见一人,藉尔名以祛鬼魔;以其非吾党中人,故禁之。」

50 耶稣曰:「毋禁!盖不与尔相敌者,即附尔者也。」

51 耶稣升天之期既近,遂毅然决然向往耶路撒冷,

52 命使者前行。使者至色马里村,为之预备,

53 邑人以其显欲赴耶路撒冷也,不愿予以接纳;

54 厥徒雅谷伯、若望睹此,乃曰:「主!欲吾侪召天火下降,以焚其人乎?」

55 耶稣顾而斥之曰:「尔等不自知所具者是何精神!

56 盖人子之来,非以毁人,正欲济人耳。」乃折往他村。

57 途次,有人谓耶稣曰:「任尔所之,吾愿追随。」

58 耶稣应之曰:「狐有丘,鸟有巢,人子独无枕首地。」

59 又谓一人曰:「从予!」其人对曰:「主,容吾先行归葬吾父。」

60 耶稣曰:「任彼死者葬死者,尔但宣扬天主国。

61 又一人曰:「吾愿从主,第求许我别家人。」

62 耶稣曰:「手既扶犁,又后顾,不堪担当天主国。」

 


 

第十章  遣七十二徒传道、论爱邻如己

 1 厥后,主又简七十二人,使其两两成行,豫往其将亲莅之城乡,

 2 嘱曰:「庄稼丰矣,而操作乏人。宜求庄稼之主,多遣工人,从事收获。

 3 往矣,予遣尔等,犹羔羊入狼群!

 4 勿携钱囊粮袋,及屐履[53]等物。途中亦勿与人招呼。

 5 入一家,必先祝其平安;倘有平安子在,则尔之平安临之;

 6 否则,所祝仍反于尔。

 7 居是家,就其日常所备者,食焉、饮焉;工而得值,孰云不宜?居则安之,毋轻徙。

 8 入一邑,见纳,食其所供,

 9 治其病者,告邑人曰:『天主之国,已近尔矣!』

10 入一邑,而不见纳,则出至通衢,而告之曰:

11 『尔邑之尘着我足,兹当尔拂去之。第尔应知天主之国在迩矣!』

12 予实语尔,他日索多玛之刑,较斯邑犹易受也。

13 哀哉,歌络浔!哀哉,珀璾达!假令尔中所显灵异,显于谛罗、西同,则早已披麻坐灰,幡然悔悟矣。

14 故审判时,谛罗、西同之刑,较尔犹易受也。

15 鸣呼,葛法农!尔欲被陟[54]而登青云乎?尔必被降而入幽狱也!

16 人能听尔,是即听予;人若拒尔,是即拒予;拒予,亦即拒遣予者也。」

17 未既,七十二人欣然而返,报曰:「缘主之名,鬼魔亦受制于吾侪矣!」

18 主曰:「曩者,予亲睹沙殚如闪电自天而陨。

19 识之哉!予已授尔以权能,俾尔蹂践蛇蝎[55],降伏邪魔,所向莫之能害。

20 第勿以鬼神服尔为喜,应以尔名书于天上自庆也。」

21 当时,主感于圣神,不胜忻愉曰:「伟哉圣父!天地之主!尔令世之智者昧于妙道,而独启迪赤子之心。父乎,是诚尔之美意!

22 父已将万有交付于予矣!知子惟父,知父惟子,与夫受子启迪之人。」

23 乃谓诸弟子曰:「见尔所见,其目福矣!

24 予实语尔,古来无数先知及君王,欲睹尔所睹,而未得睹;欲闻尔所闻,而未得闻也。」

25 时有一经生起而试主曰:「夫子,吾何修始可获永生乎?」

26 曰:「经何云?」

27 曰:「尔当尽尔之心,尽尔之情,尽尔之力,尽尔之知,以爱天主,并爱邻如己。」

28 主曰:「善哉对!但遵此行,尔则生矣!」

29 经生又强辩曰:「谁为吾邻?」

30 耶稣对曰:「有人自耶路撒冷下日里阁,道遇寇,褫[56]其衣,击之,几毙,乃弃而逸去。

31 适有司祭偶经其地,视而去。

32 理味人继至,亦视而去。

33 复有沙玛里人,顺道过此,见而愍[57]焉;

34 亲注油酒于伤,以布裹之,乘以己马,载至逆旅[58],予以照料。

35 次日,出二金,授店主曰:『善为照料,如有不足,迨予返,悉归补。』

36 尔意三人中,孰为遭难者之邻?」

37 经生曰:「怜之者是。」耶稣曰:「往矣!遵此行!」

38 一日途次,耶稣入一村,有女名玛大,馆之家。

39 厥妹玛丽,静坐足前聆训。

40 玛大忙于治席,向主诉曰:「妹任我独自操劳,主宁无顾?请命之起而襄助。」

41 主应曰:「玛大!玛大!尔烦心焦虑,所务何多!

42 然所需者,一而已矣!玛丽所选,乃其善者,志之所在,不可夺也。」

 


 

第十一章  训徒祈祷、盥手、斥法利塞人

 1 耶稣于某地祈祷毕,有徒谓之曰:「请主教我以祈祷之道,如如望之教其徒。」

 2 耶稣对曰:「尔祈祷时,应曰:

『父乎!

愿尔名见圣,

愿尔国来临;

 3 求尔以吾人所需之食粮,逐日见赐;

 4 并求宽免吾罪,盖吾亦宽免人之有负于我者,

更求毋令见诱。』」

 5 耶稣复曰:「尔中设有一人,午夜赴其友处,曰:『友,请假[59]饼三枚。

 6 盖适有一友,顺道过舍,而无以供也。』

 7 彼应于内曰:『毋扰!门已扃[60],且儿辈酣睡吾榻,不便起而供汝。』

 8 倘叩之不已;予语尔,彼纵不以友谊之故而起,亦将为不堪骚扰,勉强起身而畀[61]以所需矣。

 9 故予语尔:求,则予尔;觅,则见获;叩,则必为尔启;

10 盖求者,无不得;觅者,无不获;而叩者,无不见启也。

11 尔中孰有求饼于其父,而见赐以石,求鱼而见赐以蛇,

12 求卵而见赐以蝎者乎?

13 夫以尔等罪人,尚知以嘉惠赐尔儿女;况在尔之天父,有不更以圣神赋予求之者乎?」

14 有鬼能使人哑,耶稣逐之。鬼既出,哑者言,众皆叹异。

15 惟有人则曰:「彼之袪鬼,乃恃魔王白责布尔之力也。」

16 更有试耶稣者,求其自天示灵征。

17 耶稣烛其意,谓之曰:「国而分裂,其国必墟。屋上加屋,其屋必圮[62]

18 诚如尔言,予之祛鬼,系凭白责布尔,是沙殚起而自攻,其国奚以立乎?

19 设使予之祛魔,果凭白责布尔,则尔子弟之祛鬼,又将谁恃乎?故知判尔之罪者,必在若辈之身!

20 苦予之祛鬼,乃恃天主之指,则天主之国,实已临尔矣。

21 夫壮士戎装整备,以守其宅,则其财富,赖以无恙。

22 倘有较强者,袭而胜之,则尽夺其所恃之武器,而分其赀矣。

23 凡不向我者,即系背我;不与我聚敛者,即自消散。

24 邪魔既离人身,徘徊于无水之地,欲求安身之所而不可得,乃曰:『吾将返吾故宅。』

25 既至,则见扫除整洁,粉饰焕然;

26 乃引更恶之七鬼以至,相与入而居之。其人之后患,必有甚焉者也。」

27 耶稣言时,一妇自人丛中扬声而赞曰:「孕尔之胎,哺尔之乳,福矣!」

28 耶稣应曰:「第未若闻天主之道,而身体力行者之有福耳。」

29 众既集,耶稣开讲曰:「恶哉,斯代之人也!乃欲求灵征。除若纳之灵征,更无他征可以示之。

30 盖适如若纳身作灵征,以示尼尼卫人,人子之于斯代亦然。

31 当审判之日,南国之后必将起而定斯代之罪矣。盖彼不惜奔波跋涉,不远千里而来,以聆所罗门之嘉言慧语;顾在兹有大于所罗门者焉;

32 当审判之日,尼尼卫人必将起而定斯代之罪。盖若辈一闻若纳之训,犹知幡然悔改;顾在兹有大于若纳者焉。

33 人未有燃灯而置诸库中斗下者,必安之于灯台之上,使入室者咸得见光明也。

34 尔目乃尔身之灯也,尔目明则全身光明,目眊则身陷昏暗。

35 是以尔当省察,莫令尔之心光,转成昏昧也。

36 果能清明在躬,缘毫不昧,则光明莹彻,正如灯火之辉煌照尔矣。」

37 言毕,有法利塞人,邀耶稣同膳。既入席,

38 法利塞见耶稣未盥手而异之。

39 耶稣谓之曰:「尔法利塞人,惟涤杯盘外表,而尔之内心,实藏垢纳污。

40 无知之人乎,夫彼创造外物者,非即创造内心者乎?

41 第能心存慈善,施人以德,则物之于尔,无不洁矣。

42 哀哉法利塞!盖尔曹察察于薄荷、芸香、园蔬、什一之贡,而独漠然于公义及爱慕天主之道。彼固宜行,此亦不可忽也。

43 哀哉法利塞!盖尔于会堂喜居首席,于市衢乐受人敬也;

44 哀哉尔曹!正如掩埋之墓穴,人履其上而不之觉也。」

45 一明律士进曰:「夫子,尔为是语,亦辱吾侪矣。」

46 耶稣曰:「哀哉明律士!盖尔曹以难负之任,加人仔肩,而己则不运一指也。

47 哀哉尔曹!盖尔建先知之茔,而杀先知者,正尔祖也。

48 祖杀先知,而尔筑其墓。足征尔实默认乃祖之所为矣。

49 因此,天主之妙慧,曾作警言曰:『予遣先知宗徒于若辈,有为所害,有为所辱,

50 故自有世以来,众先知所流之血,咸将归于斯代。』

51 予诫语尔,自埃布尔之血,以至被害于殿坛间者撒迦利亚之血,悉将归咎于斯代也。

52 哀哉明律士!尔曹夺去知识之管钥[63],己不愿进,亦不容人之进也。」

53 耶稣方辞出,经生及法利塞人积怨既深,迫之弥甚,激使多言,

54 欲伺其隙,以为语柄耳。

 


 

第十二章  天主之全能全知、诫徒儆醒

 1 维时[64]民众纷集,拥挤不堪,致相蹂践,耶稣开言,先训其徒曰:「毋染法利塞之酵,虚伪是也。

 2 盖隐者莫不显,微者莫不彰,

 3 尔虽言于暗中,必将闻于光天。耳语密室,乃必扬于屋巅。

 4 吾友乎,予语尔,彼仅能杀人之身,而余无能为者,不足畏也。

 5 予今告尔,孰当畏者?既杀其身,而又能投之于地狱者,斯足畏焉,予劝尔畏之。

 6 五雀非售二分银乎?然在天主之前,固无一雀被遗忘也。

 7 即尔头上之发,亦茎茎有数。毋事忧惧,尔固贵于群雀也。

 8 予语尔,凡认予于人前者,人子亦必认之于天主之众天神前。

 9 其不认予于人前者,亦不被认于天主众神之前也。

10 语犯人子,罪犹可恕;语忤圣神,罪在不赦。

11 人曳尔至会堂,或有司之前,毋庸鳃鳃[65]过虑,其何以辩护?如何措词?

12 其时既至,圣神必示尔以所当言。

13 群中有一人,谓耶稣曰:「夫子,请命我兄与我析产。」

14 耶稣曰:「咄咄[66]人乎,谁任予为法曹,仲裁尔家之事?」

15 因谓众曰:「尔其慎之,摒绝一切贪婪,人之生命不在其产业之富裕也。」

16 复为之设喻曰:「昔有富人,土地所产甚丰,

17 乃自计曰:『吾无处囤此物产,将如之何?』

18 曰:『有矣,吾将毁诸仓,而另建大者,以储百谷诸货。』

19 吾将宽慰吾魂曰:『魂乎,尔有丰财,足供余年,此后可安心饮食,姿[67]尔宴乐。』

20 讵天主谓之曰:『愚人,令夕欲索尔魂,尔之所备,将谁归乎?』

21 凡厚积私财,而贫于天爵者,皆此类也。」

22 乃顾谓其徒曰:「故予语尔,勿虑生何以食,身何以衣。

23 盖生贵于食,身贵于衣也。

24 盍观群鸦,不稼不穑,无库无仓,而天主犹养之、畜之。尔之贵于飞禽,不亦多乎?

25 且尔中谁能凭其思虑,而自延尺寸之寿命乎?

26 此至微者,尔尚无能为力,遑恤[68]其他。

27 盍观玉簪花,不劳不纺,而其发荣滋长,为如何耶?吾语尔,即所罗门之黼黻文章[69],盛极一时者,以视[70]一朵玉簪犹有逊色。

28 夫野草今日在田,明曰投炉,天主犹饰之如此,况于尔乎?噫!何尔信心之薄也。

29 是故勿谋何饮何食,毋事营营汲汲[71]

30 凡此皆世俗之所营。尔之有需于此,尔父庸有不知?

31 惟先求天国,余物自加于尔矣。

32 二、三子毋庸忧疑,已承尔父美意,以国授尔矣。

33 当罄售所有,博施济众,自制不敝之囊,积无尽之藏于天,盗不得而近之,蠹[72]不得而蚀焉。

34 盖宝之所在,心之所存也。

35 束尔腰,燃尔灯,

36 一如仆人延伫[73]其主之归自婚筵。至而叩门,立为之启。

37 主至,见仆儆醒[74],斯仆福矣。予实语尔,主且酬以盛筵,躬自束带而供役矣。

38 倘至二更或三更始归,而见其仆如此,福哉仆乎!

39 尔其识之,家主苟知盗之何时来临,必自戒备,不听穿窬[75]

40 尔等亦宜恒自警惕。盖人子来临,每在不意之时也。」

41 伯铎禄曰:「主设此喻为吾侪乎?抑为众人乎?」

42 主曰:「以尔度之,孰为忠敏之家宰,主可赋予职权,督理众役,而能按时授粮者?

43 当主之归,见其克尽厥职,斯仆福矣。

44 吾实语尔,主将尽所有以委之矣。

45 倘是仆意谓「吾主必徐徐而归,」于是擅扑[76]僮婢,饮食酩酊,

46 讵于不期之日,不意之时,主乃突然而临,则必毅然斩之,使与不信者同科[77]

47 仆若明知主人之意,而犹不朝干夕惕[78],奉行厥旨,则受挞必多;

48 其不知而行当罚之罪者,受挞犹少。诚以赋之厚,则望之深,托之重,则责之严也。

49 予之来,所以投火于地也,苟其已燃,岂不美哉?

50 惟予尚有洗礼当受,其事未成,衷心忧苦迫切,何可言喻?

51 尔意予之来,为授世以和平乎?非也!将予以分化耳。

52 今而后,五口之家,将裂为二:三攻二,二攻三,

53 分化所至,必有父攻其子,子攻其父,母攻其女,女攻其母,姑攻其媳,媳攻其姑者矣。」

54 又谓众人曰:「尔见云霓西起,辄曰:雷雨将作,而果作矣。

55 南风拂拂,辄曰:酷暑将至,而果至矣。

56 虚伪之人乎!尔何察于天地之气象,而独不察乎今兹之时耶?

57 盍不取譬[79]于身,而一审机宜[80]乎?

58 方尔与控尔者,同诣有司途中,亟[81]宜竭力求释;不然,彼将扭尔至官,官将付尔于吏,吏将下尔于狱矣。

59 予语尔,若非尽偿所负,莫得而出狱也。」


 

第十三章  天国妙喻、预言耶路撒冷之惨亡

 1 当时适有数人,以加利利人之惨事,为耶稣述之,谓比辣多竟以彼人之血和入祭牲。

 2 耶稣应曰:「尔意此加利利人在同邑人中,罪戾独重,而遭斯极耶?

 3 吾曰,非也。尔不悔改,亦必沦胥[82]以亡。

 4 曩者西罗亚塔突然倾圮,压毙十有八人;尔意其负义独甚于耶路撒冷之众民乎?

 5 吾曰,非也。尔不悔改,亦必沦胥以亡。」

 6 又设一喻曰:「有植凤果树于葡萄园者,至而觅果,无所得。

 7 [83]谓园丁曰:『予于此树求实三载,卒无所得,不如斫之,何旷土为。』

 8 园丁对曰:『主,今春姑留,待我疏其周围之土,而粪[84]之,

 9 是后倘亦结实欤?不然,则决予斫[85]除。』」

10 礼日,耶稣施训会堂中,

11 适有一妇为魔所困,伛偻不能伸者,已一十有八年矣。

12 耶稣见而呼之曰:「妇人,尔病脱矣。」

13 遂抚以手;妇立即伸舒自如,而颂天主之德。

14 [86]会董以耶稣礼日治病,憾之,乃告众曰:「六日之中,尽可工作,尔来就医可也。毋在安息之日为之。」

15 主应之曰:「虚伪之人,尔中谁有礼日不解牛驴出厩,而引之饮水乎?

16 今此妇乃埃布尔汉之女,为魔所困者,已十八年于兹矣。孰云安息之日,不宜释其所缚乎?」

17 耶稣言时,诸仇惭恧[87],而众人则因其所行非凡之事,而为之欢欣鼓舞。

18 耶稣复曰:「天主之国何似?吾将何以比之?

19 譬诸芥子,人取以播其园中,旋乃发荣滋长,蔚为大树,即天上之飞禽亦来栖于其枝。」

20 又曰:「天主之国,吾将何以比之?

21 譬诸酵母,妇人取而纳之三斗面中,终至全酦[88]。」

22 耶稣赴耶路撒冷,行经各城各村,随处施训。

23 或问曰:「主,获救者其鲜矣乎?」

24 曰:「尔等当勉入窄门。予实语尔,欲入而不得入者,众矣。

25 迨家主一兴而扃[89]其门,尔等始立门外而叩曰:『主!为我启。』主将答曰:『吾不识尔为何许人也。』

26 尔将曰:『吾尝饮食于尔前,尔尝施训于吾巷矣。』

27 彼将语尔曰:『吾实不识尔为何许人也。作恶之徒,其悉离吾!』

28 尔见埃布尔汉、依洒格、雅谷伯及众先知皆在天主国中,惟尔见摈于外,则必哀哭切齿矣。

29 当时必有群众,集自东西南北,咸得坐宴天主国中,

30 且有后来居上,先来居下者焉。」

31 是日,法利塞数人来告曰:「其速离此,希禄欲杀汝也。」

32 耶稣对曰:「往告彼狐,予于今日、明日逐魔治疾,第三日将毕吾程;

33 虽然今日、明日、后日,必须奋赴前程;先知固不宜死于耶路撒冷外。

34 耶路撒冷乎!残杀先知,石击天主使臣之耶路撒冷乎!吾之欲集汝儿女,若牝禽之覆翼其雏者,不已频乎?而汝终莫之许也!

35 兹者尔室其墟矣。吾实语汝,而今而后,以至汝欢歌『奉主名而来者,洵堪颂扬!』之日,汝将不得见吾矣。」

 


 

第十四章  论谦与骄、天国如盛筵、舍己始可从主

 1 礼日,耶稣入法利塞总董家用膳,众目注之,欲觇[90]其动静。

 2 适有一患蛊者在焉。

 3 耶稣乃诘经生及法利塞人曰:「礼日治病宜乎?否乎?」众皆嘿然。

 4 耶稣乃抚面疗之遣之去。

 5 复诘若辈曰:「尔中孰有一驴或一牛,礼日堕井,而不即曳之使出者乎?」

 6 众皆莫知所对。

 7 时耶稣见被邀之客,纷纷自占上座,乃晓喻之曰:

 8「尔赴婚筵,勿登首座,诚恐客中有尊于尔者,

 9 主人请尔让位,则赧然[91]而就末座矣。

10 是故,尔被邀时,宜自居末座,主人至,乃曰:『吾友,请升。』尔则见荣于同席之前矣。

11 盖自尊者必见抑,而自谦者必见升也。」

12 耶稣复告主人曰:「尔设宴时,毋邀良朋、昆弟、戚属、富邻,诚恐若辈还礼,则尔获报矣。

13 惟宴请贫乏、残废、跛瞽之俦[92],乃为真福。

14 盖若辈无以相报,而尔必见报于诸圣复活之日矣。」

15 一客闻之,谓耶稣曰:「获宴于天主国中,斯真福矣。」

16 耶稣答曰:「昔有人,设盛筵,柬请多宾,

17 届时令仆速客[93]曰:『一切皆备,即请命驾。』

18 客同声辞谢;首曰:『予置一地,必须往视,请辞。』

19 又一人曰:『予方新婚,不克赴筵。』

20 仆归,白主,主怫然[94]谓仆曰:『速入城,跛瞽残废者,引之以至。』

21 仆旋报曰:『主,已遵令而行,尚有空位。』

22 主曰:『出至大路,及藩篱之间,强人来进,务使济济一堂。』

23 予实语尔,前所柬请者,将无一人得尝吾席上珍味也。」

24 时与耶稣偕行者极众,耶稣顾语之曰:

25「人来从予,而不甘舍其父母、妻子、昆弟、姊妹,乃至其生命者,不得为吾徒。

26 凡不负其十字架,以从予者,亦不得为吾徒。

27 尔中孰有欲建一塔,而不预筹所需之费,以观厥成者乎?

28 诚恐其基既奠,而不克竣工,则旁观者,将起而诮[95]之曰:

29 『斯人经营,有始无终。』

30 又如国王与他国之王交绥[96],安有不先自运筹帷幄[97],以视能否将兵一万,以御敌军二万者乎?

31 苟其不能,彼必乘敌尚远,遣使求和矣。

32 是故尔中不拘谁何,苟不愿牺牲一切。终不克为吾徒也。

33 夫盐,善也;盐失其味,更将何以复之?

34 无益于土,不宜于粪,亦惟弃之而已。有耳者,其谛听焉。」

 

 


 

第十五章  浪子之喻

 1 税吏罪人群趋耶稣聆训,

 2 经生与法利塞人窃议其接纳罪人,且与同席,

 3 耶稣设喻以晓之曰:

 4「人有百羊,而亡其一,焉有不暂留其九十九于野,而觅其所亡,期在必获者乎?

 5 既获,则忻然肩之而归,

 6 召其邻友曰:『亡羊已获,胥[98]其与吾同乐。』

 7 故予语尔,一罪人回头,其慰悦天心,有逾于九十九善人之无庸悔改者焉。

 8 再如妇人,有银钱十而落其一,焉有不燃灯扫室,爬罗剔抉[99]以觅之者乎?

 9 既得,则召其邻友曰:『失银已获,胥其与我同乐。』

10 故予语尔,上主之天神,见一罪人回头,其欢忻雀跃,亦复如是」

11 又曰:「某翁有二子,

12 季谓父曰:『父,请以儿应承之产,提前见畀。』父乃为二子析产。

13 无何,季挟赀离家,远游异域,荒淫无度,

14 挥霍迨尽。值彼方大饥,贫不聊生,

15 乃往投一土人,奉遣牧豖于田。

16 此时,欲以群豖所食荳荚充饥,亦不可得,

17 因自反曰:『父家多少佣工,皆得饱食而有余,而吾将为他乡之饿殍[100]矣,

18 吾其急起归家,而禀父曰:『父乎,儿获罪于天,有忝所生[101]

19 今而后,不堪称为尔子,待我如佣,足矣。』

20 乃起而归父,相距尚遥,父已瞥见,顿触慈心,趋而迓之,抱其颈而吻焉。

21 子曰:『父乎,儿获罪于天,有忝所生,而今而后,不堪称为尔子矣。』

22 父谓仆曰:『亟取锦衣衣之,加环于指,置履其足,

23 牵一肥犊宰之,将设筵而庆焉。

24 盖吾儿死而复生,失而复得矣。』

25 方宴,长子自田间归,将及门,闻歌舞声,

26 乃唤一仆询故,

27 仆曰:『汝弟返矣,乃父以其无恙而归,为宰一肥犊。』

28 长子意颇忿忿,不欲入,父乃出而劝之,

29 长子曰:『儿事父有年,未尝有违,父向未赐儿一羔,与朋侪共燕。

30 而此子狎妓耗财,返则宰肥犊以享之!』

31 父曰:『儿乎,汝常与予偕,予之所有,皆汝之所有也。汝弟则死而复生,失而复得,故宜欢忻鼓舞,而庆祝之。』」


 

第十六章  掌家之喻、贫富之报

 1 耶稣又诲其徒曰:「昔有为富翁掌家者,人以其浪费财物,告其主,

 2 主召之曰:『闲人言尔,何竟至此?兹后解雇,其速交代,毋掌吾家。』

 3 掌家自思曰:『主免吾职,将如之何?耕既无力,丐又无颜。

 4 予兹知所为矣。必使罢业后,有人迎我入其家,方为得计。』

 5 爰召各债户,问先至者曰:『汝负吾主几何?』

 6 对曰:『油百篓。』曰:『请收回尊券,速坐,改书五十。』

 7 又问其次曰:『汝负几何?』曰:『麦百斛。』曰:『请收回尊券,改书八十。』

 8 掌家固不义,然其深思远虑,即其主人,亦不能不为之叹佩。盖世俗子之所以谋身者,有敏于光明子之所以谋道者焉。

 9 故予劝尔,亟[102]以虚夸之财富,广结良友,则尔谢世之时,必有迎尔入于永宅者矣。

10 夫人忠于小事,亦必忠于大事;不义于小事,亦必不义于大事。

11 尔若处理虚夸之财富,犹不能尽忠,谁复托尔以真富耶?

12 处理他人之事,犹不克尽职,谁复授尔以切身之事耶?

13 一仆不能事二主,非恶此而爱彼,即厚此而薄彼,天主与财富,固不能兼事也。」

14 贪婪成性之法利塞人,一闻此语,即嗤笑之,

15 耶稣曰:「尔曹希俗取容[103],矫义[104]人前,而天主固洞悉尔心。应知人之所贵,正天主之所贱也。

16 律法与先知至如望而集其成,自如望而后,天主之国已宣扬于世。惟勉强力行者,始克进焉。

17 虽然[105],律法一成不变,天地可逝,律中无一点一画可废也。

18 凡出妻而另娶者,奸也。娶人所出之妻者,亦奸也。

19 昔有一富翁,衣紫披纱,日事饮食宴乐;

20 一丐名辣柴鲁,疮痍遍体,卧其门外,

21 欲食富翁几下余屑而不可得,更有犬来舐疮。

22 无何,丐死,天神送诸埃布尔汉怀中。富翁亦死,葬后惨受地狱之苦,

23 偶举目遥见埃布尔汉,与其怀中之辣柴鲁,

24 乃竭声而呼曰:『大父埃布尔汉,其垂怜焉!予处焰中,苦不堪言,请发辣柴鲁沾水指尖,以凉吾舌。』

25 埃布尔汉曰:『儿乎,当忆汝生前如何享乐,辣柴鲁如何受苦,今则彼见慰,而汝受罪矣。

26 况尔我之间,实隔巨渊,欲往不得,欲来无从。』

27 曰:『大父,既如此,请发辣柴鲁至吾父家中,

28 以其所见,为我五昆弟证之,庶勿来此苦痛之所。』

29 埃布尔汉曰:『若辈自有摩西及先知,可资遵循。』

30 曰:『大父埃布尔汉乎!斯未必可也。若有人自死者中起而往告之,则若辈必幡然悔悟矣。』

31 埃布尔汉曰:「不听摩西与先知,纵死者复活亦不可劝化矣。』」


 

第十七章  论强恕、论信德、论知恩、人子之重临

 1 耶稣复谓门徒曰:「厉阶[106]之生,在所不免;然而甘为厉阶者,祸莫大焉!

 2 与其使一小子失足陷罪,孰若磨石悬颈,而被投于海之为愈乎!

 3 尔其小心翼翼,善自检点。兄弟有罪,尔当谏之;悔则恕之。

 4 倘彼于一日之内,七次获罪于尔,而七次向尔鸣悔,亦当恕之。」

 5 宗徒谓主曰:「求主增吾信德。」

 6 主曰:「第有信德如芥种,即命此桑树自拔,而移植于海,亦从尔命矣。

 7 尔中孰有一仆,为尔耕牧,甫自田间返,而谓之曰:『请即来入席乎?』

 8 讵不曰:『为我备膳,束带以侍,俟予既食且饮,尔乃可食而饮也。』

 9 仆既如命,尔乃复向彼致谢乎?

10 是故尔等既尽厥职,亦宜曰:『吾侪,无益之仆也,惟奉行所命而已矣。』」

11 耶稣赴耶路撒冷,道经沙玛里、加利利边境,

12 入一村,有痲疯者十人迎面至,

13 遥立而高呼曰:「夫子,耶稣,乞赐矜怜!」

14 耶稣见而谕之曰:「第回,可往示司祭。」方退,而身已洁。

15 中有一沙玛里人,见己已愈,返而扬声归荣天主,

16 伏耶稣足前,鸣其忻感。

17 耶稣问曰:「愈者非十人乎?其余九人安在?

18 自此异邦人而外,岂更无其他返而归荣天主者乎?」

19 乃谓其人曰:「起!尔之信德,玉汝于成矣。」

20 有法利塞者,问天主之国何时将临。耶稣曰:「主国之临,非目可见。

21 人亦不能曰:睹矣在此,睹矣在彼。识之哉!天主之国,即在尔心。」

22 又谓门徒曰:「时日将至,尔曹欲亲历人子之一日,亦不可得。

23 人或告尔曰:视之在此,瞻之在彼,慎毋出而从之。

24 夫闪电之作,发于此而照于彼,霎时莹彻全宇。人子降临之日,亦复如是。

25 惟彼先须饱尝苦难,且为斯代所摈绝也。

26 人子降临之日,一如诺亚之日,

27 当时人方饮食婚嫁,平适[107]如恒,至诺亚一入方舟,洪水倏至,而尽灭之。

28 又如罗德之日,人方饮食贸易,树艺建筑,晏如[108]也。

29 至罗德一离索多玛,硫火即自天降而尽灭之。

30 人子显临之日,亦复如是。

31 当彼之日,人在屋上,器在室中,毋思下取;在田者,亦毋返其居,

32 当以罗听之妻为前车之鉴也。

33 凡欲苟全其生者,失之;惟自舍其生者,能保其生。

34 予实语尔,是夜二人同榻,将一取一遗;

35 二妇推磨,亦一取一遗;

36 二人在田,亦一取一遗。」

37 门徒问曰:「主,事在何方?」对曰:「尸之所在,鹰之所集也。」


 

第十八章  劝人恒祷、富人获救之难、预言受难

 1 耶稣复设一喻,劝人恒祷,无馁于心,

 2 曰:「昔有邑宰,不敬天主,无恤于人。

 3 邑中有一嫠[109]妇含冤,频来诉,请为昭雪。

 4 邑宰置不理,既而自思曰:『吾虽不畏天命,不恤人言,

 5 奈此妇纠缠不休,姑为伸雪,用杜烦渎[110]。』」

 6 主又曰:「尔其识之!夫彼不义之宰,尚如是言,

 7 况在天主,焉能不听其选民之日夜呼吁,而为之昭雪乎?又焉能漠视其困苦,而久置不理乎?

 8 予实语尔,天主必迅予昭雪矣。虽然,人子重临之日,犹能见笃信之德存于人世否乎?」

 9 有人自矜其义,目无他人,耶稣设喻以警之曰:

10「曩有二人,偕登圣殿祈祷;一为法利塞人,一为税吏。

11 法利塞昂立默念曰:『谢主俾[111]我异若众!众或贪污,或犯义,或奸淫,谢主俾我异斯税吏!

12 我每周守斋二次,所得什一以献。』

13 税吏遥立,弗敢仰视,惟拊膺曰:『求主怜我罪人!』

14 予实语尔,斯人成义而归,远胜于法利塞人矣。盖自高者必见抑,自卑者必见升也。」

15 人有携婴儿而至者,求耶稣抚之,弟子见而斥焉。

16 耶稣招之曰:「容婴儿近予,莫之阻也!盖天主之国,惟若辈是属耳。

17 予实语尔,人若不以赤子之心,领受天主之国,无得入者。」

18 某显者问曰:「善夫子,吾当何修,得享永生?」

19 耶稣曰:「胡称予善?天主外无善者。

20 诫律云:毋杀人,毋邪淫,毋盗窃,毋妄证,敬事父母,想尔知之。」

21 其人对曰:「凡此皆自幼遵行。」

22 耶稣闻其言,而谓之曰:「尚缺一事,当尽鬻[112]所有,施诸贫人,用积宝于天,然后来从予游。」

23 其人闻言,不胜戚戚,固拥有巨赀者也。

24 耶稣见其状,而告众曰:「难矣哉!富人之进天主国也。

25 驼经针孔较是犹易。」

26 闻者应曰:「然则,谁能蒙救乎?」

27 耶稣曰:「在人固有所不能,在天主则无所不能也。」

28 伯铎禄曰:「吾侪不已尽弃所有,以从子乎?」

29 耶稣曰:「予实语尔,人为天主之国,而弃其第宅、父母、兄弟、妻子,

30 而今世不获倍蓰[113],来世不得永生者,未之有也。」

31 耶稣集十二门徒,而告之曰:「尔其识之!吾侪上耶路撒冷,凡先知所纪当临于人子之事,悉将见验。

32 渠将被付于外邦人,受垢被辱,

33 受唾被挞[114],乃至受死,惟第三日复活。」

34 门徒弗悟,盖当时厥心犹有所蒙故,但闻其言,而不识其蕴也。

35 行经日里阁,有瞽者坐道旁乞食,

36 闻从者諠哗,问何故。

37 人告以纳匝勒耶稣过境,

38 乃大号曰:「大维子耶稣,其垂怜焉!」

39 前行者,斥勿暄。渠愈益大声疾呼曰:「大维子,其垂怜焉!」

40 主止,命引至,

41 问何求。曰:「求主赐明!」

42 主曰:「明矣!尔信全尔。」

43 应命立明,遂从之而归荣天主,众睹灵迹,亦同声丕[115]扬。

 


 

第十九章  授金之喻、耶稣受迎入城

 1 耶稣行经日里阁,

 2 有税吏长名石开者,富室也,

 3 欲一睹耶稣为快,以人稠而身侏儒,不得见,

 4 乃趋至耶稣必经之地,攀登桑树,冀得一瞻丰采焉。

 5 耶稣既至,仰见其人,呼之曰:「石开,速下!今日予应宿尔家。」

 6 石开即下,欣然迎之。

 7 众见而非议曰:「彼竟投宿罪人家耶?」

 8 石开恭立而白主曰:「主,愿以家赀之半,施济贫人,如有诈取于人者,愿四倍以偿。」

 9 耶稣曰:「救恩临于此宅,即在今日!夫彼亦埃布尔汉之后也。

10 且人子之来正欲追求迷失之人,而援救之耳。」

11 众闻斯言,又以耶稣已近耶路撒冷,意天国实现在即,耶稣乃复设喻而晓之曰:

12「昔有贵人适遐方,将受国[116]而归,

13 召其仆十人至前,各授一金,而嘱之曰:『以此营业,俟予归家。』

14 其国人素恶之,至是乃遣使追告,声言不愿其为王。

15 迨得国而返,传令召受金诸仆,欲一审其经营之所获。

16 一仆先至曰:『主之一金,生利十金。』

17 主曰:『俞[117]!忠仆哉!尔既忠于小事,可掌十邑。』

18 其次至曰:『主之一金,生利五金。』

19 主亦曰:『可掌五邑。』

20 又次至曰:『主之金,依然在此,予受之即藏诸帕中。

21 缘汝为人苛刻寡恩,不放而收,不播而获,予甚惧主。』

22 主曰:『恶哉仆乎!即以汝言,定汝之罪。汝既知予为人苛刻,不放而收,不播而获,

23 胡不以吾金存于钱肆,俾予归时,亦得兼收本息乎?』

24 遂命侍者夺其金,而畀诸获有十金者,

25 侍者曰:『主,彼已有十金矣。』

26 主曰:『故予语尔,有得者,当更益之,而无得者,并其所有而夺之矣。

27 至我诸仇,不愿予为其王者,曳来诛于吾前。』」

28 言毕,前行,上耶路撒冷,

29 将近白法基、伯大尼,折向忠果山,遣发二徒曰:

30「尔入前村,将见一小驴系焉。向无御之者,可解而牵之来。

31 倘有人问尔,释之何为,则答曰:主所需。」

32 使者往,所遇悉如言,

33 方解驴,主人问曰:「解之何为?」

34 对曰:「主所需。」

35 遂牵至耶稣前,解衣披驴,扶耶稣骑之,

36 随所至,人以己衣铺道。

37 至忠果山下,群弟子欢忻踊跃,且以已往亲睹之圣迹,同声颂扬天主曰:

38「奉主名以临,君王堪丕扬,太平寓天阙,光荣彻上苍。」

39 众中有法利塞数人,谓耶稣曰:「夫子,请斥责汝徒。」

40 耶稣应曰:「予实语尔,彼即噤口,石亦鸣矣。」

41 耶稣将抵国都,望城而泣曰:

42「汝倘能于此日,恍然了悟平安之所自,岂不美乎?奈何至今!汝目犹有所蒙也。

43 定期将至,尔敌将周围筑垒,四面相逼,夷尔墉堞[118]

44 灭尔子民。将无一片之石,仍留他石之上,凡此皆缘汝不识宠眷之日故也。」

45 耶稣入圣殿,尽逐贾者,曰:

46「经云:吾宅乃祈祷之所,尔曹竟以之为盗窟矣。」

47 耶稣日训殿中,而司祭长、经生及诸绅正谋所以置诸死地,苦无良策;盖民皆乐聆其训,为之神往。

 

 


 

第二十章  租园之喻破敌诡辩

 1 一日,耶稣在殿施训于民,宣讲福音,司祭长、经生、长老进而谓之曰:

 2「请示吾侪,尔凭何权行此一切,且孰授尔以斯权耶?」

 3 耶稣应曰:「予亦欲质尔一词,请尔答复。

 4 如望之洗礼,自天乎?抑自入乎?」

 5 若辈乃互议曰:「如谓自天,彼将曰:胡不信之;

 6 若云自人,又恐犯众怒,而遭石击。盖众皆信如望之为先知也。」

 7 遂答以不知其所自。

 8 耶稣曰:「然则,予亦不愿告尔,凭何权以行此矣。」

 9 耶稣向众设喻曰:「昔有经营葡萄园者,租于园户,而离其乡,久旅国外,

10 及时遣一仆前往,催缴园果。园户挞之,使空手而返;

11 更遣一仆,复为其殴辱,亦徒手而返;

12 三次命仆,又伤而逐之。

13 园主曰:『将何以处此?且使吾爱子亲往,若辈傥[119]亦知敬欤?』

14 讵意园户见而互议曰:『此乃其嗣子,盍共杀之,产归吾有矣。』

15 遂相与逐诸园外,而杀之。如是,园主将何以报之?

16 其必来歼灭园户,而将厥园授于他人也。」众闻言曰:「幸勿至此。」

17 耶稣目之曰:「然则经中所云:梓人所弃,竟成隅石。果何谓乎?

18 凡踬[120]于斯石者,受伤必重,斯石而陨于其身,体则糜矣。」

19 经生、司祭长知此喻之隐射于己,当时即欲执之,惟慑于民众,有所顾忌,

20 乃遣谍者伪为善人,伺其言有隙,执交有司。

21 谍者问于耶稣曰:「夫子,吾知尔所言所教,一秉正义,不徇[121]人情。惟天主之道是传,

22 敢问吾人纳税于西泽,宜乎?否乎?」

23 耶稣烛其诡谋,谓之曰:「胡为见试?

24 且以银币示我!夫此为谁氏之像号?」曰:「西泽也。」

25 耶稣曰:「然则,应以西泽之物归西泽,天主之物归天主耳。」

26 若辈既不能当众指摘其言,且深佩其应对,语为之塞。

27 撒杜责党素言无复活事,中有数人来问耶稣曰:

28「夫子,《摩西录》示吾人云,兄既娶,无子而死;弟当娶其遗室,生子为兄立嗣。

29 昔有昆弟七人,长娶妻,无嗣而殁;

30 其次娶之,亦无嗣而殁;其三娶之,

31 乃至七人,皆无嗣而殁。

32 妇亦继殁。

33 当复活时,彼果为谁之妻乎?盖七人皆曾娶之矣。」

34 耶稣对曰:「今世之人,固有婚嫁,

35 若蒙复活之恩,而臻于来世,则不娶不嫁。

36 盖若辈乃天主之子,不复有死,一如天神,而为复活之子矣。

37 且摩西于《棘丛篇》中,称上主为埃布尔汉之天主,义洒格之天主,雅谷之天主,于此实已明示,死人之确有复活矣。

38 夫天主非死者之天主,乃生者之天主也。是知彼等在天主前,皆属有生。」

39 有经生应曰:「夫子,旨哉尔言。」

40 自是无复敢质之者。

41 耶稣又问之曰:「人何言基督为大维之裔乎?

42 夫《圣咏》中大维亲自言云:

『主语吾主,坐我右侧,

43 待我克敌,供尔践踏。』

44 夫大维既称之为主矣,彼又焉能为大维之子乎?」

45 众方聆训,耶稣谕其诸徒曰:

46「尚其慎旃[122]!毋效一般经生好长服以游行,乐于市上受人致敬,会必高居,席必首座,

47 凌占孤寒之产,而以长祷为矫饰之具,此辈之受谴,必有异乎寻常者焉。」

 

 


 

第二十一章  预言圣殿毁圮与世界末日

 1 耶稣举目,望见有富人献于库,

 2 复睹一贫嫠,投入二钱,

 3 乃曰:「予实语尔,此贫嫠所纳者,实视彼众为多;

 4 盖彼众出其所余,聊以为贡,而此妇则于不足中,而倾输其生活之资矣。」

 5 有人称羡圣殿美轮美奂,祭品纷陈,

 6 耶稣曰:「兹所睹者,他日尽须倾圮,将无一片之石,仍留于他石之上矣。」

 7 人问之曰:「事在何时,将临更有何兆?」

 8 曰:「尔其慎旃[123]!毋为所惑!必有多人冒予名而来,曰:『我即是也,时已近矣。』切勿从之!

 9 即闻战乱纷起,亦毋庸惊惶;凡此诸事,必须先临,而末日则有待也。」

10 又曰:「将见民与民争,国与国战,

11 大地剧震,饥馑疠疫随在多有,骇兆异象,自天而现。

12 唯此事之先,人必为予名之故,将尔拘捕,加尔迫辱,解尔于会堂,幽尔于囹圄[124],曳尔至王侯公卿之前;

13 凡此皆所以授尔良机,为道作证耳。

14 务宜镇定尔心,毋庸事先考虑,何以应答,

15 予当赐尔灵慧口才,非尔敌人所能驳覆。

16 惟其时,尔将见鬻[125]于父母、兄弟、亲戚、朋友,且将有被人致死者焉。

17 尔必因予之名,而见恶于众也。

18 然尔首将不丧一发,

19 坚忍不拔,必保尔灵。」

20「尔见耶路撒冷为敌军所围,当知其城墟无日矣。

21 其时,在犹太境内者,亟[126]宜避入深山;在城中者,亟出城;在乡间者,勿入城,

22 是为报应之日。经中所载,悉将见验。

23 当彼之时,孕妇乳母,实可哀也。盖大难降于斯土,震怒临于斯民,

24 不死于刀兵,即被俘于列国。耶路撒冷必受外邦蹂躏,以迄外邦时运之满盈。」

25「日月星辰,异兆色色[127],海涛怒吼,万国杌陧[128]

26 天德[129]动摇,大难临迫,人人危惧,仓皇丧魄;

27 当是之时,将见人子驾云而降,威光显赫,

28 此兆一见端倪[130],尔等当举目翘首,盖救赎之恩近矣。」

29 又设一喻曰:「尔见凤果树及万木茁芽舒叶,

30 则知夏日非遥;

31 故见以上诸兆,亦当知天主之国在迩矣。

32 予实语尔,斯代未逝,诸事将现,

33 天地可逝,吾言不废。

34 尚其慎旃[131]!莫使尔之心灵,困于酒食,蔽于世虑;盖彼日将突然临尔,有如陷阱,天网恢恢,

35 举世生灵,无得而逃焉。

36 是故尔宜朝干夕惕[132],虚灵[133]不寐,恒自祈祷,庶得幸免将临诸患,而立于人子之前。」

37 耶稣昼在殿中施训,夜则出宿忠果山中,众民夙兴,登殿聆训。

 


 

第二十二章  建立圣体、耶稣被执

 1 维时,除酵节,亦称免难节,已近。

 2 司祭长与经生正谋所以杀耶稣,第畏民众。

 3 十二徒中,有茹答斯亦名依斯加略者,

 4 魔入其心,往谒司祭长及司堂董,建议如何交付耶稣,

 5 众皆悦,许以酬金。

 6 茹答斯既诺,乃伺良机,欲俟其不与群众同处时而执之。

 7 至除酵日,例宰免难羔。

 8 耶稣遣发伯铎禄、若望曰:「往备免难羔,俾吾侪共食。」

 9 二徒问曰:「欲吾备之何处?」

10 曰:「尔入城,将见一人,持水瓶迎面至,可从行入宅,

11 告其主曰:『师询客室何在,将与诸徒共食免难羔。』

12 彼必示尔以一陈设完整之楼厅,即可设席于是处。」

13 二徒往,所遇悉如言,乃备筵焉。

14 届时耶稣率十二徒入席,

15 谓之曰:「予欲于受难前,同尔飨此免难羔,中心渴望,已非一日矣。

16 予实语尔,从此予不复飨[134]此,以俟其完成于天主国中。」

17 既乃举爵祝谢,谓徒曰:「尔其受而分之,

18 予实语尔,从此予不复饮葡萄之液,以俟天主之国之临格。」

19 又持饼祝谢,剖而授徒曰:「此乃吾体,为尔舍者,尔当恒行此典,以志永怀。」

20 晚餐毕,复举爵曰:「此爵乃吾新约之盟血,为尔倾流者也。

21 顾鬻予者之手,即在此席之上。

22 人子之长逝,固由前定,然而鬻予者祸矣。」

23 门徒互诘谁其行此。

24 门徒中,倏起争端,各欲居长。

25 耶稣谕之曰:「外邦之君,压制其民;秉权者称为恩主。

26 汝曹勿尔!最大者当如最幼,领导者当为仆役。

27 夫坐席者与侍奉者孰大?非坐席者乎?然予在尔中,则如侍奉者也;

28 惟尔曹乃与我共患难者。

29 故正如吾父授予以国,予亦愿以国授尔,

30 使尔得于吾国之中,饮食于吾席之上,且升坐宝位,以判义塞十二支派。

31 西门,西门,尔其注意!沙殚欲簸汰[135]尔曹,有如簸麦子,

32 予曾为尔祈祷,使尔信德不渝,尔既回头,务宜坚定尔兄弟之信心。」

33 伯铎禄对曰:「主乎,吾即偕子入狱,同子致命,亦所不辞。」

34 耶稣应曰:「予实语汝,今宵鸡鸣以前,行见汝三背予矣。」

35 旋谓诸徒曰:「曩者,予遣发尔曹,无囊、无袋、无履,尔曹曾受困穷否耶?」

36 [136]曰:「否也。」耶稣曰:「今则有囊者携之,有袋者亦然,无剑者可鬻衣以购之。

37 盖予语尔,经中『彼与大憝同科[137]』之语,当应于我躬。凡预言指予之诸事,悉将成全矣。』

38 徒曰:「主,此处有二剑。」对曰:「可矣!」

39 耶稣出,至其常游之忠果山,诸徒从。

40 既至,谕诸徒曰:「宜虔祷,庶免陷诱。」

41 主乃前行,离徒约掷石之地,跪而祷曰:

42 「父!若愿者,请免我饮此爵;虽然,勿顺吾意,惟遵尔旨。」

43 有天神降现,加以慰勉。

44 时耶稣忧郁至极,祈祷弥切,汗如血珠,滴滴入地。

45 祷毕而起,至门徒处,见其困忧而睡,

46 谓之曰:「胡为睡耶?起而祷!庶免陷诱。」

47 言末竟,而众已至,十二徒之一,名茹答斯者,为之先导,趋耶稣而吻之,

48 耶稣曰:「茹答斯,汝竟以一吻付人子耶?」

49 左右见事急,谓耶稣曰:「主,可举剑以击乎?」

50 一徒击总司祭仆,削其右耳,

51 耶稣曰:「且容之。」轻抚其人之耳而愈之。

52 同来执耶稣者,有司祭诸长、殿庶司及长老。耶稣谓之曰:「尔等竟手刃持挺而出,一若捕盗耶?

53 予日在殿中与尔众俱,而尔未曾执予,惟今乃尔曹之时,黑闇乘权矣。」

54 众执耶稣解送总司祭署,伯铎禄遥尾其后。

55 庭中燃火,众人环坐,伯铎禄与焉。

56 一婢见其面火[138]坐,注视之曰:「此人从耶稣。」

57 伯铎禄不承曰:「女子,吾不识彼人。」

58 无何,又一人见之曰:「汝亦彼党。」伯铎禄曰:「君误矣!吾非彼党。」

59 阅一时许,更有人坚言曰:「此人确为彼党,亦加利利人也。」

60 伯铎禄曰:「吾实不知君之所云。」言未已而鸡鸣矣。

61 主回顾伯铎禄,伯铎禄方忆主所语「今宵鸡鸣前,行见尔三背予」之言,

62 遂出而痛哭。

63 看守耶稣者,相与加以殴辱,

64 蒙其目、批其颊,而嘲之曰:「先知,试言谁击尔者。」

65 亵渎之言,不一而足。

66 既曙,长老、司祭长、经生咸集,引耶稣至公会,曰:

67「尔苟为基督,请明以见告。」耶稣曰:「予告尔,尔不信也;

68 予问尔,尔不应也。

69 今而后,人子将坐于全能者天主之右矣。」

70 众曰:「然则,尔为天主之子乎?」对曰:「然,尔言是也。」

71 众曰:「更需何证?证出其口,而吾侪亲闻之矣。」

 


 

第二十三章  耶稣受难

 1 会众遂起,解耶稣于比辣多而控之曰:

 2 「查得此人,煽惑我民,禁人纳税于西泽,自称受命之王。」

 3 比辣多乃问耶稣曰:「尔为犹太人之王乎?」耶稣对曰:「尔言之矣。」

 4 比辣多谓司祭诸长及群众曰:「吾未见其罪也。」

 5 众力言曰:「煽动民众,传教犹太全境,发自加利利,周游至此。」

 6 比辣多闻言,询是加利利人否,

 7 既悉其属希禄管辖,乃移解之,当时希禄适在耶路撒冷也。

 8 希禄既见耶稣,不胜欣悦。盖久耳其名,渴欲一见其人,且冀一睹其灵迹,

 9 因多方诘之,而耶稣嘿然[139]不答一词。

10 司祭诸长及经生旁立,控之不休。

11 希禄及其侍卫,则鄙而嘲之,披以采服[140],辞回比辣多。

12 希禄与比辣多素来有隙,是日乃言归于好矣。

13 比辣多乃召集司祭诸长,及有司与民众,而语之曰:

14「尔解斯人至,以为乱民;顾吾已就尔所控者,当众审问,未见其罪;

15 即希禄亦未见其罪,爰解之返,足见其实无可死之道。

16 吾将责而释之。」

17 每届斯节,例释一囚。

18 众齐呼曰:「愿去此人,而释巴拉巴。」

19 巴拉巴者,城中作乱杀人,而下狱者也。

20 比辣多欲释耶稣,复向众言之,

21 而众又呼曰:「钉之十字架!钉之十字架!」

22 比辣多三次谓众曰:「斯亦异矣!此人曾犯何罪?吾实未见其有可死之道也,是当责而释之。」

23 众更呶呶[141]不休,厉声要求钉之于十字架上。声势汹汹,难以理喻。

24 比辣多乃徇其请,

25 释作乱杀人之巴拉巴,而交耶稣于众,听所欲为。

26 众方曳耶稣出,有古利奈人西门者,来自田间,众执之,使负十字架于耶稣后,

27 群民随之,行中有妇人哭之哀,

28 耶稣顾而谓之曰:「耶路撒冷之女儿乎,莫为予哭,当为自身及子女而哭也。

29 盖来日人将曰:『未妊之妇,未产之胎,未哺之乳,斯为福矣!』

30 尔时,人将求山曰:『覆我!』;求丘曰:『掩我!』

31 盖青木尚遭此厄,枯木又将如何?」

32 二犯偕行,同赴受刑,

33 既抵髑髅地,乃以耶稣钉之十字架,继钉二犯,一居右,一居左,

34 耶稣曰:「父乎!众不知其所为,祈宽赦之。」

35 有人阄[142]分其衣,民众环立观望,官吏相与嘲讪之曰:「彼曾救人;苟其为天主所选之基督,曷亦自救乎?」

36 兵士亦加嘲弄,饮以败酰[143],曰:

37「尔既为犹太人之王,宜可自救。」

38 复悬标其上,书曰:「是为犹太人之王。」

39 同钉一犯,亦讥之曰:「尔非基督耶?曷自救而救吾侪?」

40 一犯应声责之曰:「汝为同受刑者,尚不寅畏[144]天主耶?

41 夫吾侪受恶之报,宜也。彼则未尝为非。」

42 乃谓耶稣曰:「主归天国,请垂念焉。」

43 耶稣对曰:「予实语尔,今日汝当偕予同登福域。」

44 自午正至申初[145],日光晦冥,

45 遍地昏黑,殿幕中裂为二,

46 耶稣扬声呼曰:「圣父,敬将吾之神魂,托付于尔。」言毕遂绝。

47 百夫长既亲睹经过情形,乃归荣于天主曰:「斯真圣者也。」

48 聚观着亦莫不拊膺感伤而归,

49 尚有耶稣素识,及加利利从行诸妇,咸遥立而望,目击诸事。

50 有议士名若瑟者,犹太亚利玛大人也,为人恺悌[146]正直,平生企盼天主之国,

51 众所图谋,未尝附和,

52 至是乃入谒比辣多,求耶稣遗体。

53 既卸之,殓以细葛[147],安葬于浑凿石岩之生圹[148]中。

54 是为备礼日,即礼日之前夕也。

55 自加利利偕来诸妇,随后送之,既见茔圹,视遗体安葬始返,

56 乃置备香科、香膏;礼日,循例休息。

 


第二十四章  耶稣复活显形、离世升天

 1 周首昧爽,诸妇携所备香品谒墓,

 2 见墓门之石已开,

 3 既进,不见主耶稣遗体,

 4 正疑讶间,倏有二人,立于其侧,衣光闪耀,

 5 诸妇惊怖伏地。二人谓之曰:「胡为觅求生者于死人之中?

 6 渠不在此,已复活矣。当忆其在加利利时,如何语尔;

 7 不言人子须陷于罪人之手,被钉十字架,至第三日而复活乎?」

 8 诸妇回忆,确有是言,

 9 遂离墓驰归,以报十二徒及余子。

10 按向诸宗徒作是报者,有玛达兰之玛丽、若翰纳、雅谷伯之母马里亚,尚有与若辈相伴之诸妇。

11 顾诸徒闻言,犹以为无稽之谈,未予置信,

12 惟伯铎禄起而趋至墓前,俯首内窥,惟殓布尚存,遂归,心窃异焉。

13 是日,同道中有二人,赴伊玛伍村,是村距耶路撒冷约二十里之遥。

14 途中,二人方叙论近事,

15 耶稣来与偕行;

16 时二人心目迷蒙,不之识。

17 耶稣问曰:「尔等载行载言,所谈何时?」二人驻足,面呈忧色,

18 中名格流法者,答曰:「尔在耶路撒冷,岂离群索居,而不知近日之消息乎?」

19 耶稣曰:「何事?」曰:「纳匝勒人耶稣事耳。渠乃先知,在天主与众人之前,言行显赫,

20 讵知大司祭及绅宦,竟捕解判死,钉之十字架,

21 而吾人正属望于彼一人,以复兴义塞国也。顾事有更可惊者,今已为出事后第三日,

22 同道中有数妇,清晨谒墓,

23 不见遗体,回言,亲见天神报耶稣复活,

24 同道诸友亦有往视者,所见尽符妇言,第未睹耶稣。」

25 耶稣谓之曰:「愚人哉!何尔心之冥顽,而不信历来先知之所言乎?

26 基督不当先受苦难,而跻于光荣乎?」

27 于是,始自摩西以至历代先知,凡经中之有关于己者,悉为详释。

28 将抵村,耶稣若欲远行,

29 二人固留,曰:「时已向晚,日将西沉,爰请偕我宿也。」

30 乃相与入室。餐时,耶稣持饼祝谢,剖而授之,

31 二人心目顿启,方识是主。瞬息主杳,

32 二人乃相语曰:「途中与我共话,阐释经言之时,吾侪不曾觉中心如沸乎?」

33 乃立赴耶路撒冷,值十二宗徒与同人聚处,

34 亦云主确已复活,曾现于西门,

35 二人乃为具述途中所遇,及授饼时如何认主事。

36 诸徒正共谈此事,耶稣倏立其中曰:「锡尔平安!」

37 诸徒骇怖,以为见神。

38 耶稣曰:「何事惊惶?何多疑惧?

39 一视吾手吾足,便知是我;扪[149]也!视也!神无骨肉,尔见我实有之。」

40 言已,出示手足,

41 诸徒惊喜交集,犹恐其非真也。耶稣曰:「尔有食乎?」

42 徒乃授以炙鱼一片,蜜窝一方;

43 遂受而当众食之。

44 耶稣又谓诸徒曰:「曩日与尔同处,予曾明言,摩西律、《先知书》与《圣咏》中所载予事,悉当应验。」

45 遂启其明悟,使领会经旨。

46 复曰:「依诸经所载,基督固当受难,第三日自死者中复活,

47 俾痛悔赦罪之道,得藉其名而传于世,始自耶路撒冷以达万邦。

48 尔曹乃诸事之见证也。

49 识之哉!予将以吾父所许者,遣发于尔矣。惟尔曹宜暂留京中,静候自天赋与之德能。」

50 耶稣引诸徒至伯大尼,举手为之祝嘏[150]

51 祝时,离众升天,诸徒罗拜既毕,欣然返耶路撒冷,恒在圣殿颂美天主。

 



[1] 泐,ㄌㄜˋ,书写。

[2] 愆忒,ㄑㄧㄢ ㄊㄜˋ,愆、忒皆有过失之义。

[3] 掣签,ㄔㄜˋ ㄑㄧㄢ,抽签

[4] 醴,ㄌㄧˇ,甜酒;醪,ㄌㄠˊ,美酒。

[5] 字,许配给。

[6] 来繇,来由。

[7] 攸,ㄧㄡ,所。

[8] 版籍,户口册。

[9] 抚,据有;为之巡抚。

[10] 见圣,被祝圣。

[11] 寅恪,|ㄣˊㄎㄜˋ,谨慎诚敬。

[12] 正鹄,ㄓㄥ ㄍㄨˇ;ㄓㄥˋ ㄍㄨˇ:箭靶的中心,引申为目的。

[13] 髫龄,ㄊ|ㄠˊ ㄌ|ㄥˊ,童年。

[14] 诘难,ㄐ|ㄝˊ ㄋㄢˋ,责问非难。

[15] 悛,ㄑㄩㄢ,悔改。

[16] 夷,平。

[17] 陂者,不平坦、不顺利。

[18] 蝮,毒蛇。

[19] 刍,ㄔㄨˊ,禾茎;蒿,ㄏㄠ,菊科艾属植物。

[20] 簸:ㄅㄛˇ,用畚箕摇动,使米起落,以除去米糠。

[21] 踬,ㄓˋ,遇阻碍而跌倒。

[22] 嫠,ㄌㄧˊ,寡妇。

[23] 昧爽,天将晓而尚暗之时。

[24] 腹诽,ㄈㄨˋ ㄈㄟˇ,口不言而心非议之。

[25] 不第:不只、不但。

[26] 旧醅,ㄆㄟ,没过滤的酒。

[27] 昧爽,天将明而未明之时。

[28] 鬻,ㄩˋ,卖。

[29] 祟,ㄙㄨㄟˋ,鬼缠身。

[30] 荼毒,ㄊㄨˊ ㄉㄨˊ,伤害。

[31] 燠,ㄠˋ,热。

[32] 谛听,ㄉㄧˋ ㄊㄧㄥ,仔细听。

[33] 恻怛,ㄘㄜˋ ㄉㄚˊ,忧心悲凄。

[34] 斛,ㄏㄨˊ,古代计算容量的单位。

[35] 舁,ㄩˊ,抬、举、扛。

[36] 酖,ㄉㄢ,嗜酒、喜欢喝酒。

[37] 视,比较。

[38] 宏谟,宏大的计划。

[39] 饕餮,ㄊㄠ ㄊㄧㄝˋ,贪吃的人。

[40] 祟,ㄙㄨㄟˋ,作怪、为害。

[41] 凭,托赖。

[42] 硗ㄑㄧㄠ:贫地;确ㄑㄩㄝˋ:硬石。

[43] 旋,不久。

[44] 荣,花、茂盛。

[45] 延伫(ㄓㄨˋ),久立。

[46] 椗,ㄉㄧㄥˋ,同碇,系船的石墩或锚。

[47] 惴,ㄓㄨㄟˋ,忧虑、恐惧。

[48] 诮,ㄑㄧㄠˋ,责备、责怪。

[49] 格,至、来。

[50] 遂,称心、满足。

[51] 审,知道、明白、清楚。

[52] 迓,ㄧㄚˋ,出迎。

[53] 屐(ㄐㄧ)履,木头鞋。

[54] 陟,ㄓˋ,登高、爬上。

[55] 蛇蝎,应为蛇蝎(ㄕㄜˊ ㄒㄧㄝ )之误,比喻为极为狠毒可怕。

[56] 褫,ㄔˇ,脱掉、卸下。

[57] 愍,ㄇㄧㄣˇ,怜恤、哀怜。

[58] 逆旅,旅馆、客舍。

[59] 假,借也。

[60] 扃,ㄐㄩㄥ,关闭、关上。

[61] 畀,ㄅㄧˋ,赐予、给予。

[62] 圮,ㄆㄧˇ,毁坏、倾倒。

[63] 管钥(ㄩㄝˋ),锁匙。

[64] 维时:维,句首发语词。

[65] 鳃鳃,ㄒㄧˇㄒㄧˇ,忧愁恐惧的样子。

[66] 咄咄,ㄉㄨㄛˋ ㄉㄨㄛˋ ,感叹、惊怪声。

[67] 姿,放任、纵情。

[68] 遑恤,怎能顾及……

[69] 黼黻(ㄈㄨˇㄈㄨˊ),衣裳绣饰的花纹;文章,斑烂美丽的花纹。指华丽的衣服。

[70] 视,比较。

[71] 营营,追逐求取;汲汲,勤求不休。

[72] 蠹,ㄉㄨˋ,蛀虫。

[73] 延伫,ㄧㄢˊㄓㄨˋ,久立、等待。

[74] 儆(ㄐㄧㄥˇ)醒,戒备醒寤。

[75] 不听穿窬(ㄩˊ),听任偷盗。

[76] 擅,ㄕㄢˋ,专断;扑,ㄆㄨ,击打。

[77] 科,处断、处罚。

[78] 朝干(ㄑㄧㄢˊ)夕惕(ㄊㄧˋ),勤奋戒惧,不敢稍有懈怠。

[79] 取譬,寻取事物作为譬。

[80] 机宜,事理、时宜。

[81] 亟,ㄐㄧˊ,紧急、急迫。

[82] 沦胥(ㄒㄩ),受到牵连而遭难;完全丧亡。

[83] 爰,ㄩㄢˊ,于是。

[84] 粪,施肥。

[85] 斫,ㄓㄨㄛˊ,以刀斧砍削。

[86] 顾,乃,表示转折以承上文。

[87] 惭恧(ㄋㄩˋ),心中羞愧。

[88] 酦,ㄈㄚ,发酵。

[89] 扃,ㄐㄩㄥ,门闩,关门。

[90] 觇,ㄓㄢ,窥视、观察。

[91] 赧然,ㄋㄢˇ ㄖㄢˊ,羞惭而脸红。

[92] 俦,ㄔㄡˊ,伴侣、同辈。

[93] 速,邀请。速客,邀请客人。

[94] 怫(ㄈㄨˊ)然,忿怒、生气的样子。

[95] 诮,ㄑㄧㄠˋ,责备、责怪。

[96] 交绥,两军交战。

[97] 运筹帷幄,谋画策略。

[98] 胥,ㄒㄩ,都、皆。

[99] 爬罗,搜集;剔抉,选择。爬罗剔抉:搜罗极广,选择极为正确。

[100] 殍,ㄆㄧㄠˇ,饿死(的人)。

[101] 有忝(ㄊㄧㄢˇ)所生,有辱生我之父母。

[102] 亟,ㄐㄧˊ,紧急、急切。

[103] 希俗,阿附世俗;取容,讨好他人以求容身。

[104] 矫义,假托正义。

[105] 虽然,纵然如此。

[106] 厉阶,致祸的阶梯。

[107] 平适,平常的生活。

[108] 晏如,安逸、安闲的样子。

[109] 嫠,ㄌㄧˊ,寡妇。

[110] 用杜烦渎,以杜绝其贪求的困扰。

[111] 俾,ㄅㄧˋ,使。

[112] 鬻,ㄩˋ,卖。

[113] 蓰,ㄒㄧˇ,五倍。倍蓰,形容很多。

[114] 挞,ㄊㄚˋ,鞭打。

[115] 丕,ㄆㄧ,大也。

[116] 受国,将接收国家,归国为王。

[117] 俞,ㄩˊ,表示允诺、赞许之意。

[118] 墉,ㄩㄥ,小城;堞,ㄉㄧㄝˊ,城墙上的矮墙。

[119] 傥,ㄊㄤˇ,如果、倘若。

[120] 踬,ㄓˋ,遇阻碍而跌倒。

[121] 徇,ㄒㄩㄣˊ,营求、谋求。

[122] 旃,ㄓㄢ,之焉之合字。

[123] 旃,ㄓㄢ,之焉。

[124] 囹圄,ㄌㄧㄥˊ ˇ,监狱。

[125] 鬻,ㄩˋ,卖。

[126] 亟,ㄐㄧˊ,急切。

[127] 色色,一样样、一件件。

[128] 杌陧,ㄨˋ ㄋㄧㄝˋ,动摇不安。

[129] 天德,上天化育万物的恩泽。

[130] 倪,ㄋㄧˊ,头绪、崖际。

[131] 旃,ㄓㄢ,之焉。

[132] 朝干夕惕,勤奋戒惧,毫不懈怠。

[133] 虚灵,虚己心灵。

[134] 飨,ㄒㄧㄤˇ,受用、享用。

[135] 簸,ㄅㄛˇ,用畚箕摇动,以除去米糠。

[136] 佥,ㄑㄧㄢ,都。

[137] 大憝(ㄉㄨㄟˋ)同科,与罪大恶极者同罪。

[138] 面火,面对着火。

[139] 嘿(ㄇㄛˋ)然,无语的样子。

[140] 采服,彩服。

[141] 呶(ㄋㄠˊ)呶不休,唠叨不止。

[142] 阄,ㄐㄧㄡ,抽签。

[143] 酰,ㄒㄧ,醋。

[144] 寅畏,敬畏。

[145] 申初,约下午三时。

[146] 恺悌,和乐平易。

[147] 细葛(ㄍㄜˊ),夏衣,此处指殓布。

[148] 生圹(ㄎㄨㄤˋ),生者预造之墓。

[149] 扪,ㄇㄣˊ,抚、摸也。

[150] 祝嘏(ㄍㄨˇ),祝祷。


50福音若望传

福音若望传

第一章  圣子降生·如望作证·首召伯铎禄等四徒

 1 太初有道,与天主偕。道即天主,

 2 自始与偕。

 3 微道[1]无物,物因道生。天地万有,资道以成。

 4 斯道之内,蕴有生命。生命即光,生灵所禀[2]

 5 光照冥冥[3],冥冥不领。

 6 天主遣使,名曰如望。

 7 如望之来,惟以证光。俾我元元[4],藉以起信。

 8 [5]非真光,真光之证。

 9 惟彼真光,普照生灵。凡生于世,资之以明。

10 道弥六合[6],缔造乾坤,茫茫尘世,不识真君。

11 降莅领域,见拒属民。

12 凡纳之者,厥名是信。授以权能,超凡入圣。天主儿女,

13 卓哉身分。若辈之生,非缘血气,惟自天主,无与人意[7]

14 道成人身,居我侪中。吾侪亲睹,孔德[8]之容。惟一圣子,无上光荣。妙宠真谛[9],充溢厥躬。

15 如望扬声为之作证曰:「予向所言:『有一后我而来,居我之上,原在我先』者,即斯人矣。」

16 吾侪承蒙恩上加恩,莫不饱沾其无穷之蕴。

17 盖摩西所授者律法耳,至妙宠真谛,则由耶稣基督而溥施。

18 人未有见天主者,惟圣父怀中之惟一圣子,实已表而出之矣。

19 犹太人尝自耶路撒冷遣司祭与理味数人,来问如望曰:「尔是谁耶?」

20 如望当为之证,坦白不讳而告之曰:「予非基督。」

21 曰:「然则尔为伊理蔼乎?」曰:「非也。」曰:『子殆先知乎?』曰:「否。」

22 曰:「尔究为谁,请明以见告,俾吾侪有以复命。」

23 如望对曰:「予即先知意洒雅所言:『野中呼者之声,告众修直主道』者是。」

24 使者为法利塞党人,

25 爰又问曰:「尔既非基督,又非伊理蔼,亦非先知,则胡为授洗耶?」

26 如望答曰:「予惟以水授洗,第有先我而成,后我而至者,其人立于尔曹之中,而尔曹不之识。

27 吾虽为之释履带,亦非所称也。」

28 此事之经过,乃在约但河外之伯大尼,如望授洗处。

29 翌日,如望见耶稣来就。乃曰:「此除免世罪,天主之羔羊也!

30 予尝云:后我而至,先我而成者,即斯人矣!

31 渠非予所素识,惟予之来兹授洗,正为显扬斯人于义塞之民耳。」

32 如望又为之作证,曰:「予见圣神作鸽状,自天而降,栖止其上。

33 予虽未之素识,惟遣予授洗者曾诰[10]予曰:『汝见圣神降临,止于其身者,是即将以圣神授洗者也。』

34 予既见之,爰证其为天主之圣子。」

35 又次日,如望偕二徒立,

36 见耶稣经过,注视之而告其徒曰:「尔其识之,天主之羔羊也!」

37 二徒闻言,遂从耶稣;

38 耶稣回顾,见其来从,问曰:「何求?」曰:「辣比何居?」「辣比」即夫子之谓也。

39 对曰:「来观。」二徒即往视其居;时已正申[11],当晚遂同宿。

40 闻如望所言而从耶稣之二徒,其一即为西门·伯铎禄之兄安得烈。

41 安得烈先遇其弟西门,而告之曰:「吾侪已遇美使。」美使之为言,基督也。

42 遂引西门谒耶稣,耶稣注目视之曰:「汝非若纳之子西门乎?此后当称尔为基法。」「基法」者,伯铎禄也。

43 又次日,耶稣赴加利利,适遇斐理伯,谕之曰:「从予!」

44 斐理伯者,百赛达人,安得烈、伯铎禄之同乡也。

45 斐理伯遇纳大那,告之曰:「摩西书及诸先知所预言者,我侪今已遇之,即若瑟之子,纳匝勒人耶稣是已。」

46 纳大那曰:「纳匝勒焉有良产?」斐理伯曰:「盍来一观。」

47 耶稣见纳大那来访,指之曰:「此诚义塞人,心无诡谲者!」

48 纳大那曰:「汝何由知我?」耶稣曰:「斐理伯未招汝,汝憩于凤果树之下时,予已见汝。」

49 纳大那曰:「辣比诚天主之子,义塞之君也。」

50 耶稣曰:「予第谓见汝于凤果树之下,而汝已起信耶?汝所睹将有大于斯者。」

51 既又谓之曰:「我实语尔,尔曹将见上天洞开,而天主之神使升降于人子之上焉。」

 


 

第二章  嘉纳婚筵·圣殿驱贾

 1 第三日,加利利之嘉纳村,有设婚筵者,耶稣之母在焉;

 2 耶稣及诸徒亦被邀赴宴。

 3 酒罄,其母告之曰:「主人酒尽矣。」

 4 耶稣应曰:「媪[12]欲何求?吾时未至也。」

 5 圣母顾谓侍仆曰:「渠有所谕,悉遵行之。」

 6 是处适有石缸六,原为犹太俗取洁礼而设者,每缸容水二、三坛。

 7 耶稣命诸仆曰:「实缸以水。」仆实之,既盈。

 8 耶稣又谕之曰:「挹[13]之以进司席。」仆如命以进,

 9 水已变酒。司席尝之,而不知其所从来,惟汲水之仆知之。司席呼新婿曰:

10「人皆先进美酒,客酣,然后进其次者;若乃留美酒以至斯时耶!」

11 是为耶稣显灵迹之始,行于加利利之嘉纳村;声誉日着,门徒乃信焉。

12 厥后,耶稣偕其母及昆弟诸徒,下葛法农,居无何,

13 犹太人之免难节伊迩,耶稣乃上耶路撒冷;

14 见殿中有市牛羊与鸽,及兑钱者坐焉,

15 乃以绳为鞭,尽逐商贾及牛羊出殿,将兑钱者之银钱倾注于地,而推翻其几,

16 顾谓售鸽者曰:「速收拾以去!勿以吾父之室,转为贸利之场!」

17 当时诸徒乃忆《古经》所载:「我恋尔室,中心如焚」之言。

18 而犹太人质询之曰:「尔之为此,亦能示我以灵征否?」

19 耶稣应曰:「尔试摧毁斯殿,予将于三日内重建之。」

20 犹太人曰:「此殿历四十六载始成,尔乃欲以三日重建耶?」

21 顾耶稣所言之殿,乃指其身。

22 迨其自死者中复活,诸徒回忆斯言,乃益信《古经》及耶稣所言。

23 当耶稣在耶路撒冷度免难节之日,人见其所行灵迹,多有信奉其名者;

24 惟耶稣于众人,亦不予以轻信,

25 盖彼洞幽烛微,于人无所不悉,固无待外证耳。

 


 

第三章  尼阁德睦来谒·如望论基督

 1 时有法利塞人尼阁德睦者,犹太之巨绅也。

 2 暮夜来谒耶稣曰:「夫子,吾人深知子之来教诲也,乃奉天主之圣命,盖子所行之灵迹,苟非天主所辅佑,其孰能行之?」

 3 耶稣应之曰:「我切实语尔,人非重生不得见天主国。」

 4 尼阁德睦曰:「人既老,安得重生?宁能再入母胎,以得重生乎?」

 5 耶稣对曰:「我切实语尔,人非生于水及神者,无得入天主国。

 6 生于血肉者,属于血肉;生于神者,乃属于神。

 7 我告尔必须重生,勿以为异;

 8 天风翛然[14]而作,尔闻其声,而不知其何自何往,生于神者,亦复如是。」

 9 尼阁德睦曰:「安能有是?」

10 耶稣曰:「汝为义塞之师,而犹昧于斯理耶?

11 我切实语尔,吾人所知,吾人言之;吾人所见,吾人证之;而尔曹独不纳吾证。

12 吾语汝以地上之事,汝犹未信,若语汝以天上之事,又如何能信?

13 人未有升天者;有之,惟降自天上,而仍在天上之人子。

14 且正如摩西举铜蛇于野,人子亦将被举,

15 俾信之者,得免沦亡,而获永生。

16 夫天主不惜以其惟一圣子赐之于世,俾凡信之者,得免沦亡,而获永生,是其爱世之笃。为何如乎?

17 盖天主遣子入世,非以判世,乃以济世。

18 故信之者不被谴,不信者谴在其中矣;以其不信天主惟一圣子之名也。

19 夫真光入世,而世人以行为邪恶故,独爱黑暗,而不爱光明;故曰,谴在其中矣!

20 盖行为不正者,必恶真光,而莫敢与之近,惟恐其行为之见烛也。

21 至践履真道者,自与真光相亲,所以彰其所行,悉与天主相契合也。」

22 厥后,耶稣率诸徒入犹太境,与徒聚居而授洗焉,

23 同时如望亦在沙冷左近之衡农授洗,其地多泉水,故人纷来授洗。

24 时如望尚未入狱,

25 厥徒与犹太人论及洗礼,颇起争辩,

26 因共谒如望曰:「夫子曩在约但河外,所为作证者,今亦授洗,人尽趋之。」

27 如望应曰:「苟非自天授之,人亦何所受乎?

28 予非基督,乃奉使为其前驱者耳。此乃予所夙言,尔曹当可为予作证。

29 夫人娶妇而为新婿,新婿之友立而待之,闻其音则洋洋而喜。今者吾乐之沛然充溢,亦复如是。

30 彼当日益,我宜日损。

31 盖临自上者,居万众之上;本乎地者,不超乎地,而所言亦不出地上之事。惟降自天者,则超轶[15]乎万有之上。

32 彼所证者,皆属亲见亲闻,而众独不纳其证。

33 苟有纳其证者,是即印证天主之真实无妄。

34 天主所遣者,传天主之训,以天主赋以圣神,无有限量故。

35 圣父笃爱圣子,已将一切授诸其手矣。

36 信仰圣子者,获永生;不顺圣子者,无以望生,天主谴怒,恒临其身。」

 

 


 

第四章  沙玛里妇井边受训·耶稣活王臣子

 1 主既悉法利塞人已有耶稣授洗招徒,多于如望之说,

 2 顾耶稣实未亲自授洗,授洗者,乃其诸徒也,

 3 遂离犹太而返加利利;

 4 而沙玛里实为必经之地。

 5 行抵沙玛里属邑西嘉,比近[16]即为雅各布布遗其子若瑟之基地,

 6 雅各布布伯古井在焉。耶稣倦于行,小憩井畔。

 7 有一沙玛里妇人来汲水。耶稣语之曰:「请畀予饮!」

 8 时向午,诸徒已入城购食。

 9 妇人对曰:「尔乃犹太人也,胡为向我沙玛里一妇人乞饮?」盖犹太人与沙玛里人,素无往来,故云。

10 耶稣应曰:「倘汝知天主之宏恩,与夫向汝求饮者之为谁,则必反以求之,而彼将予汝以活水矣!」

11 妇曰:「先生既无汲水之具,而井又深,将何从而得活水乎?

12 昔吾祖遗吾人以斯井,既自取饮,更欲以饮其子孙及其六畜;今先生岂尤伟于吾祖乎?」

13 耶稣对曰:「饮此水,将复渴;惟饮吾所予之水者,则永不复渴。

14 吾所予之水,在彼将自成源泉,滚滚[17]不已,以达永生。」

15 妇曰:「先生盍以此水见赐,令我不复渴,亦无庸频来汲水。」

16 耶稣曰:「且去呼汝夫同来!」

17 妇曰:「吾无夫。」耶稣曰:「汝自谓无夫,信哉言乎!

18 汝生平历事五夫,而今所有者,实非汝夫。诚哉汝言也!」

19 妇曰:「吾已见先生为先知矣。

20 请问,我祖向在此山礼主,而尔辈犹太人谓礼主应在耶路撒冷,何也?」

21 耶稣对曰:「女子,其信吾言!时已临矣,朝拜圣父将不在此山,亦不在耶路撒冷;

22 惟汝辈不知所拜,吾侪则知所拜,以救恩出自犹太人故。

23 惟时已临,今即是矣。凡崇拜圣父者,当以精诚出之,若斯者乃圣父之所眷也。

24 天主,神也,故礼之者,亦宜以神与诚礼之耳。」

25 妇曰:「吾知美使将临,是谓基督。迨彼之临,必能晓示吾人以一切矣。」

26 耶稣曰:「与尔晤谈者,即其人也。」

27 至是诸徒已返,见其与妇人语,心窃异之,而莫敢问其何求,或胡为与妇人语也。

28 妇人乃舍瓶入城,而告众曰:

29「有人备道吾平生事,得非基督乎?盍来一观其人!」

30 众皆纷纷出城,而趋谒之。

31 是时门徒进膳曰:「夫子食矣!」

32 耶稣应曰:「我自有食,非二三子之所知也。」

33 诸徒乃相问曰:「讵有人供以食乎?」

34 耶稣曰:「遵行遣予者之旨,而完成其工作,是吾食也。

35 尔不曰:『四阅[18]月,即是穑[19]时』乎!今吾告尔,举目一望田畴,黍稷与与[20],已可刈矣。

36 刈者得佣值,积实至永生;庶几播者、刈者,咸得欣然同乐。

37 谚云:『一人所播,他人刈之,』旨哉言乎!

38 吾遣尔等,俾获其所未劳;他人所劳,尔收其效。」

39 是邑之沙玛里人,因闻妇人言耶稣备道其平生所行,多信耶稣,

40 相率前来,恳其稍作勾留。居二日,

41 听其言而信之者益众。

42 咸谓妇人曰:「吾人之信,不复凭汝之言,兹已亲聆其教,而确知其为救世主矣。」

43 二日后,耶稣别斯邑,而赴加利利;

44 盖先知之不见尊于本国,耶稣夙已言之矣。

45 既抵加利利,加利利人欣然纳之,因彼等曩在耶路撒冷度节时,曾亲见耶稣所行之事迹也。

46 耶稣复入加利利之嘉纳村,向者变水为酒,即在此处。会有王臣某,其子抱病于葛法农,

47 闻耶稣已自犹太至加利利,遂趋谒之,恳往救其子,盖濒危矣。

48 耶稣曰:「不见灵征异迹,尔曹终不愿信也。」

49 王臣曰:「主乎!及吾儿未死,恳即辱临!」

50 耶稣曰:「且返,尔子活矣!」其人信耶稣言,即辞去;

51 其仆遇之途中,告曰:「尔子活矣!」

52 问何时愈,则云:「昨日午后一时,其热尽退。」

53 父乃忆耶稣言:「尔子活矣!」恰在此时。于是王臣及其眷属,俱信奉之,

54 是为耶稣在加利利第二灵迹,返自犹太以后所行者。

 

 


 

第五章  礼日起人于沉痾·摩西与先知皆为基督之证

 1 厥后,值犹太人节期,耶稣乃赴耶路撒冷。

 2 耶路撒冷之羊门附近有一池,希伯来语曰:「毕士大」。池之周,有五廊,

 3 中卧病者、瞽者、跛者、痹者多人,静俟池水之兴波。

 4 盖有上主天神,按时入池,鼓荡其水,水动而先入池者,无疾不瘳。

 5 一人抱病已三十有八载矣,

 6 耶稣见其偃卧,知其久困于病,问之曰:「汝欲痊否?」

 7 病者对曰:「主,水动时,无人扶我入池,比予往,他人已捷足先至矣。」

 8 耶稣曰:「起,负榻行!」

 9 其人立愈,负榻行。是日适值礼日。

10 犹大人谓痊者曰:「礼日不当负榻。」

11 对曰:「疗我者命我负榻行。」

12 曰:「命汝者伊谁?」

13 时耶稣已离群众,痊者无所指。

14 后耶稣遇之殿中,谕之曰:「汝兹已见康复,勿再犯罪,恐后患有甚焉者!」

15 其人去,以耶稣治病告犹太人。

16 犹太人以耶稣礼日行此,群起而攻之。

17 耶稣谓之曰:「吾父健行,以至于今,予亦自强不息。」

18 犹太人因耶稣不惟犯礼日禁例,且称天主为己父,自与天主相等齐也,于是益欲置之于死。

19 耶稣曰:「予切实语尔,子不能独有所行,惟见父行者,子亦行之,

20 盖父之所行,子亦行焉。父笃爱其子,凡其所行,悉以示之;其所示者,将有更大于斯

者,尔将不胜骇异矣。

21 盖正如父之起死活人,子亦从心所欲,而赋人以生命。

22 父不予人以黜陟[21],黜陟之权已委之于子,

23 欲使众人敬子如敬父,凡不敬子者,即不敬遣子之父也。

24 予切实告尔,人能听从吾言,而信仰遣予来者,莫不享受永生,而免谴责,盖已出死而入生矣。

25 予切实语尔,时将届矣,今即是也,死者当闻天主圣子之音,而闻之者咸得生焉。

26 盖父自具生命,赐子亦自具生命。

27 以其为人子故,委以黜陟之权。

28 慎勿以此为怪,盖时有必至,凡在墓中者当闻厥音而兴,

29 善者复活以享永生,恶者复活以受天罚。

30 予不能有所擅行,惟依予之所闻,而为黜陟,予既不徇私意,一遵遣予者之意而行,故予之黜陟,乃公正无偏。

31 予若自为证明,则吾证不足为凭,

32 顾别有为予作证者焉,予知其所证之不妄也。

33 尔等亦曾遣使者谒如望,而彼已为真理作证矣,

34 虽然予不取证于人。予之语此,欲尔曹蒙救恩耳。

35 如望乃辉煌之明灯,尔等亦曾瞻仰其光,而极一时之乐矣。

36 顾为予作证者,有较如望更为重要者焉。盖父所授予之使命,令予完成,而予今犹惨淡经营者,亦为吾证,证父实曾遣予,

37 即遣予之父,亦已为予作证矣。尔等未尝聆其音,亦未尝见其形,

38 且心中亦不存其道也,是无他,尔等不信其所遣者也。

39 尔等穷索诸经,意欲藉获永生,第诸经莫非为予作证,

40 而尔等独不愿归予,以获生命!

41 予非求荣于人也;

42 惟予洞悉尔等,知尔心中不存爱主之情也。

43 今予奉吾父之名而来,而尔等不纳;倘另有奉己命而来者,尔等将纳之。

44 盖尔等惟互相求荣,不求惟天主能赐之荣,又安能通道乎?

45 勿以为予将讼尔于父,讼尔者固另有人在,即尔所信赖之摩西是已。

46 盖尔苟能真信摩西,则亦当信予矣。无他,摩西所书,即指予也。

47 今尔既不信摩西之书,则又焉能信予哉?」

 


 

第六章  五饼二鱼食五千众·论圣体

 1 厥后,耶稣渡加利利海,亦名谛比略湖。

 2 既渡,众睹其医病诸灵迹,群趋若鹜。

 3 耶稣登山,与门徒共坐。

 4 时近犹太人之免难节。

 5 耶稣举目,见众就之,顾谓斐理伯曰:「何由市饼,以食[22]斯众?」

 6 彼作此言,盖试之耳,胸中固有成竹也。

 7 斐理伯曰:「即有银钱二百以市饼,亦不足使人人咸得少饱。」

 8 徒中有安德烈者,即西门·伯铎禄之兄,谓耶稣曰:

 9「有童子携有麰饼五枚,小鱼二尾,以供斯众,何济于事?」

10 耶稣曰:「令众坐。」其地有草如茵,众即席地而坐,数约五千。

11 耶稣取饼祝谢,分与坐众,各随所欲,鱼亦如之。

12 众既充饫,耶稣谕徒曰:「收拾余屑,莫令狼藉。」

13 收之,则五饼之屑,充十二筐。

14 人见所行圣迹,乃曰:「斯真将临之先知!」

15 耶稣烛众意欲拥之为王,乃独自遁迹山中。

16 比暮,门徒至海滨,

17 登舟以渡,欲赴葛法农。时已昏黯,耶稣未至;

18 大风倏作,海水兴波,

19 诸徒鼓棹,约行十里许,见耶稣步海近舟,众皆骇怖,

20 耶稣曰:「我也!毋惧!」

21 乃接入舟中,顷刻舟抵目的地。

22 诘朝[23],众立海滨,望见彼岸仅泊一舟,更无他舟,且悉耶稣未与厥徒同渡。

23 同时有数艇来自谛比略,泊近耶稣所尝祝谢而以饼食众之处。

24 众既遍觅,不见耶稣及诸徒,乃命艇至葛法农,探访耶稣。

25 既得之于彼岸,乃询之曰:「辣比,何时来此?」

26 耶稣应曰:「予切实语尔,尔等追求于予,非为曾见灵迹,乃为食饼而饱耳。

27 劝尔勿务易腐之粮,宜务永生之粮,此粮惟受天主圣父印证之人子,能赐于尔。」

28 众问曰:「如之何始可务天主之务?」

29 耶稣对曰:「能信天主所遣者,斯诚天主之务矣。」

30 众曰:「汝有何灵征,使我见而信之乎?汝亦何所务乎?

31 昔我祖在旷野曾食玛纳,经云『天主赐以天粮,』此之谓也。」

32 耶稣曰:「予切实语尔,给尔天粮者,非摩西,惟吾父赐尔以真天粮。

33 盖天主之粮无他,即降自天上而赐生命于世者是已。」

34 众乃曰:「主乎,盍恒以斯粮见赐!」

35 耶稣曰:「予即生命之粮;归予者不复有饥,信予者不复有渴。

36 第予语尔,尔虽睹予而不予信也。

37 凡父所赐于予之人,必来归予;来归予者,予决不拒。

38 予之所以降自天上者,非欲行己之志,乃欲行遣予者之志;

39 而遣予者之志无他,即彼所授我之一切,予当保之勿失,且复活之于末日。

40 盖我父之意,欲使凡见子而信之者,咸获永生;而令予复活之于末日也。」

41 犹太人因闻耶稣言:「予乃自天而降之粮,」举窃窃私议,

42 曰:「此非若瑟之子耶稣乎?厥父若母,非吾人所素识乎?而彼竟自谓降自天上,何也?」

43 耶稣曰:「何窃议为?

44 苟无遣予者圣父之摄引[24],无人能归于予。归予者,予必复活之于末日。

45 《先知书》中有云:『万民将受天主之训;』凡有闻于圣父,而宅心知训者,必来归予。

46 人未有见圣父者,惟来自天主者,则曾见之矣。

47 予切实告尔,信者得永生,

48 予实生命之粮,

49 尔祖昔在旷野得食玛纳,然而死矣!

50 惟食兹天粮者,得不死。

51 予乃降自天上之活粮,

52 食此粮者必享永生。予所赐之粮,即予躯体,捐以活世。」

53 犹太人互相争论曰:「斯人亦焉能以其躯体食吾人乎?」

54 耶稣又谓之曰:「予切实告尔,尔苟不食人子之体而饮其血,则尔不具生命。

55 凡食吾体而饮吾血者,乃得永生,而予必复活之于末日。

56 盖吾体乃真食,吾血乃真饮。

57 食吾体而饮吾血者,存乎我而我亦存乎其中也。

58 正如永生之父遣予,而予因父而活,食予者亦将因予而活。

59 此粮实自天降,食此粮则永生,非若尔祖之食玛纳,而终归一死也。」

60 凡此皆在葛法农会堂施训时之所言也。

61 门徒闻之,多曰:「此语亦已甚矣!其谁能听之?」

62 耶稣心知门徒啧有烦言,乃谓之曰:「尔等因是见碍乎?

63 若见人子升归本宅,又将如何?

64 夫畀生命者,神也,而肉身无益焉。予所授尔之道,神也,生也。

65 第尔等中有不信者焉。」盖谁属无信,谁将叛己,耶稣自始知之。

66 既又曰:「是故人非受恩于圣父,未有能归予者也。」

67 因此,门徒多有退者,不复从其游。

68 耶稣乃谓十二子曰:「汝等亦欲引退乎?」

69 西门·伯铎禄对曰:「微主吾谁与归?

70 永生之道,惟主有之。主实为天主之圣者,此则吾辈所深信而确知者也。」

71 耶稣曰:「尔等十二人,非予所亲选乎?其中且有一妖魔焉。」

72 耶稣此言,乃指依斯加略,西门之子茹答斯,即异日卖主者,固十二人中之一也。

 


 

第七章  耶稣微行上都·殿中训众(信之者生泉内涌)

 1 此后耶稣往来于加利利境内,而不愿亲往犹太,盖犹太人正欲加以陷害也。

 2 时犹太人之立帐节伊迩,

 3 其昆弟谓之曰:「盍离此而赴犹太,俾尔诸徒亦得睹尔所行异迹。

 4 凡有为者,不宜幽居潜处,必欲有以自彰。尔既有此异能,盍亦自显于世乎?」

 5 盖其兄弟亦不之信也。

 6 耶稣对曰:「吾时未至,尔曹则随时均可;

 7 世不能疾尔曹,其所以疾予者,以予指斥其非也。

 8 尔曹尽可自行,予则时机未熟,尚不拟赴节。」

 9 言毕独留加利利。

10 诸昆弟既赴节,彼亦微行上京,惟未尝公然为之耳。

11 节期初临,犹太人因觅耶稣,乃相询曰:「斯人果何在?」

12 于是民间群言纷纷,或曰:「彼善人也。」或曰:「否,彼乃惑众者耳!」

13 惟无人敢公然论之,以畏犹太人故。

14 节期方半,耶稣忽入殿施训;

15 犹太人异曰:「斯人未学,何由知书?」

16 耶稣曰:「吾道非出于己,乃出于遣予者也。

17 凡诚心行其圣意者,必能明辨斯道之是否出于天主,抑由予自言也。

18 凡凭己而言者,乃求己之荣;惟求授命者之荣而言,故其人乃为诚实无妄也。

19 且摩西不曾授尔以法乎?而尔中竟无一人守法也。

20 尔曹之欲杀予,果何为乎?」众应之曰:「尔中魔矣!其谁欲杀尔?」

21 耶稣曰:「予曩在礼日,行一灵迹,尔曹咸以为怪。

22 昔摩西承祖宗余绪,授尔以割礼,尔乃以礼日予人以损割,

23 夫礼日予人以损割,且不遵摩西律法,则予在礼日令人全复,尔乃悻悻嗔予耶?

24 尔为判断,勿拘外表,宜据正义。」

25 坐中有耶路撒冷人数辈,曰:「此非众所欲杀者乎?

26 今乃公然施训,而莫之谁何!岂当局已确认其为基督乎?

27 吾辈固知斯人之所自来,若基督果临,则应无人知其所自来矣。」

28 耶稣在殿中扬声而训之曰:「尔曹知予,亦知予所自来,固矣!顾予非自来,实有遣之者,此则非尔曹之所知也。

29 谁遣予者,予则知之,以予来自彼处故。」

30 有欲执之者,然竟无人下手,其时未至也。

31 顾民间信奉之者,亦不在少数,其言曰:「基督降临时,其所行灵迹,宁能多于斯人之所行乎?」

32 法利塞人风闻此种舆论,于是会同司祭诸长,遣发隶役以执耶稣,

33 耶稣乃谓之曰:「予与尔俱尚有须臾,将归诣遣予者;

34 其时尔等将追寻于予,而不获见予,以予之所在,非尔之所能诣也。」

35 犹太人相语曰:「彼将何往,而使吾人觅而不获耶?意者彼将周游列国,以教万民欤?

36 不然其言『尔将追寻于予,而不获见予,以予之所在非尔之所能诣』者,果何谓也?」

37 节期之末日,亦即节期中主要之日也;耶稣立殿中,扬声而言曰:「人有渴者,可就予以饮,

38 有能置信于予者,必有『活水之泉,涌自其怀,沛若江河』,正如经之所言也。」

39 此言乃指信奉之者,将领受圣神;时圣神尚未降临,以耶稣犹未荣升故。

40 众聆斯言多曰:「斯真先知!」

41 或曰:「斯乃基督!」或曰「基督岂能出于加利利乎?

42 经不云:『基督出于大维之裔,而来自大维故乡百利恒』乎?」

43 一时,众遂因耶稣而议论纷纭,莫衷一是,

44 间有欲执之而下手无人。

45 奉派者既返,司祭长及法利塞人诘之曰:「何为未携之同来?」

46 奉派者曰:「人之论道,未有如斯人之所言者也!」

47 法利塞人曰:「得毋尔曹亦受其荧惑[25]乎!

48 夫荐绅[26]先生,及法利塞人有信之者乎?

49 惟彼众庶,昧于律法,其亦可诅也已!」

50 尼阁德睦,即暮夜晋谒耶稣者,当时亦在其间,乃谓之曰:

51「未先听讼,一究其所行,吾法岂能遽加以罪乎?」

52 法利塞人应之曰:「汝亦加利利人耶?汝试一检群经,应知加利利非出先知之地也!」

53 众人遂各返其家。

 


 

第八章  耶稣宽恕奸妇·耶稣为世之光

 1 耶稣投宿忠果山中。

 2 拂晓,复入圣殿,众就之,乃坐而训焉。

 3 时有经生、法利塞人多人,携一奸妇至,使立众人之前,

 4 而告耶稣曰:「夫子,此妇获于奸中,

 5 此类之人,依摩西律法,当处以石击;夫子于意云何?」

 6 若辈此言,有所试也,将欲觅衅[27]以控之。耶稣但俯首屈躬,以指画地。

 7 若辈诘之不已,乃挺立而对曰:「尔曹中之无罪者,请首先投石。」

 8 又复俯首屈躬,画地如初。

 9 若辈闻言,自老及幼,一一次第引退,惟留耶稣与妇人立于众人之前。

10 耶稣乃起立而问之曰:「女子,若辈奚在?竟无人判汝耶?」

11 妇曰:「主,无有也。」耶稣曰:「予亦不汝判也。可退,而今而后,莫再为非!」

12 耶稣又谓众曰:「予乃世之光,从予者不行黑暗中,必具生命之光。」

13 法利塞人应曰:「尔自为证,尔证非实。」

14 耶稣曰:「吾虽自证,吾证不虚。盖予自知从何而来,向何而往;尔曹则不知予之何自、何往也。

15 尔之判断,惟依形相,予则不判任何人,

16 即有所判,亦靡有不真,盖予不孤,遣予之父,实与予偕,

17 且按尔律法,二人作证,乃为确证,

18 今为予作证者,予自为证,而遣予之父又为予作证也。」

19 若辈乃诘之曰:「尔父安在?」耶稣曰:「尔曹既不识予,亦不识吾父。苟能识予,傥亦识吾父矣!」

20 此乃耶稣在圣殿银库院中讲道时所言;以其时未至,无人敢加以拘逮。

21 耶稣复告人曰:「予往矣!尔曹追寻于予,而将死于罪孽之中。予之所往,尔莫得而至焉。

22 犹太人曰:「意者彼将自尽,故云:『予之所往,尔莫得而至』欤?」

23 耶稣曰:「尔自地出,予自天降;尔属斯世,予则不属斯世;

24 予故云:『尔将死于罪孽之中;』倘尔不信予之为予,则尔之死于罪中也必矣!」

25 众问曰:「尔果谁欤?」耶稣曰:「予乃无始之始,而今为尔说道者是!

26 予尚有多端,训责尔曹,惟遣予者真实无妄,凡予所传于世者,莫非所闻于彼也。」

27 此言指天主圣父,而众人不之悟也。

28 故耶稣又语之曰:「迨尔曹高举人子,必知予之为予矣,予实未尝有所擅作,惟传述圣父之教,

29 且遣予者恒与予俱,而不遗予孤立,以予常承厥志故。」

30 耶稣讲道至此,人多信之。犹太人中亦有起信者,

31 耶稣因谓之曰:「尔能恪守吾道,是真吾徒,

32 且必能了悟真理,而真理必使尔为自由之人矣。」

33 若辈应曰:「吾辈乃埃布尔汉之子孙,未尝见奴于人,尔亦安得曰:『吾人将获自由』乎?」

34 耶稣对曰:「予剀切[28]语尔,凡犯罪者,即罪之奴,

35 夫为奴者,不能常留宅中,惟为子者,得常住焉。

36 倘为子者肯赐尔自由,尔则真获自由矣。

37 予亦知尔为埃布尔汉之子孙,顾尔仍欲置予于死,以尔心中不容吾道故。

38 凡予所言,乃所见于吾父者;凡尔所行,乃所见于尔父者也。」

39 彼等应曰:「吾父埃布尔汉也。」耶稣曰:「苟为埃布尔汉之后,则应为埃布尔汉之所为矣。

40 今予语尔以所闻于天主之真理,而尔欲置予于死,此固埃布尔汉之所不为也,

41 尔所为者,正尔父之所为耳!」若辈应曰:「吾侪非私生子也!吾侪惟有一父,天主是已!」

42 耶稣曰:「倘天主真为尔父,则宜爱予矣。盖予之来,乃出自天主,非予自来,有遣之者也。

43 尔曹之莫明吾言,何也?实缘尔曹不堪闻吾道耳。

44 尔父非他,魔鬼是已!尔父之志,尔则承之。彼自始即为杀人之元凶,未曾须与立足于真理之中,以彼心中不存真理故。惟诳语乃出其本性;彼为诳者,亦为诳者父。

45 予所言者,真实无妄,而尔则不予信也。

46 尔中有能证予为邪妄者乎?予既以真理语尔,尔亦胡为不予信乎?

47 盖本乎天主者,必乐闻天主之道;今尔褎如充耳[29],以尔非本乎天主故也。」

48 于是犹太人乃曰:「吾辈谓尔为沙玛里人,且有魔鬼附身,岂不然乎!」

49 耶稣曰:「予不附魔,惟尊圣父,而尔则辱予,

50 顾予不求己荣,自有审判者欲赐予以荣。

51 予剀切告尔,人守吾道,永不尝死亡之味。」

52 犹太人曰:「今知尔果被魔矣!夫埃布尔汉死矣,诸先知亡矣,而尔则曰:『人守吾道,永不尝死亡之味,』

53 然则尔乃大于已亡之祖埃布尔汉,与夫已亡之诸先知乎?尔自以为何如人耶?」

54 耶稣曰:「予若自荣,亦何荣之有?荣予者吾父也!吾父非他,即尔自言为尔天主者是。

55 虽然,尔实未尝识之,惟予则识;予若云不识,是亦妄而已矣,无异于尔之妄也。顾予实识之,且亦笃守其道也。

56 尔祖埃布尔汉尝欢忭[30]踊跃,以瞻望予之日矣。彼既睹之,而神乐充溢矣。」

57 犹太人曰:「尔未五十,而曾见埃布尔汉耶?」

58 耶稣曰:「予切实语尔,埃布尔汉未有之前,未始无予!」

59 众乃拾石以投之,耶稣遂隐身出殿。

 

 


 

第九章  耶稣愈胎瞽

 1 耶稣于途中见一盲者,胎瞽也,

 2 门徒问曰:「夫子,此人生而盲,果谁之咎?其本身乎?抑父母乎?」

 3 耶稣对曰:「非由其本身,亦非其父母之罪,惟欲使天主之功德,彰于其身耳。

 4 及兹白画,吾侪当畅行遣予者之事,夜至,则无能为矣。

 5 吾之在世,所以为世之光也。」

 6 言毕,乃唾于地,以沫和泥,敷盲者之目,

 7 谕曰:「往矣,自洗于西禄池。」西禄之为言,奉使也。盲者往洗,目明而归。

 8 诸怜及曾见其乞食者,皆曰:「此非曩日坐而乞者乎?」或曰:「是也!」

 9 或曰:「非也,貌相似耳。」而其人自曰:「我即是也。」

10 众问曰:「汝目何由得启?」

11 曰:「彼名耶稣者,调泥敷我目,命我往洗于西禄,我既往洗,爰得明。」

12 曰:「其人安在?」曰:「不知。」

13 众引之见法利塞人。

14 耶稣调泥启目之日,固安息日也。

15 法利塞人因再三盘诘,其如何得明。对曰:「彼敷泥于吾目,吾洗之而遂能见矣。」

16 法利塞人中有曰:「此人不守安息日,决非自天主来者。」或曰:「罪人焉能行此灵迹?」彼此颇持异同。

17 故又询盲者曰:「汝谓启汝目者,为何如人耶?」曰:「先知也。」

18 犹太人因怀疑其人,不信其由盲而复明也。

19 乃召其父母而问曰:「此是尔子,即尔所谓胎瞽者乎?然则今何以能见?」

20 父母对曰:「此乃吾子,生而盲,是则吾之所知也。

21 至其如何得见,谁启其目,则非吾之所知也。渠已成年,可径询之,本身之事,当能自陈。」

22 父母之作此语,以慑于犹太人耳。盖犹太人时已有成议,有敢认耶稣为基督者,必开除其教藉;

23 故其父母推诿曰:「渠已成年,可径询之。」

24 于是若辈复召夙盲之人,而语之曰:「汝其以天主光荣为怀!吾人明知彼乃罪人。」

25 对曰:「其为罪人与否?吾不之知;惟吾素为盲者,今乃明见,此则吾之所知也。」

26 复问曰:「彼人果施何术于汝之身,而启汝目乎?」

27 对曰:「吾适已告尔,而尔置若罔闻。今何又欲问之,岂尔等亦欲为其门徒耶?」

28 彼等詈[31]曰:「汝乃斯人之徒,而吾辈则摩西之徒也。

29 吾知天主曾与摩西语矣;若夫斯人,吾实不知其所自?」

30 其人应之曰:「尔谓不知其所自,然彼固己启吾之目矣。噫,是亦异矣!

31 夫吾人固知天主不听罪人,惟敬事天主而遵行其旨者,主则听焉。

32 自古以来,未闻有能启胎瞽之目者。

33 苟斯人而不自天主,其亦无能为也已!」

34 众曰:「汝以负罪而生之身,乃欲予吾侪以教训耶?」遂相与摈而出之。

35 耶稣闻其被逐,与之相遇而语之曰:「汝信天主子乎?」

36 对曰:「先生,孰为天主子?吾固欲信之!」

37 耶稣曰:「汝今已见之,与汝语者即是!」

38 其人曰:「主乎!吾信也!」遂顶礼。

39 耶稣曰:「予临斯世,实为黜陟[32],欲使不见者得见,而自以为明者转成瞽盲。」

40 适有法利塞人在侧,闻之,曰:「吾侪岂亦盲者?」

41 耶稣曰:「苟为盲者,将无罪矣!今尔自以为有见,罪在其中矣!」

 

 


 

第十章  善牧喻·耶稣自陈所属

 1「予切实语尔,人入羊栈,不由其门,而由他处踰越而进者,窃也,盗也。

 2 惟由门而入者,乃为羊牧,

 3 阍者[33]为之启,而群羊亦乐闻其音。凡属己羊,彼则一一唤之以名,引之以出;

 4 待己羊皆出,乃导之行;羊谙其音,翕然[34]从之。

 5 若为外人,羊必不从,且必逡巡[35]散去;无他,不诸其音故也。」

 6 耶稣设此譬喻,而若辈不知其旨,

 7 故又申言之曰:「予实语尔,予即群羊之门;

 8 凡先予而至者,窃也,盗也,而羊亦不之听焉。

 9 予实门也;凡由予而入,必蒙恩泽,且得自由出入,而优游于牧场矣。

10 窃者之来,惟图偷盗残杀;予之来也,则欲赐以生命,且令其生气蓬勃,绰有余裕。

11 予乃良牧;良牧不惜舍身致命,以保其羊,

12 若系佣工,则非羊牧,其羊既非所有,故一见狼至,即弃羊而逸,任狼攫羊,逐散其群。

13 以其为佣工,故无恤于羊耳。

14 予乃良牧,识己之羊,亦为所识,

15 正犹父之识予,予之识父也,予且为吾羊舍身致命焉。

16 予尚有他羊,不属此栈,亦当引之导之,若辈亦必听从吾音,终惟一栈一牧。

17 父之爱予,以予舍生;惟予将复取生焉。

18 予之舍生,纯出自愿,无强之者;予能舍之,亦能复取之;此乃予所受于吾父之成命也。」

19 犹太人因是语又起纷争,

20 惟多数则曰:「彼实中魔而狂矣!胡为听之?」

21 或曰:「此非中魔者之言也!魔亦安能启盲者之目乎?」

22 时在冬令,适值耶路撒冷举行献殿礼,

23 耶稣行至殿中,至所罗门廊下,

24 众围绕之,问曰:「汝使我心悬揣[36],将至何时?果为基督,请明以相告。」

25 耶稣曰:「予皆已告尔,而尔不之信也。予因吾父之名,所行诸事,已足为予证明,

26 而尔犹狐疑不信者,以尔非吾羊故耳。

27 吾羊乐闻吾音,予识之,而彼亦惟予是从;

28 予赐以永生,终无沦亡之虞,亦无能夺自予手。

29 吾父所授于予者,有贵于宇宙万有者焉。吾父手中所有,孰得从而夺之;

30 予与父,一而已矣!」

31 犹太人复拾石,欲投之,

32 耶稣诘之曰:「予所示尔种种善工,莫非渊源自父,果胡为而欲以石相击耶?」

33 犹太人应曰:「吾人击汝,非为汝所行之善工,祇因僭妄[37]耳。汝亦人也,乃竟自充天主!」

34 耶稣答曰「尔之律法不云乎:『吾称尔曹为神。』

35 夫承天主圣言者,且得称为神,而经文固不可废也;

36 况在父之所祝圣,而遣入人世者,自称为天主之子,而尔曹遂谓其僭妄乎?

37 且予若不行天主之事迹,尔曹弗信,犹可说也。

38 今予既行之,尔曹纵不置信于予,亦应置信于事迹。事迹者,所以使尔曹了悟父之在予,

39 予之在父云耳。」

40 至是,若辈又欲执之,耶稣脱手避去。

41 复至约旦河外,在如望初授洗处而居焉;

42 人多就之,其言曰:「如望未曾行一灵迹,

43 然其为斯人作证之言,则靡有不确也。」彼处多有信奉之者。

 


 

第十一章  耶稣活赖柴鲁·司祭等欲害耶稣

 1 有赖柴鲁者,病于伯大尼;伯大尼乃玛丽及其姊玛大之村庄;

 2 而玛丽者,即曩以香油渥主,以其发拭主之足者也。病者赖柴鲁,即系其兄。

 3 姊若妹因遣人告耶稣曰:「主所宠者病矣!」

 4 耶稣闻讯,答使者曰:「斯病不致于死,惟以荣天主,亦以显扬天主子。」

 5 兄妹三人,皆耶稣之所爱也。

 6 [38]闻赖柴鲁病则滞留二日,

 7 始告其徒曰:「吾人当返犹太。」

 8 徒曰:「犹太人正欲以石磔[39]尔,夫子乃欲再往,何也?」

 9 耶稣曰:「一日之中,非有十二时乎?人若画行,睹斯世之光,必不见蹶?

10 若夜行,则无光而蹶矣。」

11 既又曰:「吾辈之友赖柴鲁睡矣,吾将醒之。」

12 徒曰:「主,果睡则愈矣。」

13 盖耶稣言其已死,而诸徒以为言其安眠也。

14 于是耶稣乃明告之曰:「赖柴鲁死矣!

15 予此次不在彼处,实足为尔等庆,所以建尔等之信德也。且偕予往!」

16 多默一名提谛莫者,谓诸同道曰:「吾辈亦当偕往,宁与夫子同死!」

17 耶稣抵村,则赖柴鲁葬已四日矣。

18 伯大尼距耶路撒冷仅六里许,

19 犹太人多就玛大、玛丽而吊唁焉。

20 玛大一闻耶稣莅至,即出迎之;玛丽则仍留宅中。

21 玛大谓耶稣曰:「主若在此,吾兄当不至遽死,

22 以吾知子有所求,天主莫不应也。」

23 耶稣曰:「汝兄必复活!」

24 玛大曰:「吾亦知末日众人复活时,兄必苏焉。」

25 耶稣曰:「予即复活!予即生命!凡置信于予者,虽死必生;

26 生而置信于予者,永不死。汝信之否?」

27 曰:「主乎,吾固信尔乃天主子,当临之基督也。」

28 言毕,返家,私语其妹玛丽曰:「师来矣,召汝去!」

29 玛丽闻言急起,来谒耶稣。

30 时耶稣未入村,犹在玛大迎迓处也。

31 犹太人唁玛丽于室者,见其匆匆趋出,踵[40]之,以为其将诣墓而哭也。

32 玛丽径往耶稣所在,一见耶稣,即俯伏其足下曰:「若有主在,兄亦何至遽死?」

33 耶稣见其泣,且见同来之犹太人亦与同泣,为之慨然兴悲,

34 恻然问曰:「尔等葬之何处?」对曰:「主来视之。」

35 耶稣泣焉。

36 犹太人曰:「何其爱之深也!」

37 或曰:「彼曾启盲者之目矣,独不能令此人不死乎?」

38 耶稣悲愤填膺,来至墓前。墓原系一峒[41],其上镇以巨石。

39 耶稣曰:「移石!」亡者之妹玛大曰:「主乎!葬已四日,尸其臭矣!」

40 耶稣曰:「予不曾云:汝但能信,必获睹天主之光荣乎?」

41 众乃移石。耶稣仰视曰:「感荷[42]圣父垂听,予固知予有所求,父莫不应也。

42 然予之言此,乃欲使环立于斯之众庶,笃信父之遣予耳。」

43 语毕,乃大声而呼曰:「赖柴鲁,兴[43]矣!」

44 死者应声而出,手足缚布,面裹巾。耶稣曰:「解之使行!」

45 为吊唁玛丽而来之犹太人,既睹耶稣所行,多信奉之;

46 然亦有以其事往报法利塞人者。

47 司祭诸长及法利塞人,乃召集会议,佥[44]曰:「斯人多行异迹,吾辈将何以处之?

48 若听[45]其所为,则众庶咸将信之,而罗马人必至而夺吾土吾民矣。」

49 其中有名盖法者,值岁之总司祭也,告众曰:「汝曹无知,

50 盍息一人代万众死,以免举国沦亡,于汝曹固有益乎?」

51 此言非由己出,实缘渠[46]适为本岁总司祭,故于无意中豫言耶稣之将为民牺牲;

52 然奚止[47]为一国之民而已哉?即普天率土之天主子女,亦将会而集之,使成一体。

53 自此,若辈处心积虑,共谋所以杀耶稣。

54 耶稣亦不复公然行于犹太人中,乃退至郊野之地;入一镇,名以法莲,偕门徒居焉。

55 会犹太人之免难节将届,节前多有自乡间上耶路撒冷者,先行取洁,

56 皆觅耶稣,群立殿中,而相语曰:「尔谓彼将不来度节乎?」惟司祭长及法利塞人已晓谕诸民,如有知耶稣所在者,即当禀报,以便逮捕。

 


 

第十二章  玛丽以香膏敷耶稣足·耶稣乘驴入都·外邦人来见·耶稣勉众行道

 1 免难节前六日,耶稣来至伯大尼,即曩所起于死中者,赖柴鲁之所寓也。

 2 人为耶稣设宴,玛大侍,而赖柴鲁与之同席。

 3 玛丽携香膏一斤,纯且珍,敷耶稣足,以发拭之,异香满室。

 4 而门徒茹答斯·依斯加略,即日后鬻主者,

 5 责曰:「何不售此膏,得三百银钱,以济贫者乎?」

 6 然彼作斯言非在恤贫,盖其贪污成性,掌囊而恒窃所贮耳。

 7 耶稣乃曰:「听[48]之,勿阻!盖此女子之所为,所以备吾殓也!

 8 尔等常有贫者与俱,而予则非尔等所得而常有。」

 9 犹太人闻耶稣莅至,群趋而集;不第为耶稣,亦欲一见其所起于死中之赖柴鲁也。

10 司祭诸长乃共谋所以兼灭赖柴鲁,

11 盖因彼之故,犹太人多有脱离司祭而信奉耶稣者焉。

12 翌日,赴节之群众闻耶稣将至耶路撒冷,

13 各执棕树枝出而迎之,呼曰:

「贺三纳兮义塞王!

奉主名而来兮,堪颂扬!」

14 耶稣得一小驴,乘之,正如经所载云:

15「西温女,莫惊惶!

伊人来兮,尔之王!

尔王安坐驴驹上!」

16 门徒初犹未识此事之意义,迨耶稣膺荣,始悟经之所载,众之所行,莫非为彼之故耳。

17 当时,凡曾目击耶稣呼赖柴鲁出墓而起之于死中者,咸为作证,

18 众闻耶稣行此灵迹,故争来迎迓。

19 法利塞人因相语曰:「举世风从,吾其休矣!」

20 尔时,外邦人亦有来参与节礼者,

21 共访加利利伯赛大之斐理伯而求之曰:「先生,吾侪欲见耶稣。」

22 斐理伯来告安德烈,安德烈偕斐理伯来禀耶稣。

23 耶稣对曰:「人子见荣之日至矣,

24 剀切[49]语汝,一粒麦种,设非落地而化,

25 终为一粒,既化,则结实累累矣;惜其生者失其生,惟在世不惜其生者,能保之以达永生。

26 人欲事我,宜亦步亦趋[50],追踵于我,庶几[51]我之所诣,吾仆亦克诣焉。人能事我,父必荣之。

27 今兹吾灵见扰,尚复何言?父乎!盍免我经历此时!虽然,此事之临,正为吾完成使命,

28 父乎,其光荣尔名!」时有音发自天上曰:「吾已荣之,将复荣之。」

29 旁立之众闻之,或曰:「天作雷矣。」或曰:「天神与之语也。」

30 耶稣应曰:「此音之发,非为我故,为尔等之益也。

31 斯世受判,斯世之君见逐,今其时矣!

32 吾一经被举于地,将摄引天下生灵,归集吾身。」

33 耶稣此言,所以预示其如何致命也。

34 众曰:「吾闻诸律法云:『基督永留。』今汝曰:『人子必须被举,』何也?且所谓人子者,谁耶?」

35 耶稣曰:「光处尔曹之中,尚有片时,及尔有光,尔当勉行,毋使暗冥袭尔,行于黑暗中者,不自知其所往,

36 及尔有光,尔当景仰,庶成光明之子。」语毕,耶稣退而潜居。

37 夫耶稣在众人之前所行灵迹,亦云多矣。而众人犹不之信;

38 此盖所以应乎先知意洒雅之所言曰:

「主乎!我之所傅,谁其信之?

主之臂力,谁其领之?」

39 众人之不信,意洒雅亦已言之矣:

40「主已蒙其目,主已顽其心,

恐其目有见,恐其心有灵,

恐其即回头,令吾全其生。」

41 此言皆意洒雅有见乎耶稣之荣而发也。

42 然官绅中亦颇有信耶稣者,惟碍于法利塞人,故不敢公然认之,恐被逐于会堂也。

43 盖若辈之爱慕人爵,有甚乎天爵者焉。

44 耶稣尝扬声而言曰:「信予者,非信予,乃信遣予者;

45 睹予者,亦即睹遣予者也。

46 予之来,所以为世之光,庶几信予者不复滞留于黑暗之中。

47 人闻吾言而不之信者,予亦不之咎。予之来,非为咎世,乃为救世。

48 拒予而不纳吾言者,自有咎之者在;吾所传之道,将于末日定若人之罪。

49 盖吾言非由己出,乃遣予之父,以所当言、所当传者,命予言之,传之耳。

50 吾知厥命即是永生;故予所言,惟述父之所言而已矣。」

 


 

第十三章  耶稣为宗徒濯足·耶稣预言被鬻·勉宗徒互爱

 1 免难节既近,耶稣自知离世归父之时将至;平生笃爱其在世之徒,至是爱之弥笃,蔑[52]以加矣。

 2 晚餐时,魔鬼已以鬻主之意,投入西门子茹答斯·依斯加略之心。

 3 耶稣心知圣父已将万有付于己手,亦知己之来自天主,而归于天主也,

 4 乃离席解衣,以巾自束。

 5 注水盘匜[53]中,濯门徒足,以所佩巾拭之。

 6 爰至西门·伯铎禄前,而伯铎禄止之曰:「主欲濯吾足耶?」

 7 耶稣曰:「予之所为,汝今不知其意,后当知之。」

 8 伯铎禄曰:「主决不可为吾濯足!」耶稣曰:「予不汝濯,则汝无与[54]于我。」

 9 西门·伯铎禄乃曰:「不惟吾足,且手与首!」

10 耶稣曰:「已浴者第须濯足,而举身皆洁。尔曹洁矣,顾亦有例外。」

11 盖彼固知谁将卖之,故云:「尔曹非人人皆洁」也。

12 濯足既毕,复披衣登席,而谕徒曰:「予适所行,尔知其意否?

13 尔呼予曰:『师』、曰:『主』,尔言当矣,予固是也。

14 然予以师、以主之身,犹且濯尔之足,则尔等亦宜互为濯足矣。

15 予以身作则,望尔效之。

16 予剀切告尔,仆不能大于其主,奉命者不能大于授命者。

17 尔既知此理,苟能躬行而实践之,则乐在其中矣。

18 然尔曹中亦非人人能语此。予非不识予之所选,顾经中所言:「食吾之食,举踵相敌,」亦当见应耳。

19 予以此预告,庶几此事一经实现,尔等可知予之为谁。

20 予切实语尔,纳予所遣者,即是纳予,而纳予,即是纳遣予者也。」

21 言至此,耶稣心中苦闷,乃明言曰:「予切实相告,尔曹中一人,行将鬻予。」

22 诸徒相顾愕然,不识其所指究系何人。

23 时其爱徒某,正斜倚耶稣怀中,

24 西门·伯铎禄示以意,欲其一问所言伊谁,

25 渠乃贴胸而问曰:「主,谁耶?」

26 耶稣谓之曰:「予濡饼以授之者,即是。」乃濡饼以授依斯加略·西门子茹答斯。

27 既食饼,魔乃畅入其心。耶稣谓之曰:「汝所进行者,从速为之!」

28 而坐中皆不识其所云果指何事。

29 或以为茹答斯既司公橐[55],意者耶稣嘱其购办节日所需之物,或嘱其斥赀济贫耳。

30 茹答斯食饼后,匆匆而出;夜已阑矣。

31 及其既出,耶稣乃曰:「今人子受荣,而天主亦因人子而受荣焉。

32 天主既因人子而受荣,天主亦必以己之荣荣之,而荣之即在目前。

33 小子乎!予与尔俱,尚有片时,尔将依依追念。予之所往,尔不能来。曩曾以此语犹太人,今亦举以语尔。

34 予兹授尔以新诫,即彼此相爱是已,务以予之所以爱尔者,彼此相爱也。

35 尔能彼此相爱,此正所以使众人咸识尔为吾徒也。」

36 西门·伯铎禄问曰:「主将奚往?」耶稣对曰:「予之所往,尔今难从,异日当得追随耳。」

37 伯铎禄曰:「今亦曷为弗克相随乎?虽为主致命,亦所甘心!」

38 耶稣曰:「汝欲为予致命耶!予确实语汝,今宵鸡犹未鸣,行见汝三背予矣!」

 


 

第十四章  论爱耶稣者应守其诫·耶稣许赐圣神

 1「莫令尔心忐忑不宁;尔信天主,亦当信予。

 2 吾父宅中,广厦万间,足庇尔众。如其不然,予必早已相告矣。

 3 今予前往,必为尔预备居所;既往既备,当重来接尔,务使予之所在,尔等亦得与俱。

 4 予之所往,尔识其途。」

 5 多默曰:「主乎,吾侪既不知尔之所往,又焉能识其途哉?」

 6 耶稣曰:「予即途也,真谛也,生命也。人欲谐父,舍予末由。

 7 倘尔真能识予,则亦必识予父矣。然今后尔当识之,且已睹之矣。」

 8 斐理伯曰:「主,示我以父,于愿足矣。」

 9 耶稣曰:「斐理伯,予与尔俱,不为不久,尔竟尚未相识耶?夫睹予,即睹父也,胡为犹曰『示我以父』乎?

10 尔岂不信予之在父,父之在予乎?予所授尔之训,非予自言之也,实父寓于予,躬行其道耳。

11 尔等当凭吾言而信予之在父,父之在予也;

12 不然,则亦应凭予所行事迹而信之。予切实语尔,凡置信于予者,必能行予之所行,且其所行将有大于斯者,以予归父故也。

13 凡尔因吾名而求者,予必成之,俾父因子见荣。

14 若因吾名而有求于予,予将行焉。

15 尔若爱予,宜守吾诫。

16 予当求父另遣保慰恩师,永与尔偕;

17 恩师非他,真谛之神是已。世俗不见此神,不识此神,故不克受之;尔则识之,以彼与尔偕,寓于尔故。

18 予决不相弃,致尔无依无恃,予必来与尔俱也。

19 瞬息之间,世将不复见予,尔独见予。盖予永生,尔亦因以有生焉。

20 是日既临,尔等必知予之在父,尔之在予,而予之在尔矣。

21 凡怀予之诫而践履之者,斯为爱予之人,爱予者,必见爱于吾父,予亦爱之,且愿自显于若人。」

22 树德(非茹答斯.依斯加略)问曰:「主将何以自显于吾侪,而不显于世人乎?」

23 耶稣曰:「人若爱予,必守吾训,则吾父必爱之,且将偕予同就若人,而以之为安宅。

24 人不爱予,则必不守吾训矣。顾尔所闻者,实非吾训,乃遣予之父所训也。

25 值兹与尔聚首之时,以此相告,

26 惟父将以予名义,遣发保慰恩师,彼必教尔以一切,且使尔追忆领会予之所言也。

27 予以平安遣尔,予以己之平安施于尔等,而予之为施,亦有异乎世之所为矣。毋事忐忑,毋事疑惧;

28 尔已闻予言之,予去当复来,尔若真爱予者,则宜因予归父而喜,以父实大于予也。

29 今事犹未成,先以告尔,俾事成而信弥笃。

30 嗣后不复与尔多言,盖斯世之君,行将见临。彼亦何有于我?

31 第予欲使世人知予爱父,而一切惟父之命是从。起矣!与予偕往!」

 


 

第十五章  葡萄树喻·耶稣慰勉宗徒

 1「吾乃葡萄真树,而吾父则圃主也。

 2 枝之在我,而不结实者,彼则截之;其结实者,彼则裁之,使结实弥茂。

 3 今尔已因吾所授之道,而见裁成矣,

 4 尚望恒寓吾内,俾吾亦得恒寓尔内。枝脱,树不能结实;尔离我,亦无以结实。

 5 吾为树身,尔为树枝。凡寓乎吾身,而有我寓乎其衷者,必结实繁多。离乎吾,尔将一无所能。

 6 人而不寓吾内,则如枝之被弃而槁,人将拾之,举以供爨[56]矣。

 7 尔若恒与吾俱,而吾道恒存乎尔,则尔凡有所求,必得如愿以偿。

 8 尔等能有贲其实,则不愧为吾徒,而吾父之光荣,即在斯矣!

 9 吾以父之所以爱我者爱尔。尔其勉旃[57],恒保吾爱。

10 尔能守吾之诫,所以保吾之爱也;正如吾守吾父之诫,而至今犹保其爱焉。

11 吾不惮谆谆以此诲尔者,惟欲使尔亲尝吾乐,则尔之乐,亦将沛然充溢矣。

12 吾诫非他,但欲尔等以吾之所以爱尔者,彼此相爱而已。

13 人之爱,莫大于为其友舍生;

14 尔能遵行吾之所命,是吾友也。

15 今而后予不称尔为仆,仆不知其主之所为也。吾称尔为友者,盖凡吾所闻于吾父者,悉以示尔矣。

16 尔未择予,而予择尔,且命尔进而结实,长保厥实。如此,则尔因我名以求于父者,莫不见赐。

17 吾所命尔者,一言以蔽之,曰:『彼此相爱』而已矣。

18 尔若不见容于世,应念予亦未始见容于世也。

19 尔若属于世,世焉有不爱其同类者乎?正唯予已拔尔于世,此世之所以不能容尔也。

20 宜忆吾言,仆不能大乎其主,人既侮予,亦必悔尔;人守吾训,亦必守尔之训。

21 尔为吾名之故,不免遭受种种横逆,以人不识遣予者之为谁也。

22 予苟未来施训于人,其人尚可无咎,今则末由辞其咎矣。

23 凡恶予者,即恶吾父也。

24 予若未在众前行人所不能行之灵迹,则彼犹可无咎,今彼既睹之,而依然恶予与吾父也!

25 彼经有云:

『人之仇予,非予之辜。』

于是乎验矣!

26 予当自圣父遣发保慰恩师于尔,保慰恩师非他,即真道之神发自圣父者是。彼至,必为予作证,

27 尔等素从予游,亦当为予作证也。

 


 

第十六章  阐述必先忧而后乐

 1 予以此预告,庶几来日尔等意志不致摇动。

 2 人将开除尔等教籍;届时,杀尔者,且将自以为尽忠于天主矣!

 3 彼之所以为此者,祇缘未识圣父,亦未识予。

 4 然予既以此相告,则尔等遭此际遇,将能回忆吾言。

 5 曩予与尔相偕,故未以此语尔;今予辞别复命,尔中竟无问我何归者!

 6 兹闻予言,尔乃不胜忧戚。

 7 实以相告,予之去,尔之益也。盖予不去,则保慰恩师不至。予去当遣之来。

 8 彼既来,必有以令世知罪、知义、知判。

 9 知罪者,以若辈不予信也;

10 知义者,以予归父而尔不复睹予也;

11 知判者,以斯世之君已受判也。

12 尚有多端,欲与尔言,惟此时,尔尚不堪受之。

13 一俟真谛之神来临,必能循循诱尔洞达微妙。彼所言亦非由己;有所闻,乃言之;当示尔以将临之事,且必归荣于予也。

14 何则,彼将受之于予,而授之于尔也。

15 盖父之所有,亦即予之所有,故曰:『彼将受于予,而授于尔。』

16 瞬息之间,而尔不得睹予矣!复一瞬息,而尔又得见予矣!」

17 门徒乃相语曰:「师曰:『瞬息之间,不得睹予;复一瞬息,又得见予,』又言『予今归父』者,果何谓耶?」

18 又曰:「所谓『瞬息之间』何谓耶?吾侪实不知其所云。」

19 耶稣心知诸徒欲有所问,乃告之曰:「予言『瞬息之间,不得睹予;复一瞬息,又得见予』,尔乃以此互询耶?

20 予切实语尔,尔将哀悼痛苦,而世将欢忻鼓舞。尔等不免忧心戚戚,然尔等之忧戚,终必化为神乐。

21 若怀胎之妇,分娩时不胜痛苦,及其既产,则忘其苦,且必以世上新生一人而乐焉。

22 是故尔目前虽感忧苦,迨予重复见尔,则尔必欣然而乐,尔心之乐,人莫夺焉。

23 是日尔将无所问于予矣。予切实语尔,尔有所祈于父,父必以予名义,赐之于尔。

24 尔向未托予名义以求,求则必受,尔乐充溢。

25 予向以譬喻教尔,惟时即至,予将不复设譬,必欲明白晓畅,以父示尔。

26 是日,尔当以予名义祈求,予不曰:『予当为尔转求,』

27 盖父实躬自爱尔,以尔爱予,且信予出自父故。

28 予出于父,而入于世,今则离世而复归于父。」

29 诸徒曰:「子今己不假譬喻而明言之矣。

30 吾侪今知子实洞察万事,无待人问;以此吾信子乃来自天主。』

31 耶稣曰:「尔今已信乎?

32 惟时将至,兹即是矣,尔将各自散去,遣予独处;然予不孤,父与予俱。

33 予以此语尔,俾尔因予而得平安。尔在人世,固有患难,惟勿因是而馁,予已克胜人世矣。」

 


 

第十七章  耶稣为己为徒为信众祈祷

 1 谕毕,耶稣举目向天曰:「父,时至矣!荣尔子,俾子归荣于父!

 2 向者父授子以统治元元[58]之权,欲其以永生溥施[59]父所授子之人也。

 3 人能识父为唯一真宰,及父所遣之耶稣基督,则永生即在斯中。

 4 予在地上,已归荣于父,父所委予之使命,已告圆满;

 5 今求吾父,赐予偕享创世前与父共有之荣!

 6 凡父所拔于世而赐于予之人,予已以父名示之。若辈本属于父,而父以之赐予,其人皆服膺父之慈训,

 7 且已领悟凡予所受,莫非自父。

 8 父所授予之训,悉已授诸若辈,而若辈亦已领受,且体认予之出于吾父,而恪信父之实曾遣予矣。

 9 予为若辈求,非为世求。若辈乃父所赐于予,而仍属于父者也。

10 盖凡予所有,皆父所有,凡父所有,皆予所有。且予亦己因若辈而见荣矣。

11 予不复在世,若辈在世而予则归父。

圣父乎!求父以己名义,保佑父所赐予之众,使成一体,犹父与予之为一体。

12 当予与若辈俱时,予以父名义守护父所赐予之众,一无所失,而所失者,惟沦丧之子;此亦所以应验经言耳。

13 今予归父,而犹遗言于世者,欲使吾心之乐,沛然充溢于若辈之心也。

14 予既以吾父圣道授之,而世乃疾之如雠,以其不属乎世,正如予之不属乎世也。

15 予非求父令其脱世,第求保其涅而不缁[60]

16 若辈不属于世,正如予之不属于世也。

17 求父神而化之于真谛之中!真谛无他,父之圣道是已。

18 正如父之遣予入世,予兹亦遣之入世。

19 予为彼等之故而自圣,欲令彼等亦真能成圣也。

20 予不第为彼等求,亦为耹彼等之言,而置信于予者求焉。

21 愿彼众能翕然[61]合而为一;正如吾父体予,予体吾父,愿彼众亦能仰体吾侪,而融为一体,庶几世人信父实曾遣予。

22 父所赐予之荣,予亦已赐之彼众,欲使彼众成为一体,亦如予与父之为一体;

23 予体彼,而父体予,务使彼众精诚团结,化成一体,庶几世人知父确曾遣予,且知父爱吾徒,一如爱予。

24 父乎!愿父所赐于予之人,皆得诣予所在,而亲睹父所赐予之荣,盖自创世之前,父已爱予矣。

25 公义之父乎!世不识父,予则识父,而斯辈亦识父之遣予也。

26 父之圣名,予已示之,今后复将示之,使父之所以爱予之爱,得存留于彼等,而予亦得恒寓于彼等焉。」

 


 

第十八章  耶稣被执受询·伯铎禄三次否认

 1 言毕,偕诸徒出,过翠柏涧,入山园。

 2 耶稣常偕其徒游此,故奸徒茹答斯亦稔[62]其地。

 3 时茹答斯乃领兵士一队,与司祭长、法利塞人所派人员,提灯炬,执武器而至。

 4 耶稣夙知诸事之必临于身,乃出而谓之曰:「尔等觅谁?」

 5 众对曰:「纳匝勒之耶稣!」耶稣告之曰:「是我!」时奸徒茹答斯亦立众中。

 6 耶稣甫言:「是我,」,众皆逡巡[63]仆地。

 7 耶稣乃复问曰:「尔等觅谁?」众曰:「纳匝勒之耶稣也!」

 8 耶稣曰:「已语尔是我;既欲执我,请勿累及此辈,任其散去。」

 9 此亦所以应验其所言「凡父所赐于予者,一无所失」云耳。

10 西门·伯铎禄乃抽所佩刃,击大司祭仆,名马勒古者,削其右耳。

11 耶稣谓伯铎禄曰:「收刃入鞘,父所赐我之爵,可不饮乎?」

12 于是,千总率士卒,偕犹太人诸使,执耶稣而缚之,

13 先解至亚纳处。亚纳者乃是岁总司祭盖法之岳父,

14 而盖法即曩时向犹太人宣告「死一人以活万民,实计之得[64]」者也。

15 西门·伯铎禄尾耶稣后,另有一徒与偕。是徒素与总司祭相识,遂得与耶稣同入总司祭署;

16 而伯铎禄则立于门外;于是与总司祭相识之某徒出语司阍[65]妇,引伯铎禄入。

17 司阍妇乃问伯铎禄曰:「汝亦斯人之徒欤?」对曰:「非也!」

18 时天气正寒,诸仆与吏胥[66]爇炭[67]围火而立,用以取暖;伯铎禄亦与之同立,而取暖焉。

19 总司祭方以收徒传道诸端诘耶稣。

20 耶稣对曰:「予向公开言论,施训会堂圣殿中,此皆犹太人会集之所,未尝言之于隐,

21 尔何问予?盍问听众,予曾作何言?若辈定知予之所言。」

22 语甫出,旁立一吏批其颊曰:「若敢如此对总司祭耶?」

23 耶稣应曰:「吾言非耶?尽可指证其非。吾言是耶?何击予为?」

24 盖亚纳已将耶稣缚送总司祭盖法处矣。

25 而伯铎禄犹立而取暖。或问之曰:「汝亦斯人之徒欤?」伯铎禄否认曰:「非也!」

26 会有总司祭仆,乃被伯铎禄削去一耳者之族人,指之曰:「吾曾见汝与彼,岂非同在山园者乎?」

27 伯铎禄又加否认,而鸡鸣矣。

28 平旦[68],众曳耶稣出盖法署,解往督辕[69],而众未遽入,恐为所浼[70]而不得食免难羔也。

29 比辣多乃出而问曰:「尔曹控此人何事?」

30 众应曰:「苟非恶类,必不解之尔前。」

31 比辣多曰:「尔曹可带回,依尔律法自为处理。」犹太人对曰:「吾人无权处人以死。」

32 耶稣曾预示其致命之情形,于是验矣。

33 比辣多复入督辕,传耶稣而问曰:「汝果为犹太人之王乎?」

34 耶稣曰:「此尔自言之乎?抑有人语尔耶?」

35 比辣多曰:「予非犹太人,汝之国人及司祭诸长,将汝交予,汝果犯何罪?」

36 耶稣曰:「吾国不属斯世,苟属斯世,则吾之臣仆必群起以抗拒之,吾亦何至落于犹太人之手;正惟吾国不在兹耳。」

37 比辣多曰:「然则,汝果王乎?」耶稣曰:「尔言之矣,予固王也。我正为此而生,为此而降世,俾为真理作证;凡植根于真理者,必谙吾音。」

38 比辣多应曰:「何谓真理?」言竟复出,而告犹太人曰:「吾未见其罪也。

39 尔曹惯例,每届免难节,欲吾为释一囚,今欲吾开释『犹太人之王』乎?」

40 众齐声呼曰:「勿释斯人,请释巴辣巴!」巴辣巴者,盗匪也。

 


 

第十九章  耶稣蒙难及安窀

 1 比辣多乃令执耶稣而鞭之;

 2 兵士编棘为冠,加诸其首,衣以紫袍,

 3 共趋其前而呼曰:「犹太人王万岁!」乃批其颊。

 4 比辣多复出语众曰:「尔其识之,吾以此人示尔,尔当知吾实未见其罪也。」

 5 耶稣出时,首带棘冠,身披紫袍。比辣多语众曰:「可以观其人矣!」

 6 司祭诸长与吏胥见而大呼曰:「钉死之!钉死之!」比辣多曰:「尔曹自取钉之,吾则未见其罪。」

 7 犹太人曰:「吾人有律法,依法彼当死,以彼自称天主子。」

 8 比辣多闻此益惧,

 9 复入督辕问耶稣曰:「汝果奚自?」耶稣不答。

10 比辣多曰:「汝尚不与吾语耶?岂不知予有权释汝,亦有权钉汝乎?」

11 耶稣对曰:「设非自天所授,尔亦焉能有权于我哉?是故交予于尔者,厥罪尤大。」

12 此后比辣多更图释之;讵犹太人疾呼曰:「尔释此人,则不得为西泽友矣!凡自称为王者,即与西泽为敌者也。」

13 比辣多既闻是言,乃携耶稣出,至一处曰「石砌」,希伯来语曰「伽巴大」,而升坐定案[71]焉。

14 是日适值免难节预备日,时在正午。比辣多谓犹大人曰:「睹尔王!」

15 众乃大呼曰:「去之!去之!钉之于十字架上!」比辣多曰「吾可钉死尔之王耶?」司祭长应曰:「西泽而外,吾更无王!」

16 于是比辣多付耶稣于众,以钉之。

17 众执耶稣,曳之出;耶稣亲荷十字架,至一地名「触髅地」,希伯来语曰「格尔格他」,

18 钉焉;与之同钉者二人,一左一右,耶稣居中。

19 比辣多书标,悬之架上曰:「纳匝勒耶稣,犹太人王。」

20 耶稣被钉之处离城不远,故犹太人见此标者,数不在少。且用希伯来、希腊、拉丁三种文字书成。

21 犹太人之司祭诸长,乃谓比辣多曰:「勿书『犹太人王』,应书「彼自称为犹太人王。」

22 比辣多应曰:「书者书矣!」

23 兵士既钉耶稣,取其外衣四分之,各得其一;又取其内衣,内衣无缝,彻上彻下,浑然织成;

24 兵士乃相与曰:「毋裂,且拈阄[72]以观孰得。」经云:

「分我外服,阄我内衣。」

于是乎应,此正兵士之所为也!

25 侍于耶稣架旁者,有圣母,暨圣母之妹、格老法之妻玛利亚,与玛达兰之玛丽,

26 耶稣见圣母及爱徒并立,乃谓圣母曰:「夫人,此尔子也!」

27 次谓徒曰:「此汝母也!」是后徒乃迎养于其家。

28 未几,耶稣知诸事已成,为应经言,故曰:「予渴!」,

29 近处适有一瓶,中贮酰[73],人以海绒濡[74]酰,束之苋[75]头,擎[76]送厥口。

30 耶稣既尝酰,乃曰:「成矣!」遂俯首而逝。

31 时值备礼日,犹太人不欲于礼日悬尸架上,盖礼日乃大节日也,爰语比辣多命折断其胫而下之。

32 兵士至,先折其悬于左右者之胫,

33 次及耶稣,则见其已死,未折其胫,

34 惟一卒以矛刺其肋,血水迸出,

35 为斯证者,乃一目击其事之人,其证真实,渠自知己之所言不妄,俾尔等信之。

36 经云:「毋折其骨。」

37 又云:「众将瞻仰其所刺之身。」至是乃悉见应验矣。

38 有亚利玛大人若瑟者,私淑耶稣,以畏犹太人故,迄未敢公然事之;至是乃具禀比辣多,欲领耶稣遗体;比辣多既准,乃来收尸。

39 而曩昔暮夜谒耶稣之尼阁德睦,亦携没药、沉香约百斤至。

40 二人同领遗体,循犹太人葬例,裹之以布,敷以香料。

41 近处有园,园有新成之生圹[77]

42 因值犹太人之备礼日,乃取其近便,即以是圹安窀[78]耶稣。

 

 


 

第二十章  耶稣复活及现形

 1 周首,昧爽[79],玛达兰之玛丽夙兴[80]谒墓,见墓石已移,

 2 乃奔告西门·伯铎禄及耶稣爱徒某曰:「人已移主出墓,不知置诸何处。」

 3 伯铎禄及某徒,即共出诣墓。

 4 二人皆疾趋,而某徒尤捷足,先达墓前,

 5 未遽入,俯窥墓中,见殓布尚存。

 6 西门·伯铎禄继至,径入墓中,见殓布犹在,

 7 而裹首之巾不复与殓布相属[81],卷迭整齐,另置一处。

 8 时先达墓前之某徒,亦入见而信焉。

 9 盖经中所言「主当自死者中复活,」二徒向犹未之悟也。

10 二徒归,

11 而玛丽立于墓外而泣。

12 泣时,俯窥墓中,见二白衣天神,坐于耶稣安寝原处,一在首、一在足,

13 二天神谓玛丽曰:「女子,何泣为?」对曰:「以人移去吾主,不知置诸何处。」

14 言竟[82]转身,睹耶稣旁立,而当时犹不知其为耶稣也。

15 耶稣询之曰:「女子,胡为泣?欲觅谁耶?」玛丽以为园丁,对曰:「先生,尔若移之去者,请示置之何处,俾吾得收领其遗体。」

16 耶稣曰:「玛丽!」玛丽即回顾,以犹太语呼之曰:「辣波尼!」辣波尼之为言「夫子」也。

17 耶稣曰:「毋抚吾身!予尚未升诣吾父也。第去告吾诸弟,予将升诣吾父,亦即尔父,升诣吾天主,亦即尔天主。」

18 玛达兰·玛丽来报门徒曰:「予已见主,其告予如是。」

19 是为周首。既暮,诸徒以惧犹太人故,共聚一室,诸户紧扃[83]。而耶稣进立其中曰:「赐尔平安!」

20 言毕,伸手显肋,令视。诸徒见主至忻。

21 耶稣复谕之曰:「赐尔平安!正如圣父遣予,予亦遣尔。」

22 言讫嘘之曰:「领受是圣神!

23 尔赦人罪,其罪见赦,尔所不赦者,其罪留存。」

24 当耶稣之来临也,十二子中有多默亦名提谛莫者,适未与俱。

25 他徒爰告之曰:「吾侪已曾见主。」而多默应曰:「吾非目睹其手中钉迹,非吾亲探其钉穴,非吾亲手抚其肋孔,吾决不轻信。」

26 八日后,诸徒仍聚室内,多默与俱,诸户紧扃。耶稣复进立其中曰:「赐尔平安!」

27 继谓多默曰:「亲指探斯穴,亲视吾手,亲抚吾肋孔!应具信德,莫为狐疑之徒!」

28 多默应曰:「吾主!吾天主!」

29 耶稣曰:「多默,汝据亲睹而信,彼未睹而信者,斯真福矣!」

30 此外灵迹尚多,耶稣示诸其徒;兹不俱录,

31 惟书此数事,庶几尔等笃信耶稣即是基督,天主圣子。尔等既能笃信,必得仰赖厥名以获永生。

 


第二十一章  伯铎禄三次致诚·耶稣预言伯铎禄之致命

 1 厥后,耶稣于谛比略海滨,复见于诸徒,其事如次:

 2 西门·伯铎禄方与多默一名提谛莫,加利利、嘉纳人纳大那·慈伯德之二子,及其他二徒相聚处。

 3 西门·伯铎禄曰:「吾往渔。」众曰:「偕往。」遂出登舟,是夜一鳞无获。

 4 拂晓,耶稣立于岸上,而诸徒初不知其为耶稣也。

 5 耶稣呼之曰:「小子,有馔[84]乎?」对曰:「无。」

 6 耶稣曰:「布网舟右,当有所获。」如言布之,果得多鱼,网至不能举。

 7 耶稣爱徒谓伯铎禄曰:「主也!」时西门·伯铎禄正袒裼裸裎[85],一闻是主,即披衣投身入海。

 8 余子驾舟曳鱼盈网而至,因距岸不过三十丈许耳。

 9 既登岸,见有炭火,上置鱼饼。

10 耶稣曰:「甫获之鱼,盍授我数尾。」

11 西门·伯铎禄乃登舟,曳网上岸,计得大鱼一百五十有三;鱼虽多,而网未裂。

12 耶稣曰:「来,共享早膳。」诸徒无敢问其为谁者,盖心知其为主也。

13 耶稣乃取饼授徒,鱼亦如之。

14 耶稣复活后,见于诸徒者,此实为第三次。

15 膳毕,耶稣问西门·伯铎禄曰:「若纳子西门,汝之爱我,有胜于侪辈者乎?」对曰:

「然,主固知我之孺慕也。」主曰:「饲吾羔!」

16 再问曰:「若纳子西门,汝果爱我乎?」对曰:「然,主固知我之孺慕也。」主曰:「牧吾羊!」

17 三问曰:「若纳子西门,汝果慕我乎?」伯铎禄因三次见问,不觉愀[86]然曰:「主乎,尔固无所不知,当知吾之慕尔矣。」主曰:「饲吾羊!

18 吾实语汝,汝少时自束衣带,任意出游,既老将伸手见束于人,曳至非汝愿往之处。」

19 此言乃预示伯铎禄将如何致命,以光荣天主耳。言已,又谕之曰:「从予!」

20 伯铎禄回顾,见耶稣爱徒亦随于后;爱徒者即曩于晚餐时,倚耶稣怀中,而问何人鬻主者也。

21 伯铎禄见斯人,而问耶稣曰:「主乎,此人将如何?」

22 耶稣曰:「纵欲留彼于世,以俟予之重来,亦何与[87]于汝?汝惟从予而已!」

23 自是兄弟间纷传此徒不死之说。然耶稣未言其不死,第曰:「纵欲留彼于世,以俟予之重来,亦何与于汝」耳。

24 为诸事作证,而笔之于书者,即为斯徒。吾人固知其所证之诚实无妄也。

25 然耶稣所行事迹多矣,若欲一一志之,恐其载籍之繁,虽天下之大,亦不足以藏之。

 

 



[1] 微道,没有天主圣言。

[2] 禀,承受。

[3] 冥冥,幽暗﹑晦暗。

[4] 元元,人民、百姓。

[5] 渠,他,指第三人称。

[6] 弥六合,充满宇宙。

[7] 无与人意,与人意无关涉。

[8] 孔德,大德。老子:孔德之容,惟道是从。

[9] 妙宠真谛,天主的恩宠和真理。

[10] 诰,ㄍㄠˋ,王命。

[11] 正申,下午四点左右。

[12] 媪,ㄠˇ,老妇、母亲。

[13] 挹,ㄧˋ,汲水。

[14] 翛(ㄒㄧㄠ)然,毫无牵挂、自由自在的样子。

[15] 轶,ㄧˋ,超过、超越。

[16] 比,ㄅㄧˋ,近也。

[17] 滚滚,形容翻涌浮沉的样子。

[18] 阅,经历、经过。

[19] 穑,ㄙㄜˋ,收获。

[20] 与与,蕃芜貌。

[21] 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,贬降、提升。

[22] 食,ㄙˋ,给东西吃。

[23] 诘朝,ㄐㄧㄝˊㄓㄠ,第二天早上。

[24] 摄引,摄之意为引持、牵提。

[25] 荧(ㄧㄥˊ)惑,迷惑、眩惑。

[26] 荐绅,有官位的人、高贵的人。

[27] 衅,ㄒㄧㄣˋ,争端、过失。

[28] 剀切,指规过劝善之切磋琢磨。

[29] 褎(ㄧㄡˋ)如充耳,指衣服华美,但德行却不相称。充耳,意可作塞耳。

[30] 欢忭(ㄅㄧㄢˋ),欢喜快乐。

[31] 詈,ㄌㄧˋ,责骂。

[32] 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,提升和贬抑。

[33] 阍者,ㄏㄨㄣ ㄓㄜˇ,看门的人。

[34] 翕(ㄒㄧˋ)然,和顺的样子。

[35] 逡巡,ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ,向后退、徘徊不前。

[36] 悬揣(ㄔㄨㄞˇ),凭空揣测、猜想。

[37] 僭(ㄐㄧㄢˋ)妄,越分妄为。

[38] 顾,反而,虽然。

[39] 磔,ㄓㄜˊ,分裂肢体。

[40] 踵,ㄓㄨㄥˇ,跟随其后。

[41] 峒,ㄉㄨㄥˋ,山洞。

[42] 感荷(ㄏㄜˋ),蒙受而感谢。

[43] 兴,起来。

[44] 佥,ㄑㄧㄢ,全部、都。

[45] 听,ㄊㄧㄥˋ,任由、任凭。

[46] 渠,他。

[47] 奚止,何止。

[48] 听,ㄊㄧㄥˋ,任由、任凭。

[49] 剀切,切中事理。

[50] 亦步亦趋,事事追随。

[51] 庶几,表示希望的语气。

[52] 蔑(ㄇㄧㄝˋ)以加矣,无以加矣。

[53] 匜,ㄧˊ,古代盛水或酒的器皿。

[54] 无与,无分。

[55] 橐,ㄊㄨㄛˊ,袋子。

[56] 爨,ㄘㄨㄢˋ,以火煮食物。

[57] 旃,ㄓㄢ,之焉的合词。

[58] 元元,天下苍生。

[59] 溥(ㄆㄨˇ)施,广施。

[60] 涅(ㄋㄧㄝˋ)而不缁(ㄗ),用黑色染料也染不黑。

[61] 翕(ㄒㄧˋ)然,和顺的样子。

[62] 稔,ㄖㄣˇ,熟悉。

[63] 逡(ㄑㄩㄣ)巡,向后退。

[64] 实计之得,实得计,实在是好策略。

[65] 司阍(ㄏㄨㄣ),看门人。

[66] 吏胥(ㄒㄩ),官署中的文书吏。

[67] 爇(ㄖㄨㄛˋ)炭,烧炭。

[68] 平旦,天亮的时候。

[69] 辕,衙门。

[70] 浼,ㄇㄟˇ,玷污。

[71] 定案(ㄧㄢˋ),判决确定。

[72] 拈阄,ㄋㄧㄢˊㄐㄧㄡ,抽签。

[73] 酰,ㄒㄧ,醋。

[74] 濡,ㄖㄨˊ,沾湿。

[75] 苋,ㄒㄧㄢˋ,植物。

[76] 擎,举高。

[77] 生圹,人生时预为准备之坟墓。

[78] 窀(ㄓㄨㄣ),墓穴。

[79] 昧爽,天将亮而未亮。

[80] 夙兴,早起。

[81] 相属(ㄓㄨˇ),连续不断。

[82] 竟,毕、结束。

[83] 扃,ㄐㄩㄥ,闩、门栓。

[84] 馔,ㄓㄨㄢˋ,吃喝、饮用。

[85] 袒裼(ㄒㄧˊ)裸裎(ㄔㄥˊ),赤身露体。

[86] 愀(ㄑㄧㄠ)然,忧惧的样子。

[87] 何与(ㄩˋ),有甚么相关。



51宗徒大事录

宗徒大事录

第一章  耶稣升天、马提亚当选宗徒

 1 德和斐乐,予于前编已缕述耶稣平生行谊嘉言,

 2 [1]乎其升天之日。是日也,耶稣既凭圣神,遗言于其手选之宗徒,乃升于天。

 3 盖自其受难以后,其复活之证,不一而足,现形于其徒者凡四十日,为之阐述天主之国。

 4 一日与诸徒同席,谕以莫离耶路撒冷,静侯天主所许者之临格[2]。曰:「是即尔等所闻于予者,

 5 盖如望所用以施洗者水耳,而尔等不日将受圣神之洗矣。」

 6 诸徒环集而问曰:「主之复兴义塞国,今其时乎?」

 7 耶稣对曰:「何时何期,非尔等所可知,惟父自定,

 8 然圣神降临,将赐尔等以神力,而尔等将为予作证,始自耶路撒冷,继及犹太沙玛里,终至普天率土,无远不届[3]。」

 9 谕毕,即当众目环视之际,摄引升天,朵云接之,杳然不能复瞻。

10 方其升也,诸徒犹仰天注视,倏有白衣二人,立于其侧,曰:

11「加利利人乎,胡为木立而视天?尔曹亲见耶稣升天,来日渠之降临亦复如是。」

12 诸徒乃自忠果山返耶路撒冷,山与城相距不远,约一礼日之程耳。

13 既入城,登一楼房,即诸徒之所寓也。诸徒者,伯铎禄、若望、雅谷伯、安德烈、斐理伯、多默、巴多乐茂、玛窦、亚尔弗子雅各伯、奋锐党西门,雅谷伯之弟树德是也。

14 诸徒同心一德,坚毅祈祷,尚有妇女数人,及耶稣圣母玛莉雅与昆弟亦与之偕。

15 一日,集者约有百二十人,伯铎禄起立其中曰:

16 「兄弟乎!圣神假大维之口,预言茹达斯引捕耶稣,此经已见应验;

17 彼本与吾侪同列,共任职司;

18 此人以不义所获,购置一田,嗣身仆腹裂,脏腑迸出。

19 耶路撒冷居民未有不悉其事者,乃以方言名其田曰亚革大马,意即『血田』。

20 圣咏云:『愿其居室之成墟兮,阒[4]其无人!』又曰:『愿其所司之职兮,他人是承。』

21 因是亟[5]宜于吾主耶稣出入我中时,

22 即自如望施洗,至其升天之日,与我同处之人中,遴选一人,共为耶稣复活之见证。」

23 众乃推举二人,一为若望,亦名儒斯多巴色巴,一为马提亚。

24 祷曰:「主,尔洞悉众心,请示二人中孰为尔选,

25 用承茹达斯所弃之职。盖茹达斯已归其所矣。」

26 遂为之拈阄[6],阄中马提亚,乃与十一宗徒同列焉。

 

 


 

第二章  圣神降临、伯铎禄首次讲道

 1 五旬节届,同人咸集,坐于一室,

 2 忽有声来自天上,若大风之骤至,充乎全室;

 3 复见火光舕舕[7]如舌,分降人顶;

 4 众遂饱受圣神,各依圣神所赋,而道异国方言。

 5 尔时有虔诚之犹太人,来自天下万国,寓于耶路撒冷。

 6 一聆此声,纷纷咸集;闻门徒道其乡音,乃骇然而异曰:

 7「且视言者非皆加利利人乎?

 8 何能道吾方言?

 9 吾辈或来自帕提亚、玛代、以兰,或向居美索不达米亚、犹太、加帕多蒙、本都、亚细亚、

10 弗吕家、旁非利、埃及、以及毗连[8]古利奈之吕彼亚;或自罗马来此游历;或为犹太人,或为归化者;

11 尚有革哩底、阿拉伯诸方人士;而各闻以其乡音,称道天主宏猷[9]!」

12 莫不惊讶自失而相语曰:「果何由而致此乎?」

13 或戏之曰:「饱酣新酒耳!」

14 伯铎禄偕十一宗徒起而高呼曰:「犹太人与耶路撒冷之居民乎!尔曹悉当知之,且听吾言:

15 尔意斯人中酒,非也!时在清晨,安得中酒?

16 此正先知约珥所言:

17『上主云,时临末日,将以吾神赐诸苍生;

尔子尔女,将作预言,少者睹异征,老者获奇梦。

18 届时,当以吾神沛赐吾之仆婢,使道未来。

19 天显异兆于上,地显灵迹于下,如血如火,如烟如雾,

20 日晦暝,月变血,则主赫显之日将至。

21 凡求主名者,无不获救。』

22 义塞人乎,当聆吾言!天主藉纳匝勒人耶稣,以异能神迹行于尔中,而为之证,是固尔所知者。

23 彼按天主之定谟[10]及预知,被付于人,而尔曹复假不义者之手,钉死之于十字架上;

24 天主为解苦厄,使之复活,死固不足以限之也。

25 大维尝指之曰:

恩主恒在目,宛然参[11]我前。

有主扶我右,吾志宁能迁?

26 怡悦充五内,欢愉腾舌端。

永寄无穷望,形体亦自安。

27 尔将保吾魂,弗使沦窅冥[12]

宁容圣者躯,沾染朽腐痕?

28 指我生命路,饫我承颜欣。

29 诸兄弟乎!容我直言不讳,先祖大维逝且葬矣,其墓至今犹在。

30 大维先知也,自知曾蒙天主许誓,其后裔必有登其宝座者,

31 故凭其先见而论基督复活,谓其心灵固不沦于窅冥,而其身躯亦不遭朽腐也。

32 天主之复活耶稣,吾侪实为见证。

33 迨天主以右手举而升之,渠乃受所许之圣神,遂以此神倾注于吾人,是即尔曹所亲睹亲闻者也。

34 大维未升于天,第云

『天主语吾主,安坐我右侧;

35 待我克群敌,以供尔践踏』。

36 义塞全族,当知尔所钉于十字架上之耶稣,即天主所立为主,为基督者也。」

37 众闻其言,中心如刺;语伯铎禄及诸徒曰:「兄弟!吾将如之何?」

38 伯铎禄曰:「各宜悔悟,奉耶稣基督之名受洗,以涤罪愆,以受。

39 盖此恩许,原为尔曹,为尔子孙,以及我天主所召远方之人也。」

40 伯铎禄更多方为证,而劝众曰:「亟[13]宜自拔于此邪恶之世。」

41 多有纳其言而受洗者,一日之内,归化者约三千人,

42 恒心守持宗徒之训,践履相爱之道,共食所析圣饼而祈祷焉。

43 宗徒多行奇事异迹,众敬畏之,

44 信者咸集,物尽归公,

45 各鬻其产,视人所需而供之。

46 众既一德一心,日日在殿,居恒析饼以食,亦无不怡然自乐。心悦诚服,

47 颂赞天主,深得民欢,主复日以获救者充实其群。

 

 


 

第三章  跛者获痊、伯铎禄宣道

 1 申初[14]祈祷,伯铎禄、若望入圣殿。

 2 有生而跛者,人日舁[15]之至,置圣殿之华门前,向入殿者乞济,

 3 见伯铎禄、若望至殿,求其施济。

 4 伯铎禄、若望注视之曰:「视吾侪!」

 5 跛者仰视,冀有所获。

 6 伯铎禄曰:「金与银,我无有;吾所有,愿予尔!吾奉纳匝勒人耶稣基督名,命尔起行!」

 7 乃挽其右手而起之;其足与踝,立时健复,

 8 一跃而起,能立且行,乃随宗徒入殿,健步踊跃,歌颂天主。

 9 众见其载行载歌,

10 且识其为夙坐华门而求乞者也,皆不胜惊讶,而奇其所遇焉。

11 其人方执伯铎禄、若望手,观众惊奇逾恒,趋就之,集所罗门廊下。

12 伯铎禄见而谓之曰:「义塞人乎!事不足异,何注视为?抑以吾恃己之德能,而使之行乎?

13 埃布尔汉、意洒格、雅各伯之天主,吾列祖之天主,厥子耶稣,已蒙荣宠。此即尔曹曩日执交比辣多,比辣多意欲释之,

14 而尔曹则摈绝之于比辣多之前者也。尔曹摈绝神圣之义者,而求释凶暴;

15 尔曹残杀生命之主,而天主则已使之起死回生,吾侪实为其证。

16 今尔曹所见所识之跛者得以痊复,实由信赖其圣名耳。此人在尔众之前,能证其康复如常者,惟凭耶稣所赐之信德而已。

17 兄弟乎!吾知尔之所为,诚出无知,有司亦然,

18 天主早藉先知之口,预言基督必将蒙难,事已见应;

19 是以尔当悔悟,弃邪归正,用消宿罪,

20 庶几和平安乐之日,万物同春之时,当可自主而临,俾天主按其预定,赐尔以基督耶稣之重降。

21 兹耶稣必须归天,以待万物复兴之时,此即自有世以来,天主藉诸圣先知而预言者也。

22 摩西有言:

『上主必自尔中,立一先知,正如立吾;

23 凡彼所示,尔当信从;不信,则必灭自人群也。』

24 自塞缪尔以至诸先知所作预言,亦未尝不预报斯日。

25 尔曹乃先知之后;天主与我祖立约,亦为尔曹。

26 天主曾语埃布尔汉曰:

『普天生灵,咸莱尔裔而获福。』

天主立子,先以福尔,欲尔自反,而脱罪恶耳。」

 

 


 

第四章  二徒受讯、以辱为荣

 1 二宗徒方布道于众,司祭司殿,撒杜责人忽至,

 2 以其教民,必引耶稣以证死者之复活,

 3 怒而执之;以时已暮,囚之待旦。

 4 然闻道而信者益众,数约五千。

 5 翌日,有司、长老、经生会于耶路撒冷,

 6 大司祭亚纳及盖法、若翰、亚力山大与大司祭戚属咸集,

 7 命宗徒立于众前而问之曰:「尔恃何权,奉何名,以行此乎?」

 8 伯铎禄既感圣神,对曰:

 9「民之有司及诸长老!尔曹若为吾侪施恩于残废之人,而欲一究其全复之由,

10 则尔与义塞民当知纳匝勒人耶稣基督,即尔曹所钉于十字架者,天主已赐以复活。此人之所以能获康复而挺立于尔前者,赖耶稣之名也。

11 耶稣者即『梓人所弃,竟成隅石』者是。

12 舍彼而外,别无救主;普天之下,更无其他名义,可恃以获救恩」。

13 众见伯铎禄、若望侃侃而谈,且识其为不学小民、素朴之人,皆不胜惊讶,意必曾亲炙[16]耶稣者,

14 复睹跛者挺然与之并立,无可置辩,

15 命暂退。互议曰:

16「是二人者,何以处之?彼所行者,显系神迹,耶路撒冷居民未有不悉其事者,自难否认,

17 第恐流传益广,当加以警诫,使勿再奉耶稣之名以训人。」

18 复召之至,如议戒之;

19 伯铎禄、若望曰:「顺尔旨而背天主,尔自分于理有当否?

20 凡吾辈所见所闻,不得不言也。」

21 有司格于舆情,未敢加责,乃警而释之。盖众睹奇行,咸尊天主,

22 且因神迹而获痊者,其年已逾四十矣。

23 二人既释,以司祭长与长老所言告诸会友,

24 众皆扬声赞颂上主曰:「主!尔立天地,作江海,缔造万物。

25 尔曾以圣神假尔仆大维之口而言曰:

『何列国之扰攘兮,何万民之猖狂。

26 世酋蜂[17]起兮,跋扈飞扬[18]

意图背叛天主兮,反抗受命之王。』

27 今希禄与般雀·比辣多果率异邦及义塞之人民,群集于城,反抗尔之圣子耶稣,即尔所膏沐,

28 以奉行尔所手订之圣谟者也。

29 祈主一视彼众之威胁,使尔仆以大无畏精神,宣扬尔道;

30 求尔援手,俾治疾病,并托圣子耶稣之名以行神迹。」

31 祷毕,大地震动,众感圣神,无不昌言天主之道焉。

32 信者一德一心,未尝私其所有,而不公诸同享者。

33 宗徒复藉神力证主耶稣之复活,而众亦广沐洪恩,

34 不虞匮乏;盖有田宅者,无不鬻之,

35 以金授之宗徒,视人之需而分配焉。

36 有生于居比路之若瑟者,理未人也。宗徒称之为巴拿巴,译言「安慰之子」,

37 亦售其田产而置金于宗徒之足前焉。

 


 

第五章  亚拿尼夫妇因诈受罚、宗徒证道受笞

 1 有名亚拿尼亚者与妻撤非喇亦鬻产以献;

 2 惟两人相商,私留数金,而以所余献宗徒。

 3 伯铎禄曰:「亚拿尼亚,尔何沙殚蒙心,私藏所得,以欺圣神乎?

 4 田未鬻,非尔之所有乎?鬻而得银,又非尔之所属乎?今尔心怀谲诈[19],是诚何为?尔非欺人,直欺天主耳!」

 5 亚拿尼亚闻言,仆地而绝,闻者悚然[20]

 6 诸少年殓而葬之。

 7 逾三时,其妻入,犹未悉其夫之所遇。

 8 伯铎禄曰:「鬻田所得尽于此乎?可自言之。」曰:「然,尽于此矣。」

 9 伯铎禄曰:「夫妇同谋,以试天主之神;葬尔夫者,足已及门,行将舁[21]尔去矣!」

10 妇立仆伯铎禄足前而绝。少年返,见其已逝,亦舁之出,葬于其夫之侧。

11 全会同人,及闻其事者,无不懔然戒惧焉。

12 主假宗徒之手,广行神迹,信众咸一德一心,集于所罗门廊下,

13 余众不敢杂厕其中,然而民益敬之,

14 男女信者日盛;

15 有以榻或褥舁病者于市,冀伯铎禄道经斯处,得被其影所庇;

16 亦有自耶路撒冷之邻邑,引病人及为邪魔所祟者,纷纷而至,皆获救治。

17 大司祭及其同党均撒杜责教徒,忮心[22]满怀,

18 群执宗徒,囚之于狱。

19 上主之天神乘夜启监,引之而出,

20 且谓之曰:「往立圣殿中,以生命之道布之于人。」

21 昧爽[23],宗徒入殿,如命施训。大司祭及其党徒既集,召会众并义塞长老,遣吏往狱中提宗徒。

22 吏至,而宗徒杳然[24],乃复命曰:

23「吾侪见狱门紧闭,守者外逻;启之,则不睹一人。」

24 司殿司祭长闻言,惶然莫知所措。

25 或报曰:「尔所囚者,已立于殿中,而施教于民矣!」

26 司殿役吏急就之,乃引至,然未敢施以暴行,因惧民众以石相击也。

27 既至,命宗徒立公会前;大司祭问曰:

28「吾未严禁尔曹勿复奉斯名而教人乎?今则反以其道遍传耶路撒冷,岂欲以其人之血归诸吾身乎?」

29 伯铎禄及诸宗徒对曰:「顺主而不徇[25]人,理所当然。

30 被尔悬木而殉之耶稣,已为吾祖之天主所复活;

31 且以右手举之使为君王,使为救主,俾以悔悟之心,救拔之恩,赐于义塞之人,并以圣神锡诸信者,

32 吾侪均可为之作证。」

33 公会同人闻言皆怒,意欲杀之;

34 有法利塞人迦玛列者,民众所爱戴之法师也,起而令宗徒暂退。

35 乃劝众曰:「义塞人乎!若辈当审慎处之。

36 昔丢大自炫自尊,附者四百,及其伏诛,众乃四逸。

37 嗣于报名登册之际,加利利有犹大者,复起诱民作乱,旋亦云亡,从者星散。

38 为今之计,莫如予以放任,勿加干涉;若其计谋作为,乃本乎人意,则必自败;

39 苟出上主,尔亦何能遏之?抑将有悖天主矣。」

40 众然其言,召宗徒至,命毋奉名传道,笞而释之。

41 宗徒既离公会,心窃自喜,竟蒙特宠,得为圣名而受辱,何乐如之?

42 乃日于殿中,或在寓所,诲人不倦,而宣耶稣为基督焉。

 

 


 

第六章  选任副祭七人

 1 当斯时也,信徒益众,而中操希腊语之犹太人,訾议[26]希伯来人忽其诸嫠[27]之日给。

 2 十二宗徒因召同人至曰:「为几筵[28]之事而旷传道之职,非所宜也。

 3 请就尔中推选孚众望,而富于圣神及智慧者七人,吾侪当委以斯职,

 4 而吾侪则专事祈祷传道。」

 5 众韪[29]其言,遂选信德笃实,圣神充溢之司谛文,以及斐埋伯、伯罗哥罗、尼迦挪、提门巴米拿与安提阿之归化者尼各老,

 6 献之于宗徒;宗徒乃按其顶而为之祈祷。

 7 主道日昌,耶路撒冷门徒大增,即司祭之中,亦多有奉教者。

 8 司谛文蒙主厚宠,穷神知化,广行奇迹灵异于民间。

 9 而利伯地拿、古利奈、亚力山大、基利家、亚细亚诸地之公会,有人起而与之辩难。

10 司谛文凭其智慧灵感,应对沛然,无能御之者。

11 众乃唆使流言,谓其诽谤摩西,亵渎天主。

12 民众及长老、经生为之耸动,遽临捕之,引入会堂,

13 设证以诬之曰:「律法与圣所,时为所谤;

14 尝闻其言纳匝勒人耶稣将毁是地。摩西遗规,亦将更易。」

15 与会者无不注目视之,见其道貌岸然[30],一如天神。

 

 


 

第七章  司谛文证道殉身

 1 大司祭审问曰:「有此事乎?」

 2 司谛文曰:「父老兄弟,请听吾言!当吾祖埃布尔汉尚在美索不达米亚,未居于哈兰以前,荣耀之天主显而语之曰:

 3『汝其离故土,别亲戚,而赴予所示之地。』

 4 彼即离迦勒底人所住地区,而往哈兰居焉。迨其父既殁,天主使其迁于尔等现居之地。

 5 然未尝畀之为业,抑且身无立锥之地,惟有以此赐彼及其后裔为业之许诺。而埃布尔汉当时固未有后也。

 6 天主且言其后裔将寄居异域,为人所奴,而备尝虐待者达四百载之久。

 7 惟天主又曰:

『奴待若辈之国,吾当惩之,嗣后若辈将被解放,而事我于斯土。』

 8 天主又予之以割礼之约;故埃布尔汉既生意洒格,第八日即为之行割礼;意洒格之于雅各伯,雅各伯之于十二族祖,亦复如是。

 9 族祖嫉若瑟,鬻之埃及,而天主偕之,

10 拯之出众难;更使其恩宠智慧,蕴中形外,受知于埃及王法老,法老乃任之为埃及总宰,兼管宗室。

11 时埃及及迦南遍地饥馑,苦甚;吾祖乏食。

12 雅各伯闻埃及有谷,乃遣吾列祖前往籴谷[31],此为若辈抵埃及之首次也。

13 [32]再遣,若瑟为诸兄所识,而其亲属亦为法老所知,

14 若瑟即遣使邀其父雅各伯及其亲属共七十五人同来。

15 于是雅各伯南来埃及;嗣后彼与列祖相继殁于其地,

16 而其遗体则舁[33]于西根,瘗之墓园,是即先前埃布尔汉在西根出银购自哈抹之子者也。

17 迨天主所许于埃布尔汉者之期将届,义塞人在埃及日渐蕃衍[34]

18 会埃及新王践位,不念若瑟旧勋,

19 而以阴谋诡计待之。逼我列祖,令弃婴以绝其嗣。

20 是时摩西诞生,生而俊美,有宠于主,育于家三月而弃之,

21 适为法老之女所得,养为己子。

22 摩西尽习埃及人之智慧学术,言行卓绝。

23 行年四十,乃念义塞为其同宗,故欲一访其国人。

24 偶见一义塞人受屈,出而护之,毙其敌,为负屈者伸雪也。

25 意其国人必悟天主欲假其手以拯义塞,而彼竟未之悟也。

26 翌日,遇其同族二人互搏,出而释纷曰:『彼此手足,何自残为?』

27 而彼欺凌其邻者严拒之曰:『孰令长吾而为司谳[35]

28 尔欲杀予,如昨日之杀埃及人乎?』

29 摩西闻言而逸,羁旅米甸,生二子。

30 阅四十载,在西乃山旷野,有一天神现于棘丛火焰中,

31 摩西见而异之,趋近谛[36]视,闻主之言曰:

32『予乃汝列祖之天主,埃布尔汉之天主,意洒格之天主,雅各伯之天主。』摩西惶怖战栗,不敢仰视。

33 主语之曰:『去汝履,汝所践者,圣地也。

34 吾民在埃及备受酷虐,苦楚万状,余已目睹,并闻其呼吁与悲嗟之声,故余乃降临而振救之,使出于水火之中。来,余将遣汝仍返埃及。』

35 曩者,被人拒斥『孰令长吾而为司谳』者,即此摩西也,而天主使天神显现棘丛之中,命其领导义塞,救拔义塞者,即此摩西也。

36 率众而出于埃及、红海与旷野之中,广行灵异凡四十年者,即此摩西也。

37 又谓义塞人曰:『天主将于尔兄弟中,立一先知,正如立我者,』即此摩西也。

38 昔于旷野集会之中,往来于天神与吾列祖之间,天神与语于西乃山,领受生命之道,而传之吾人者,即此摩西也。

39 讵知我列祖非惟不愿听从,反加以背弃,而其心且恋念埃及不置[37]

40 乃谓亚伦曰:『汝其造神像,为吾先导,盖率我出埃及之摩西,吾已不知其去向矣!」

41 尔时即铸犊像,供牺牲于像前,对此手创之工,举欣欣然而乐焉。

42 天主乃弃置之,任彼奉事天上之日月星辰,此正如《先知书》所记曰:

『呜呼义塞之家室,

率彼旷野四十春。

何曾贡我以祭品?

何曾献我以牺牲?

43 既舁摩洛之帷帐,

复迎理番之星辰。

嗟尔崇拜手制像,

贬尔直越巴比伦。』

44 吾祖在旷野有法柜之帐幕,此乃天主命摩西依其所示之格式而造者也。

45 吾祖受之,与若苏亚舁入异邦;天主即当吾祖之面,逐出异邦之民,此帐幕迄大维之日犹存。

46 大维宠于天主,祈为雅各伯之天主备一居所;

47 至所罗门始为天主建殿。

48 实则至高者不居人手所造之殿,先知不云乎,主曰:

49『天乃吾宝座,地乃吾足几。

尔能建何殿?为吾驻跸地。

50 宇宙与万物,宁非吾所缔?』

51 尔等顽固强项,何曾心领割礼,而信奉教义。居常拂逆圣神,与尔列祖行同一辙。

52 先知孰不为尔祖所凌辱乎?先知豫报圣者之来,而尔祖杀之;今圣者已至,而尔曹又鬻而杀之矣!

53 尔曹受天神所传授之律法,而莫之守也。」

54 众闻是语对司谛文痛心疾首,忿恙滋甚。

55 司谛文充满圣神,凝视上天,见天主荣耀,又见耶稣立于天主之右,

56 即曰:「盍观乎!予见诸天洞开矣!人子立于天主之右!」

57 众厉声狂呼,自掩其耳,蜂拥而前,

58 推之出城,以石击之;为证者置其衣于一少年之足前,少年者扫罗也。

59 众方投石,司谛文呼吁天主曰:「乞主耶稣纳予神魂!」

60 又跪而呼曰:『主乎!勿将此罪归于彼众!』言毕即安然长眠。此固扫罗之所乐睹也。

 


 

第八章  斐理伯广行教化

 1 自此,耶路撒冷教会受迫益甚;宗徒而外,尽散处犹太沙玛里各地。

 2 敬虔者既葬司谛文,拊膺痛泣,

 3 而扫罗则蹂躏教会,擅入人宅,逮捕男女信徒,下之于狱。

 4 散之四方者,随在传道;

 5 斐埋伯抵沙玛里,宣扬基督。

 6 众闻其道,复睹其所行灵迹,翕然慕之。

 7 中多为邪魔所困者,斐理伯祛之,其魔乃大呼而出,瘫跛者亦皆获康复,

 8 于是举邑腾欢。

 9 有巫名西门著者,行邪道于城中。夸妄自尊,邑民皆为其荧惑[38]

10 无长无幼,莫不尊之,曰:「斯人即所谓天主之大能者欤!」

11 众之所以向往至此者,盖受其巫术之眩惑也久矣。

12 及斐理伯传主福音,扬名基督,男女诚服,

13 西门常睹斐理伯灵迹,为之惊异不置,乃亦不能不信服而受洗焉。

14 耶路撒冷宗徒闻沙玛里民众领受天主大道,遣伯铎禄、若望二人前往祈祷,

15 俾感圣神。

16 时若辈尚未有一人感受圣神,仅奉耶稣之名受洗而已。

17 宗徒乃以手按之,于是圣神降临而普获灵感。

18 西门既睹其事,献金以求曰:

19 「请赐权能,俾我亦能按手于人,使受圣神。」

20 伯铎禄曰:「愿尔与金偕亡!尔思以金钱易取天主之恩赐乎?

21 在天主前,尔心不正,实无与于斯道,

22 故当痛悔,虔求天主,一念之错或可望赦。

23 吾见尔正处于荼毒之中,为罪恶重加束缚。」

24 西门曰:「愿为我祈主,使尔所言者勿加诸吾身。』

25 宗徒既证主道而阐扬之,乃返耶路撒冷,道经沙玛里诸村,随在宣扬福音。

26 有主之天神谓斐理伯曰:「起而南,循耶路撒冷赴迦萨荒僻之路以行。」

27 斐理伯遵行;有埃提阿伯人为女王干大基总司库,权宦也,方自耶路撒冷礼拜返,

28 舆中观先知意洒雅书。

29 圣神谓裴理伯曰:「尔当凭车步趋[39]。」

30 斐理伯遂趋[40]而就之,闻其诵先知意洒雅书,乃问之曰:「尔所诵者,果明其意乎?」

31 而宦者对曰:「无人启迪,亦焉能明。」乃邀斐理伯登舆并乘,

32 其所诵之经云:

彼如羊被牵,就死无一声。

又如羔缄口,默对剪毛人。

33 卑微蒙冤屈,公义何由伸?

生命绝于地,身世复谁论?

34 宦者问斐理伯曰:「先知斯言何指,其身乎?抑他人乎?」

35 斐理伯乃启口,即以此经发端,为传耶稣福音。

36 遵路而行,至有水处,宦者曰:「是地有泉,何妨受洗?」

37 斐理伯曰:「尔如笃信之则可。」对曰:「我信耶稣基督为天主圣子。」

38 命停舆,偕入水,斐理伯为施洗;

39 方自水升,主神忽摄斐理伯以去,宦者不复见之;欣然就道。

40 其时人见斐理伯于亚镇都,遍历城邑,传扬福音,以迄凯塞里。

 

 


 

第九章  扫罗归正

 1 时扫罗气焰逼人,必欲诛灭主之门徒,乃谒大司祭,

 2 求行文大马士革各会堂,遇有此道中人,不论男女,尽缚解耶路撒冷。

 3 既就道,将抵大马士革,倏见天光环照,

 4 其身仆地,闻声曰:「扫罗,扫罗,迫我何甚!」

 5 曰:「主,尔何人?」主曰:「受迫耶稣。

 6 尔且起,入城,当示尔所当为。」

 7 同行者闻其声而不见其人,皆噤然木立。

 8 扫罗起,启目不能视,人携其手,引入大马士革。

 9 失明三日,饮食俱废。

10 其时大马士革有门徒名亚拿尼亚,忽睹异象,闻主呼曰:「亚拿尼亚。」曰:「主,吾在是。」

11 主曰:「尔且起,赴所谓正街者,入树德宅,访笪[41]尔西人扫罗,彼方祈祷。」

12【当时扫罗于异象中,见一人名亚纳尼亚者,手按其身,使之复明。】

13 亚拿尼亚曰:「主,历闻人言,彼于耶路撒冷迫害圣徒,无所不用其极;

14 近复受命于司祭长,有权缚解呼吁尔名者。」

15 主曰:「第往,斯人乃吾特选之器,将以吾名播诸异族与列王,以及义塞子孙。

16 吾且示之,彼为吾名,将如何备尝艰苦。」

17 亚拿尼亚遂往,入其室,手按之曰:「兄弟扫罗,途中显尔前者,主耶稣也,主遣吾至,使尔复明而受圣神。」

18 扫罗即觉有物如鳞,自目而堕,乃复明,起而受洗,

19 遂进食而复健焉。扫罗与大马士革门徒,同处数日,

20 于各会堂传扬耶稣为上主之子;

21 闻者异曰:「耶路撒冷残害呼吁斯名者,非斯人乎?此来非欲网弋[42]若辈,以解司祭长乎?」

22 然扫罗心志益坚,神力弥增,辩折大马士革之犹太人,而证耶稣即为基督。

23 久之,犹太人乃共谋诛灭扫罗,

24 其谋为扫罗所觉。若辈昼夜侦伺[43],伏于邑门,意在必杀。

25 门徒乃乘夜以筐自墙缒[44]之下。

26 扫罗既抵耶路撒冷,欲与门徒相交,众皆惧之,不信其为门徒也。

27 惟巴拿巴纳之,引谒宗徒,乃以途中如何瞻主,主之所示,及在大马士革如何奉耶稣之名,力传圣道,尽举以告,

28 遂与耶路撒冷门徒出入相共,

29 奉主名以传道,无所顾忌;且与操希腊语之犹太人辩论,而若辈意图杀之。

30 兄弟洞悉其谋,乃携扫罗至凯塞里,而送之笪尔西。

31 犹太、加利利、沙玛里教会,既获平安,得以建立,于是奉主益虔,圣神沛赐灵慰,信者日众。

32 伯铎禄周游四方,及访吕大圣徒,

33 遇一名以尼雅者,瘫卧床褥,八载于兹。

34 伯铎禄曰:「以尼雅!耶稣基督赐汝康复!起整尔褥!」立起,

35 凡居吕大、沙仑者,咸见其事,翕然归主。

36 约帕有女徒名大比大,希腊语曰多加,平生孳孳为善,博施济众;

37 适以疾逝,洗尸停楼。

38 吕大毗邻约帕,门徒闻伯铎禄在,遣二人语之曰:「勿吝玉趾,速来我处。」

39 伯铎禄遂偕行,既至,引之登楼,诸嫠环之而泣,并出示多加生前所制之衣,

40 伯铎禄屏众,跽[45]而祈祷,顾谓死者曰:「大比大,起!」妇目启,见伯铎禄,遂起坐。

41 伯铎禄扶之使立,乃召圣徒及诸嫠,以复生者归之。

42 事传约帕,人多奉主。伯铎禄留约帕多日,寓革工西门家。

 

 


 

第十章  罗马人高乃流信主受洗

 1 凯塞里有高乃流者,意大利营之巴总也。

 2 为人虔诚、举家敬畏天主,平素博施济众,祈祷不辍。

 3 某日申刻,高乃流得异示,见一天主使者入其室,呼之曰:「高乃流!」

 4 高乃流注目骇视曰:「主,何事?」天神曰:「尔祈祷施济,上达天听,已蒙垂鉴。

 5 今当遣人往约帕,迎西门别号伯铎禄者至,

 6 其人现寓海滨革工西门之家。」

 7 天神语毕而杳[46]。高乃流即召二仆与一虔诚之侍卒,

 8 缕述所遇,遣往约帕。

 9 翌日,三人行近垣,时届午刻,伯铎禄登屋顶祈祷,

10 饥甚思食;人方备餐。渠恍惚中神游象外[47]

11 见天门洞开,有器下降,彷佛布系四角,自天缒地,

12 内贮虫蛇鸟兽,种类不一。

13 闻声曰:「伯铎禄起!可宰而食之!」

14 伯铎禄曰:「主,不可,俗物不洁,我未尝食也。」

15 复有声曰:「天主洁之,毋以为俗。」

16 如是者三,其器复归于天。

17 伯铎禄正揣摩异象,会高乃流使者访至西门家,止于门外。

18 呼问别号伯铎禄之西门,是否寓此。

19 伯铎禄尚在揣想异象,圣神语之曰:「三人访汝,乃予所遣,

20 且起而下,与之同往,可弗疑也。」

21 于是伯铎禄下楼,出见曰:「予即汝所觅者,汝来何为?」

22 对曰:「巴总高乃流,正人也,敬畏上主,为犹太举国之所称道,近蒙圣天神指示,邀汝至其家,俾聆汝教。」

23 伯铎禄延之入,予以款待。

次日起身,相与登程,约帕数兄弟从行。

24 翌日,抵凯塞里。高乃流已邀集亲属摰友相候。

25 伯铎禄甫入,高乃流迓[48]之,俯伏足前而顶礼焉。

26 伯铎禄挽之曰:「请起,予亦人耳。」

27 相语而进,见集者众,

28 乃语曰:「汝等固知犹太人素与他国人不相往来,惟天主已示予,勿视人为尘俗不洁;

29 因是予一邀即来,无所犹豫。敢问何为见邀?」

30 高乃流曰:「四日前,申刻[49],予祷于家,忽有一人,所服光明灿烂,立予前,曰:

31『高乃流,汝之祈祷,已达天听。汝之赈恤,已为上主所垂念矣。

32 汝当遣人往约帕,邀别号伯铎禄之西门者至,渠寓于海滨革工西门家中。』

33 因即发人邀汝;汝来甚善,今吾侪悉在上主前,顾闻主所谕汝者。」

34 伯铎禄乃曰:「予兹确见天主之无偏无倚,一视同仁。

35 盖世界万国,凡敬畏天主而行为正直者,莫不见悦于天主也。

36 天主以其道托付义塞子孙,藉耶稣基督宣扬和平福言。耶稣基督者,万有之主也。

37 自如望传洗礼以还,纳匝勤人耶稣之事,已自加利利传布犹太全境,尔等亦谅有所闻。

38 天主沐以圣神,充以神力,足迹所至,仁泽是施,脱人于魔,而赐以康复。以天主恒与之偕也。

39 凡彼在犹太国及耶路撒冷之所行,吾人实为之证,而人竟悬之于木而杀之。

40 第三日天主苏之,且使其显现,

41 不在广众之前,惟于天主所预定之见证,即其复活后饮食与共之吾曹是已。

42 彼又命吾侪传道于众,证其已膺天主之命,而为黜陟幽明[50]之主;

43 众先知亦为之证。凡信之者,必得赖其名而获赦焉。」

44 伯铎禄言未竟,圣神降临听道之人。

45 与伯铎禄偕来之信徒,割礼中人也;见圣神之恩赐,亦倾注于异邦人之身,殊为诧异,

46 以闻若辈操方言而赞扬天主也。

47 于是伯铎禄曰:「彼等既领圣神,与吾侪无异,孰能禁水而不为施洗耶?」

48 即奉耶稣基督之名,领受洗礼。众复请伯铎禄逗留数日。

 

 

 


 

第十一章  主恩普施泽及异族

 1 宗徒与犹太全境兄弟,咸闻异邦人亦已领受天主之道;

 2 惟伯铎禄至耶路撒冷时,割礼中人指责之曰:

 3「汝竟入未受割礼之家,且与之同食!」

 4 伯铎禄即缕述其事之原委曰:

 5「予曩在约帕城祈祷,神游象外,见有物下降,仿佛布系四角,自天下缒,直至予前。

 6 予凝视之,见内储虫蛇[51]鸟兽,种类不一,

 7 且闻有声告予曰:『伯铎禄起!宰而食之!』

 8 予曰:『主,不可,俗物不洁,予未尝入口也。』

 9 上空对曰:『天主洁之,何俗之有?』

10 如是者三,诸物复归于天。

11 当时,适有三人立我寓所之前,乃自凯塞里遣来访予者;

12 圣神命予与之同往,勿加歧视。与予同往者,尚有此兄弟六人。吾侪入其人之宅,

13 彼告吾侪曾见一天神立于其室,曰:『遣人往约帕,邀西门,别字伯铎禄者至。

14 彼将有以告汝,俾汝及全家咸蒙救恩。』

15 予甫开言,圣神临之,一如当日之临吾侪也。

16 予乃忆主之言曰:『如望以水施洗,而尔等将受圣神之洗焉。』

17 夫天主既赐以灵赋,与吾侪信主耶稣基督时无异,予何人斯,能阻天主?」

18 众闻是语,悉皆默契而归荣天主,曰:「由是观之,天主普赐洪恩于异族,使由悔改而获生命矣!」

19 先是,因司谛文罹难而散之同人,足迹远及腓尼基、居比路、及安提阿。彼等传道,仅止于犹太人,而不及他人。

20 惟其中亦有居比路及古利奈人。既至安提阿,乃向希腊人传扬主耶稣之福音。

21 赖主神佑,信而归主者甚众。

22 耶路撒冷教会闻此佳讯,即遣巴拿巴前往安提阿;

23 既至,睹天主恩宠,为之欣然,劝众坚志,依主不回。

24 巴拿巴,正人也,充乎圣神,笃于信德;于是归主者益众。

25 彼又往笪而西探访扫罗;

26 既得之,携之安提阿,与会众相聚者,达一年之久,训迪多人。门徒之被称为「基督信徒」者,自安提阿始。

27 时有先知数人自耶路撒冷来安提阿,

28 其一名亚迦布者,起立,感于圣神,预示举世将有大饥。此事后果见验于克老第朝。

29 于是门徒各尽所能,捐赀以济犹太之兄弟。

30 乃托巴拿巴及扫罗赍送[52]诸长老。

 

 


 

第十二章  伯铎禄被囚天神释救

 1 其时希禄王肆力摧残教会同人。

 2 既杀若望之兄雅谷伯;

 3 见犹太人悦此措施,又执伯铎禄。尔时正为除酵日。

 4 希禄既捕伯铎禄,投于狱中,指派卒四组,每组四人守之。拟于免难节后,提付人民审判。

 5 伯铎禄在狱,教会为之切祷天主。

 6 希禄将提伯铎禄之前夕,伯铎禄身被二链,卧于二卒之中,戍者守之门外;

 7 忽有主之天神,立于其侧,光耀满室;拍伯铎禄之胁,醒之曰:「速起!」链脱其手。

 8 天神复语之曰:「束带,着履!」既如命,天神又曰:「披外衣,从予!」

 9 遂从之出。当时不知天神所行之事乃属真境,犹以为幻象也。

10 既过守所二重,乃至临衢之铁门,门自启;出经一衢,而天神杳然。

11 伯铎禄憬悟[53]曰:「予今乃真知主遣天神援予于希禄之手,而脱我于犹太人之所冀也。」

12 既悟,乃诣若望,别号马尔谷者之母玛利亚家,即众人集祷之处也。

13 伯铎禄叩其扃[54],小女罗大出而应之,

14 闻为伯铎禄,乐而未及启户,趋回告众,谓伯铎禄返抵门墙。众曰:

15「汝癫矣!」小女坚言属实。众曰:「是殆其守护天神耳!」

16 伯铎禄叩之急,众启而见之,不胜惊异。

17 伯铎禄以手示意,诫毋喧;遂缕述主为其脱狱事,并嘱告之雅谷伯及诸兄弟,遂去而之他。

18 拂晓,守卒不见伯铎禄,张惶特甚。

19 希禄索之不得,勘守卒,处以死。旋希禄离犹太,往凯塞里,居焉。

20 希禄夙与谛罗、西峒人有隙,惟二邑之人赖王土以食,因挽近臣伯拉斯都代为乞和。

21 希禄于其所订之日,服王袍,登宝座,而谕之。

22 众呼曰:「斯乃上天纶音,非复人间凡响矣!」

23 顿为主之天神所痛击,以其不归荣天主也,竟为虫所蚀而死。

24 于是天主之道日昌,传布益广。

25 巴拿巴与扫罗所务既毕,返自耶路撒冷,且携别字马尔谷之若望同行。

 

 


 

第十三章  巴拿巴与保禄传道安提阿

 1 安提阿教区有先知及主讲数人,即巴拿巴、西门字尼结、古利奈人路求、分封王希禄之幼侣马念、及扫罗是已。

 2 方其礼主斋戒之际,圣神谓之曰:「为我甄别巴拿巴及扫罗,以赴我所命之任务。」

 3 乃复斋戒祈祷,为之行覆手礼,遣之使去。

 4 巴拿巴、扫罗既奉圣神之遣,乃赴西流基,乘舟至居比路。

 5 既抵撒拉米,在犹太会堂宣扬主道,若望辅之。

 6 经全岛,抵帕弗,有犹太人巴也素者,能巫术,充先知,常与方伯[55]士求保罗游。

 7 士求保罗,哲士也,召见巴拿巴、扫罗,欲聆天主之道。

 8 而以吕马(译言巫者)仇之,欲阻方伯通道。

 9 扫罗者,保禄也,充乎圣神,注目视之曰:

10「诡谲奸恶,备尔一身,魔鬼之子,百善之仇,混淆主之正道,伊于胡底[56]

11 主今尔谴,暂且使尔失明,不见天日。」其目立盲,暗中摸索,乞为牵引。

12 方伯睹此,大惊,乃信奉主道焉。

13 保禄一行自帕弗起椗[57],至旁非利之别加;若望去之,而回耶路撒冷,

14 保禄等则由别加赴彼西底之安提阿。礼日,登会堂而坐,

15 诵律法及先知书训;司会者使人请曰:「兄弟,如有勉众之词,顾闻[58]其说。」

16 保禄起而招以手曰:「义塞人及尔等敬畏天主者,请听!

17 义塞人之天主简选吾列祖。护佑新民于羁旅埃及之日,后复运其神臂,引之以出。

18 在旷野中,予以优容[59]者,凡四十载。

19 既灭迦南七族,乃以其地,授诸吾民为业,约四百五十年。

20 嗣后,为立士师[60],以至先知塞缪尔之日;

21 民乞立王以戴[61],天主选便雅民支系基土子扫罗[62]⑧,王之者四十年。

22 扫罗既废,大维继立;天主为之证曰:『耶西子大维者,深得吾心,必悉行吾旨。』

23 今天主已按其恩许,就大维后裔,为义塞挺生[63]救主,即耶稣是已!

24 于其未临之前,如望先传悔悟之洗礼于义塞全族;

25 迨其使命将毕,如望恒曰:『尔等以吾为谁?实非基督。惟有后我来者,吾虽为之解履,犹愧未称。』

26 兄弟乎!埃布尔汉之裔乎!尔中敬畏天主者乎!当知救世之道,本传吾辈,

27 而耶路撒冷居民及其教长不识基督,每礼日所诵先知书训,亦未倾悟;遽定基督之罪,恰应先知之豫言,

28 虽明知其无可死之由,而竟求比辣多处之以死。

29 迨豫指耶稣之言,悉见应验,乃自木架取下,葬之墓茔,

30 天主则起之于死,

31 凡自加利利随赴耶路撒冷者,见之多日,今为其证于人。

32 吾侪报尔佳音:天主向所许诺于吾祖者,

33 已践履于吾人,盖天主已令耶稣复活矣。《圣咏》第二首所云:『汝乃吾子,诞于今日。』此之谓也。

34 至其复活之后,不复归于朽坏,天主亦曾明言曰:『吾将以所许于大维之恩泽,加诸尔身。』

35 而另一圣咏又曰:『不容圣者身,沾染朽腐痕。』

36 夫大维在世,既完成天主之旨,及其既逝,与列祖同茔,则已朽坏;

37 惟天主所复活之耶稣,则未见朽坏也。

38 兄弟须知赦罪之道,端赖耶稣而传。

39 凡摩西律法之所不能使尔称义者,苟能信赖耶稣,则无在而不称义矣。

40 尔其慎之,毋使先知所惕,应于尔躬!主曰:

41『傲慢不恭者,始见之,继骇之,终之归于沦灭。

盖当尔之日,吾之所行,虽有人为尔谆谆,尔亦必听之藐藐也。』」

42 当保禄等之出,众请于次一礼日重临布道。

43 既散,犹太人及虔诚之归化者,多有从保禄、巴拿巴者;二人复加以训导,勉其永保天主恩宠,毋使之失。

44 次礼日,邑民群集,欲聆天主之道;

45 犹太人见而嫉之,诘难保禄,谤讟[64]天主。,

46 保禄、巴拿巴坦然答曰:「天主之道,本当先传于尔;尔既弃之,而自绝于永生之道;吾乃转传于异邦。

47 主尝示曰:『我立尔为万国光,皆施救恩于寰宇。』」

48 异邦人闻此,无不窃喜,颂扬主道。凡受命能得永生者,翕然起信,

49 主道于是遍传其地;

50 而犹太人则唆耸[65]归化之贵妇,及负时望者,迫辱保禄、巴拿巴,逐之出境。

51 二人当众拂去足尘,而赴以哥念;门徒皆大欢喜,备受圣神。

 

 


 

第十四章  路司德城保禄遭石击

 1 保禄、巴拿巴在以哥念,仍入犹太会堂,畅传圣道,犹太人及希腊人因而起信者甚众。

 2 而犹太人之执迷不悟者,煽动异邦人,嫉恨诸兄弟。

 3 二人逗留有日,托赖主力,侃侃论道;主亦假其手广施灵异神迹,以证其恩宠之道。

 4 时邑民分歧,有党犹太人者,有附宗徒者。

 5 嗣异邦人、犹太人与其有司,共谋凌辱宗徒,加以石击。

 6 事为二人所觉,乃避之吕高尼,

 7 遍历路司德、德朋二邑,及其四境,传扬福音。

 8 路司德有生而跛者,双足全废,向未举步;

 9 坐而恭听保禄讲道,保禄凝眸视之,见其具有可致全复之信心,

10 乃扬声而谓之曰:「尔其挺立!」其人即一跃而起,且行。

11 众睹保禄所为,以吕高尼语高呼曰:「神托人形,降临吾侪矣!」

12 遂称巴拿巴为丢斯,称保禄则为希耳米,以其为发言之主故耳。

13 邑郊丢斯庙司祭,且牵公牛,携花圈至门前,将率众而献祭焉。

14 巴拿巴、保禄闻之,撕衣跃入人丛,呼曰:

15「诸君,胡为出此?吾亦犹人,禀性与尔无异;传尔福音,正欲使尔弃绝此等荒谬之事,而归心于手创天地瀛海万有之天主。

16 天主昔虽容忍万邦各行其是,

17 然亦时锡甘霖,以登五谷,俾年丰物阜[66],万姓齐欢;凡此天恩,亦天主之所以自证也。」

18 二人既作斯言,方幸免众之献祭于己。

19 有犹太人自安提阿、以哥念至,唆众以石击保禄,意其已死,乃曳之郊外;

20 诸徒方环立,而保禄起矣!运[67]入城。翌日,偕巴拿巴赴德本传福音,

21 信者甚众。复赴路司德、以哥念、安提阿,

22 劝众坚心,通道勿移,曰:「吾人欲入天主之国,必须经历多难。」

23 并于各会选立长老,守斋祈祷,以信者托付于主。

24 二人更自彼每底至旁非利,

25 在别加传道既毕,转亚大利,

26 乘舟返安提阿;昔在此间受众荐举,托主洪恩,所承使命,至此乃告完成。

27 既至,召集会众,缕述天主假手所行诸事,且谓天主已为异邦人洞开通道之门矣。

28 遂与众徒盘桓多日。

 

 


 

第十五章  耶路撒冷宗徒首次会议

 1 尔时,有自犹太来者,诫诸兄弟曰:「苟不依摩西旧例,领受割礼,则不能蒙救恩。」

 2 保禄、巴拿巴力与之辩。众乃推定保禄、巴拿巴及其他同道数人,就耶路撒冷之宗徒长老决之;

 3 会众送之行。经辉尼基、沙玛里,畅述异邦人之归依,同道皆大欢喜。

 4 既抵耶路撒冷,教会诸宗徒长老欣然延纳;二人遂为缕述天主假其手所行诸事。

 5 独有法利塞派之教徒起而言曰:「若辈必须受割礼,且告以遵守摩西律法。」

 6 于是宗徒长老集议此事,

 7 辩论既久,伯铎禄乃起立而言曰:「兄弟乎!尔等固知天主夙选予于尔中,假予之口,使异邦人谛听福音,因以起信。

 8 即洞察人心之天主,亦曾为之作证,赐彼以圣神,一如吾人;

 9 使其心因信德而致洁,亦与吾人无异。

10 今尔何为拂逆天主,而欲以吾列祖及吾侪所不堪负荷之轭,加诸信徒之项乎?

11 然吾侪固信己之获救,乃赖耶稣之恩,与若辈无以异也。」

12 众皆默然。后聆巴拿巴、保禄详述天主假其手,在异邦人中所行之灵异神迹。

13 言竟,雅各伯应曰:

14「兄弟,请听吾言!西门顷言,天主夙已垂顾异邦,选取其民,归依圣名。

15 先知所言,亦与此相符。

16 经云:

『厥事之后吾当归,重建大维之残帷。

收拾废墟筑新宅,万象焕然映朝辉。

17 余人至此亦归主,万邦一心恋庭闱;

18 谁作斯语经纶主,真宰夙知今所为。』

19 吾意异邦人之归顺天主者,吾人不当再强其所难;

20 第遗[68]书戒之:勿犯奸淫,勿食祭余之物、勒死之牲,与牲畜之血。

21 盖摩西之书,已遍传诸邑,每值礼日诵之会堂由来旧矣。」

22 宗徒长老与会,众遂推选素孚众望之巴撒巴树德及西拉二人,偕保禄、巴拿巴同赴安提阿;

23 并作书付之,书云:

「充任宗徒长老之兄弟,敬候安提阿、叙利亚、基利嘉之异邦兄弟。

24 近闻有人由此前来,以言扰尔,摇惑尔心,此辈实未受吾侪之命;

25 因此,同心合意推选同人,遣之与吾所敬爱之巴拿巴、保禄连袂[69]访尔。

26 二君碧血丹忱,为吾主耶稣基督之名,而罔顾其生者也。

27 是故,吾侪特派树德、西拉,俾为尔面述种切[70]

28 当知圣神与吾曹咸不欲复以无谓之重负,加诸尔身,

29 惟毋食祭余之物,牲畜之血,与勒死之牲,且勿犯奸淫;无染于斯,则善甚矣!敬祝康泰。」

30 保禄一行奉使达安提阿,集众授书。

31 展诵慰言,无不欣喜。

32 树德、西拉原属先知,复谆谆勉之,藉坚其志。

33 羁留多日,同人祝以平安,

34 遣归复命。

35 保禄、巴拿巴仍留安提阿,偕诸同道宣扬福音,阐述主道。

36 越日,保禄语巴拿巴曰:「兹当复返昔传主道诸邑,探视同人,以识近状。」

37 巴拿巴欲携马尔谷、若翰;

38 保禄以其曩昔在旁非利亚不予合作,擅自别去,坚执不可。

39 二人意见既左,遂各自分道。巴拿巴与马尔谷乘舟赴居比路;

40 保禄则属意于西拉。临行,同人为之求主加以宠佑。

41 保禄乃遍历叙利亚、基利嘉,勖勉[71]诸会。

 


 

第十六章  保禄传道于斐立比

 1 保禄经特鹿至路司得,有门徒名谛茂德者,犹太信妇之子,而其父则希腊籍也。

 2 路司得、以哥念诸兄弟,交相誉之。

 3 保禄欲携之与俱,以是处犹太人咸知其父为希腊人,乃为之行割礼。

 4 共历诸邑,以耶路撒冷宗徒长老所立之教规,授诸信徒遵守之;

 5 于是教会信心益坚,归者日盛。

 6 保禄一行,以圣神禁其传道于亚细亚,乃经弗吕家、加拉大,

 7 及抵每西亚境,欲赴庇推尼,而耶稣之神灵又不之许,

 8 遂越每西亚而抵特罗亚。

 9 保禄夜得见异象,见一马其顿人立而请曰:「驾临马其顿,以助吾人!」

10 保禄既见异象,乃知天主命吾侪传福音于马其顿,吾侪遂急图一往。

11 自特罗亚扬帆径至撒摩持喇;次日经尼波利而抵斐立比,

12 斐立比者,马其顿之首邑,而罗马之殖民地也,吾侪因作数日逗留。

13 礼日出城,赴河滨,以知是处有祈祷所也。至则诸妇会集,乃坐而为之讲道;

14 推雅推喇妇吕底亚者,市布为业,夙敬天主,既聆大道,主复启迪其衷,命于保禄所言,悉心领受。

15 吕底亚既率家人受洗,乃请曰:「尔如信吾诚意归主,则请驾止吾宅。」盛情难却,遂强留焉。

16 嗣复往祈祷所,有婢迎至,巫鬼凭之以行卜,为其主人获利不赀;

17 随保禄后而呼曰:「是为至尊天主之仆,以拯救之道授尔众。」

18 如是者多日;保禄不胜其扰,乃顾为鬼曰:「吾奉耶稣基督之名,命汝即离其身!」鬼出,

19 蓄婢者见利源已绝,愤而执保禄、西拉,扭至市集总管。

20 鸣诸有司曰:「此本犹太人,扰及吾邑,强传律法,为吾罗马人所不宜受,不宜行者。」

21 于是,众人群起而攻之;有司命禠衣笞之[72]

22 伤痕遍体,乃收之狱,谕狱吏严守之。

23 狱吏既受命,置之内监,加以桎梏。

24 午夜,保禄、西拉祈祷颂诗,赞美天主;群囚侧耳而听。

25 忽地震甚剧,狱基撼动,监门顿启,囚者锁炼自脱。

26 狱吏惊寤,骤睹狱门洞开,度诸犯已逸,拔刀图自刎。

27 保禄大呼曰:「吾侪咸在,尔勿自戕!」

28 狱吏携火跃入,战栗俯伏,

29 引保禄、西拉出,曰:「先生,吾当如何,始可望救?」曰:

30 「能信奉主耶稣,则尔举家当蒙救恩。」

31 乃以主道示之,及其家人,

32 当夜,狱吏为二人濯伤,即率家人受洗;

33 且迎之于家,具餐以待,咸以奉信天主,神乐洋溢。

34 天既曙,有司遣隶[73]传语,释此二人。

35 狱吏告保禄曰:「有司已命开释,可平安而返矣。」

36 保禄曰:「吾罗马人也,未经审讯,即公然被笞,且下于狱。兹若辈乃欲私释,有此理乎?请有司亲来导我出狱。」

37 隶如言白有司,有司闻其为罗马人,悚惧[74]

38 亲诣谢罪,送之出,乞其离境。

39 二人既出狱,访吕底亚,告慰同人而别。

 

 


 

第十七章  保禄传道于德飒洛尼与雅典

 1 保禄、西拉经安斐坡里、亚波罗尼,而抵德飒洛尼。

 2 是处有犹太人之会堂,保禄依然进而就之,历三礼日。与众辩析经义,启迪阐发,

 3 以征基督当先蒙害,后当复活;又曰:「所传耶稣,即基督也。」

 4 闻而信者,自附于保禄、西拉,虔敬之希腊人归依者甚众,贵妇亦复不少;

 5 惟犹太人嫉之,招聚市井败类,鼓躁全城,入雅孙宅,欲执保禄、西拉以付之于民,

 6 不得,乃曳雅孙及同道数人,谒有司曰:「扰乱天下者来至此地,

 7 而雅孙纳之,是皆违背西泽之命,而奉耶稣为王者也。」

 8 众与有司闻之骇然,

 9 命雅孙等具保,始予开释。

10 是夜,同人即送保禄、西拉赴庇哩亚;既至,共入犹太人之会堂;

11 此间人士贤于德飒洛尼之人,如饥若渴,乐受斯道,日研诸经,俾明真义;

12 于是信者日盛,其中希腊男女士绅亦颇不少。

13 惟德飒洛尼之犹太人,既闻保禄在庇哩亚传扬天主之道,乃亦拥至,耸动民众。

14 同人即送保禄至海滨;而西拉、蒂茂德则仍留于此。

15 保禄既抵雅典,命护送者返,以催西拉、蒂茂德之至。

16 方保禄独留雅典而候二人之至也,见邑中偶像充斥,衷心感伤,

17 乃于会堂中与犹太人及其他虔敬天主者从事讨论;市中有所遇,亦如之,日以为常。

18 更有以彼古罗及斯多亚派哲学家数人,起而与之诘辩。或曰:「此喋喋着,果欲何言?」或曰:「似宣传异邦之鬼神者」,以保禄言必称耶稣及其复活,故云。

19 众引保禄至亚略巴古书院曰:「所讲新道,可得闻乎?

20 盖尔所传者,在吾人耳中,实属异闻,颇欲一明其旨。」

21 良以雅典人及旅居斯土者,不遑他务,惟知好新务异而已。

22 保禄立于院中曰:「雅典人乎!予观尔等颇具宗教精神。

23 盖吾尝闲步街头,一览尔所崇拜之物件,偶值一坛,上书:『献于未识之神』,兹吾欲扬示于尔者,正尔所未识而敬事者也。

24 夫创造宇宙万物之天主,乃天地主宰,不居人建之殿。

25 亦无需乎人手之供奉,且自以生命气息及一切所需,普赐群生。

26 天主本于一脉缔造万族,以居大地,定其期限,划其疆界,

27 俾知追求所天,庶几冥心索摸,得识真主。实则天主之于人人,近在咫尺;

28 盖吾人莫不生乎其中,行乎其中,而止乎其中也。尔族之诗人有云:『吁嗟吾族,亦帝之裔!』此之谓也。

29 夫吾人既为天主之裔,则不当妄度天主之神性,有类乎人工技巧所琢之金银玉石。

30 昔在蒙昧之世,天主尚予优容,今已檄晓[75]人群,咸当幡然悔改。

31 盖其期已定,将藉其所立之人,以正义而衡天下;斯人无他,即天主所起于死中,以征信于众者是已。」

32 众闻复活之说,有讥之者或曰:「容待再闻。」

33 保禄遂去,

34 顾亦颇有附而信之者,中有亚略巴古人调尼修,及贵妇达玛李与其他诸人。

 

 


 

第十八章  保禄传道于格林多

 1 厥后,保禄离雅典,抵格林多,

 2 遇犹太人亚古拉及其妻彼斯加,亚吉拉生于本都。近以格老第命犹太人尽离罗马,故偕妻自意大利迁此。

 3 保禄访之,因其亦以制幕为业,遂与同寓而经营焉。

 4 每届礼日,保禄讲道会堂,迪化犹太人与希腊人,

 5 西拉、蒂茂德自马其顿来,保禄传道益切,力证耶稣即为基督;

 6 犹太人拒而诮之,保禄拂衣曰:「尔罪自承,予也何咎!自此吾适异邦矣!」

 7 遂离之。提笃、儒斯多崇奉天主,宅旁会堂;保禄登门访之。

 8 司会基立司布举家信主,格林多人闻之信而受洗者亦众。

 9 入夜,主示异象谓保禄曰:

「毋馁于心,侃侃传道,勿缄尔口。

10 吾与尔俱,孰得相害?邑中多属吾民。」

11 保禄留是一载有半,力以主道授众。

12 及迦流为亚该亚方伯,犹太人群起而攻保禄,曳之公庭曰:

13「此人劝人不依古法以事天主。」

14 保禄方欲启齿,迦流谓犹太人曰:「犹太人乎,所控之事,苟属犯罪作恶,吾尚可容忍于尔,

15 兹所争者,仅系理论名词及尔礼法之辩,尔宜自处,吾则无意予以受理。」

16 尽逐之出,

17 众于公庭之前,执司会所提尼而殴之;迦流亦漠然置之。

18 保禄逗留多日,辞别同道,与百基拉、亚古拉乘舟赴叙利亚,削发于坚革哩,遵夙誓也。

19 至依法所,留百基拉、亚吉拉于此。已复入会堂,与犹太人辩解。

20 众请久居不允,

21 辞别曰:「天主如可,吾当重来。」乃起椗,离依法所,

22 经凯塞里,转陆,赴耶路撒冷,访谒教会同人;抵安提阿,

23 小住复行,以次历加拉太、弗吕家,以坚信徒之志。

24 有犹太人亚波罗者,生于亚力山大,时在依法所。其人有辩才,擅经学。

25 虽仅知如望之洗,而于主之道亦曾领教,秉一片热忱,阐述耶稣,所言精确。

26 是人方于会堂中昌言教义,百基拉、亚吉拉闻之,乃予以接纳,陈以天主之道,更较精确。

27 嗣亚波罗欲赴亚该亚,同道赞勉,并为致书诸徒,嘱加款接。比至,藉其灵赋,裨益信徒,实非浅鲜。

28 盖渠于广众之中,毅然折服犹太人,引征诸经,以证耶稣即是基督。

 


 

第十九章  保禄传道于依法所

 1 当亚波罗在格林多时,保禄经高原而至依法所,遇数徒,问之曰:

 2 尔奉教后,曾受圣神否?」答曰:「否,且未闻有圣神也。」

 3 保禄曰:「然则所受何洗?」曰:「如望之洗。」

 4 保禄曰:「如望所施,乃悔改洗礼,明言当信后彼来者:即耶稣是已。」

 5 彼等闻语,即奉主耶稣名受洗。

 6 保禄为之按手,圣神临之,咸操方言,逆知[76]未来,

 7 约十有二人。

 8 保禄入会堂,侃侃而言;历三月,畅论天主国之理,以资劝化。

 9 惟尚有人顽梗[77]难化,终不之信,且当众诋毁圣道;保禄舍之,并命信徒亦与之绝;而日于谛郎尼书院,辩难析疑[78]

10 如是者二年,亚细亚居民,无论犹太、希腊,咸得闻主之道。

11 天主假保禄之手,广行非凡圣迹,

12 甚至有人自保禄之身,取巾或帷裙[79]以去,置于病者之身,病即霍然,厉鬼亦出。

13 时有犹太人游行各处,诵咒祛鬼,向中魔者擅称主耶稣之名,曰:「予奉保禄所传之耶稣,劝汝等出。」

14 行此者,有犹太司祭长士基瓦之二子;

15 然厉果答之曰:「耶稣予所识,保禄予所知;顾尔为何许人耶?」

16 中魔者即猛扑而制之,二人竟裸体负伤而遁户外。

17 凡居于依法所之犹太人与希腊人,咸闻其事,悉皆震慑[80]。主耶稣之圣名,自是益宏,

18 信者咸至,自白所行。

19 巫者相率携书以至,当众焚之,计书价可值银圆伍万。

20 由是,主道大兴,所向风靡。

21 厥后,保禄决意经马其顿、亚该亚往耶路撒冷;自言至耶路撒冷后,必将一游罗马。

22 于是遣其助手蒂茂德、以拉都二人往马其顿,而己则暂留亚细亚。

23 其时,为斯道故,掀起轩然大波。

24 有银匠名底米丢者,因制谛雅纳银龛,使其徒获利甚巨。

25 至是,集其徒与同业曰:「诸君皆知吾人致富,端赖此艺,

26 乃彼保禄,不第于依法所,且几遍亚细亚,劝阻多人,谓人手所制者非神,此汝等所见所闻也。

27 是不惟吾业有为人鄙弃之虞,即大女神谛雅纳之庙,亦将衰落,而全亚细亚及普天下所敬之威灵,从此销损矣。」

28 众闻之,愤甚,咆哮曰:「大哉依法所人之谛雅纳!」

29 于是全城骚动,众执与保禄同行之马其顿人迦犹及亚里达古,峰[81]拥至戏园,

30 保禄欲冲入人丛,信徒止之。

31 亚细亚诸绅乃保禄之友,亦遣人劝勿冒险而入。

32 时,群众纷乱,喧嚷不已;而太半则茫然不知其会集之所以也。

33 有人拥亚力山大自人丛中出,犹太人推之使前。亚力山大以手示意,欲向众分辩。

34 众识其为犹太人也,更同声呼曰:「大哉!依法所人之谛雅纳。」如是者约二时之久。

35 市书记长出而抚众曰:「依法所人乎!普天之下,孰有不识依法所城乃为谛雅纳庙及天降神像之守护者乎?

36 事实昭然,不容置辨,是宜静穆,不可造次。

37 汝等所执诸人,既未盗庙物,亦未亵我女神。

38 苟底米丢及其同业有所控诉,自有公庭及其有司在;双方对簿可也。

39 欲决他事,亦可依法会议。

40 今日之乱,实属无理取闹;倘被查究,吾人将何以自解?」

41 语毕,即命众散。

 

 


 

第二十章  特罗亚城保禄行圣迹·米利都城保禄致训

 1 纷扰既息,保禄召集信徒,劝勉而别,赴马其顿,

 2 遍历其境,多所劝勖;至希腊,

 3 居三月,拟乘舟往叙利亚;犹太人谋狙击[82]之,乃决折回马其顿。

 4 与之同行者,有庇理亚人毕罗斯之子所巴特,德飒洛尼之亚里达古及西公都,尚有特庇人迦犹,及蒂茂德,又有亚细亚人第吉各及特罗亚非摩。

 5 彼等先往特罗亚以待吾侪。

 6 除酵日后,吾侪自斐力比起椗,五日至特罗亚,与彼等相会,勾留七日。

 7 周之首日,吾侪聚会析饼,保禄以翌晨将起行,与同人畅谈以迄午夜。

 8 吾侪聚会之楼房,灯烛辉煌;

 9 有少年名犹推古者,坐槛上,倦而酣睡。保禄犹滔滔不绝,少年睡熟,自三楼坠下。扶之起,则已死矣!

10 保禄下楼,伏而抚之,谓众曰:「勿忧!其命尚存。」

11 保禄复上,析饼而食,续谈久之,黎明始去。

12 有人挈少年至,依然无恙,莫不欢慰。

13 吾侪遵保禄之意,先行登舟,驶至亚朔,以迎候之;彼则步行。

14 既于亚朔相会,吾侪即迓[83]之登舟,抵米推利尼,

15 复驶;次日,达基阿之对岸;又次日,泊于撒摩;再次日,抵米利都;

16 保禄预定乘舟过依法所,免耽延于亚细亚;以期至耶路撒冷度五旬节。

17 保禄自米利都遣人往依法所,邀教会长老。

18 既至,保禄谓之曰:

「我自初来亚细亚之日,平素如何与尔相处,尔所知也;

19 恒自小心翼翼,含泪事主;又以犹太人之阴谋图害,试炼备尝;

20 凡属有益于尔,未尝或隐,无论在众前,或在私宅,谆谆诲尔,知无不言,

21 劝化犹太及希腊人士,悔过自新,归向天主,信赖吾主耶稣基督。

22 今我因圣神之促使,将赴耶路撒冷,遭遇如何,未可逆睹,

23 第吾每经一城,圣神予我默示,谓我在耶路撒冷当受缧绁[84],患难重重;

24 然,吾于生命置之度外,无所顾惜。但望能完成吾之行程,及所受于主耶稣之使命,以证天主恩宠之福音而已。

25 我向在尔中宣扬天国,今而后,吾知尔等不得重睹吾颜矣。

26 今日吾特向尔声明,人之沦丧,吾无咎焉;

27 盖天主玄谟,吾已昭示于尔,曾无畏缩。

28 尔其战战兢兢,保身保群;斯群也,即主以其宝血赎得之教会,而圣神之所以立尔为主教,以资督导也。

29 吾知吾去之后,将有贪狠之狼来入尔中,摧残羊群;

30 即尔中亦必有人倡为悖谬之说,诱惑信众,使入邪途。

31 是宜恒怀警惕,念我三年来不舍昼夜,合泪训尔之情。

32 我今将尔付托于主及其恩宠之道;盖惟斯能予尔以建立,而使尔与诸圣共嗣洪基耳。

33 吾未尝贪图他人之金银衣服;

34 我与从者所需,悉凭此两手以供之;此乃尔所应知也。

35 吾以身作则,吾人皆宜亲自操作,以济贫弱;主耶稣尝曰:『施惠之福,大于受惠;』尔曹其恒念斯言。」

36 保禄致词既毕,跪而与众共祷,

37 众皆痛哭,抱保禄之颈与之吻;

38 而最令同人心酸者,厥为「此后不得重见」一语。于是送之登舟。

 


 

第二十一章  保禄回耶路撒冷、在殿被捕

 1 吾侪别众起椗,止于哥士;次日,经罗底达帕大喇,

 2 易舟赴腓尼基,

 3 既睹居比路,南绕赴叙利亚;舟抵谛罗卸货,遂登岸访门徒,

 4 居七日,门徒感受圣神,谓保禄曰:「毋赴耶路撒冷!」

 5 既留有日,仍起程行;众挈妻儿送至郊外,吾侪跽岸祈祷,

 6 辞别登舟,众乃自返。

 7 自谛罗历经水程,至多利买慰问同人,共留一宿,

 8 次晨抵凯塞里,访裴立伯;斐立伯乃夙传福音者,遂止其宅。彼为七执事之一,

 9 有女四,童身,能作预言。

10 留此之日,有先知亚迦布自犹太至,

11 取保禄腰巾,自束手足,曰:「圣神言:犹太人在耶路撒冷对此巾所有者,亦将如是捆缚,以交付异族之手。」

12 吾侪既闻是言,乃与本地同人共劝保禄勿往。

13 保禄曰:「何事痛泣,令我伤心?吾因主名,不第被缚,即舍身于耶路撒冷,亦所欣愿。」

14 保禄不听,吾侪乃不复劝阻,惟曰:「愿主旨之成」耳。

15 越日,整装赴耶路撒冷,

16 同行者有凯塞里门徒,且携纳逊与俱。纳逊者,居比路人,夙奉教,即吾侪在耶路撒冷时之居停[85]主人也。

17 既至耶路撒冷,同人欢然款接;

18 次晨,吾侪随保禄同访雅各伯,长老咸在,

19 保禄致敬,并以主命宣扬教义,及所行于异邦者尽告之。

20 众闻之,无不归荣天主,谓保禄曰:「尔观犹太人之信教者盈千累万,笃守摩西律法;

21 惟彼等闻人言,尔于寄居异邦之犹太人,尝劝其背弃摩西,勿为其子行割礼,亦勿遵循规律,

22 众闻尔至,将何以处?

23 不如依吾言而行。兹有四人,俱存誓愿,

24 尔与之偕往,同行洁礼,为纳规费,使之削发。如是则众知曩昔所闻,尽属浮言,悉尔亦遵行律法也。

25 至异邦信主者,吾人亦已遗书,命勿食祭像之物,牲畜之血,及勒死之牲,且勿犯奸淫。」

26 翌日,保禄乃率四人同行洁礼,入殿,告以洁期何日届满,惟待祭司为之献祭。

27 七日将竣,有犹太人自亚细亚至,骤睹保禄在殿,唆众执之,

28 且呼曰:「义塞人当起而相助!是即随处教人蹂躏吾民、吾律及斯殿者也。今且引希腊人入殿,污斯圣所!」。

29 彼为是言,盖尝在城中见依法所人特罗非摩与保禄相俱,以为保禄曾引之入殿也。

30 举邑骚动,群民纷至,执保禄曳之出,立闭殿门;

31 方欲加害,人报千总曰:「耶路撒冷阖城乱矣!」

32 众见千总亲率所部,临扬镇摄[86],殴击遂止,

33 千总乃将保禄逮系,加以双链。询为何人?所犯何事?

34 众口喧嚷,其答不一,状至紊乱,不得其情,乃命带之入营。

35 及阶,拥挤益甚,士卒舁[87]保禄行,

36 众随后呼曰:「除之!」

37 将入营,保禄谓千总曰:「欲有所陈,可乎?」千总曰:「尔谙希腊语耶?

38 然则,尔非曩昔为乱,率暴徒四千人,奔赴旷野之埃及人矣。」

39 保禄曰:「吾籍犹太,生于基利嘉笪尔数,非蕞尔[88]小邑之公民也!请准我向众诉说。」

40 千总许之,保禄登阶,挥手,哗噪乃止;保禄遂以希伯来语对众发言。

 

 


 

第二十二章  保禄自辩

 1「父老兄弟!听予向尔分辨!」

 2 众闻其操希伯来语,益静。

 3 保禄继曰:「予乃犹太人,生于基利嘉之笪尔数,长于是邑,曾列迦玛理门墙,向承祖宗严法,虔事天主,亦犹诸君之在今日也。

 4 对此『新道』,予亦曾加以凌迫,无所不用其极,逮捕信男信女,下之于狱。

 5 此固司祭长与诸父老能为予作证者也。予且曾领彼等致众兄弟之书,往大马士革,欲将彼处奉此道者,缚解耶路撒冷处刑;

 6 行近大马士革,时约亭午[89],有光芒发射,来自天上,向余环照。

 7 予即仆地,闻有声语予曰:『扫罗!扫罗!相迫何甚!』

 8 予答曰:『主乎,尔为谁?』主曰:『予即汝所窘辱之纳匝勒人耶稣也。』

 9 与予同行者,见光而不闻与予言者之音。

10 予曰:『主乎,予当何为?』主曰:『起,入大马士革,将告汝以所当为。』

11 余自被光茫射照,因而失明,同行者即携予手,入大马士革;

12 有亚拿尼亚者,恪守律法,同邑犹太人皆赞誉之,

13 渠来见予,立于侧而语予曰:『兄弟扫罗!复汝视力!』予即仰而见之;

14 渠又曰:『吾祖之天主已赐汝恩简,使汝得明厥旨,获见圣者,亲闻其音;

15 汝当据所见所闻,向普天生灵为之作证也。

16 莫使迟延,起,奉其名以受洗,用涤尔罪!』

17 后予返耶路撒冷,于殿中祈祷时,神游象外,

18 见主语予曰:『速离耶路撒冷,勿延;以汝为予作证,其人必不领受。』

19 予曰:『主乎,彼等讵[90]不知予前曾将信主者置于狱中,又于各会堂中侮辱而鞭挞之;

20 且主之证人司谛文遇害流血时,予亦在场,顾而乐之,并为凶手守衣焉。』

21 主曰:『去!予将遣汝远适异邦。』

22 众闻彼陈述至此,高呼曰:「此人实无可生之理,地所不载,盍共除之!」

23 遂大哗,抛掷其衣,扬尘空中。

24 千总命挈保禄入营,谕所属以鞭拷讯之,俾悉犯此众怒,究为何因。

25 诸吏方以革带缚之,保禄诘旁立之巴总曰:「未经审判而鞭挞罗马人,是有例乎?」

26 巴总闻言,即往见千总曰:「渠乃罗马人也!将如之何?」

27 千总即来问保禄曰:「请告予,汝果为罗马人乎?」保禄曰:「是」。

28 千总曰:「予所费不赀,始获罗马民籍。」保禄曰:「予则生而为罗马人也。」

29 于是诸欲拷讯保禄者,离之去。千总既知保禄为罗马人,不胜惴惧,盖曾以革带缚之也。

30 翌日,千总欲知犹太人控保禄者究系何事,乃释其缧绁[91],召集司祭长及公会中人,挈保禄下,令立于众前。

 


 

第二十三章  四十人誓杀保禄、保禄被囚于凯塞里

 1 保禄注视会众曰:「兄弟!予素以光明纯洁之心,昭事天主,以至于今。」

 2 大司祭亚拿尼亚乃命左右掌其颊。

 3 保禄语之曰:「愿天主毁尔粉垩[92]之墙。汝升座听讼,应依法审判。今乃违法而令人击予耶?」

 4 左右曰:「汝诟詈[93]天主之大司祭耶?」

 5 保禄曰:「兄弟,予实不知彼乃大司祭也。经云:『民之有司,不可谤也。』」

 6 保禄察知会众半为撒杜责、半为法利塞,乃扬声而言曰:「兄弟,予乃法利塞人,亦法利塞人之子孙也!予今受审,乃以翘企[94]死者复活。」

 7 作是语毕,法利塞人与撒杜责人遂起争论,会众析而为二;

 8 艾萨克杜责人言无复活,亦无天神与神灵,而法利塞人则言二者皆有;

 9 于是大声噪聒,有法利塞党之经生数人,起而辩曰:「吾侪未见是人有何罪恶;安知无神灵或天神曾与之语耶?」

10 当时争论甚烈,千总恐保禄为众所裂,乃调兵自众中攫之出,而携之入营。

11 是夜,主临保禄曰:「勿馁!汝今为予证道于耶路撒冷,来日亦必得为证于罗马也。」

12 破晓,犹太人结党立誓曰:「不杀保禄,誓不朝食!」

13 计同盟者四十余人;

14 彼等往见司祭长与长老曰:「吾侪矢誓,不杀保禄,决不进食;

15 今请尔等偕公会同人,通知千总,令解保禄于尔处,佯言欲详究其事;吾侪已准备就绪,将要而杀之[95]。」

16 保禄之甥闻其谋,即至营中密告保禄。

17 保禄邀巴总至,曰:「请携此少年,往见千总,以彼有事相告。」

18 于是巴总携之往见千总,曰:「囚者保禄,请予携此少年来见,有事相告。」

19 千总携之至僻处,间之曰:「有何见告?」

20 曰:「犹太人已有密约,乞汝准予明日解保禄至公会,佯言欲详究其事,

21 我公幸勿置信,因有四十余人,矢誓不杀保禄,决不饮食。今已埋伏,一切已准备就绪,惟待我公一诺耳!」

22 于是千总遣少年去,并嘱之曰:「勿以汝之密报语人。」

23 千总遂召巴总二人至,曰:「速备步兵二百,骑兵七十,枪兵二百,今夜亥刻[96]往凯塞里;

24 并须备马,令保禄乘之,护送至总督裴力斯处。」

25 千总又作公文,

26 略谓「革老调,吕西亚致问纳督裴力斯阁下:

27 是人为犹太人所执,将杀害之,予探知彼乃罗马人,即率士兵前往,援之出;

28 以欲知彼等所控事由,解之至犹太人公会,

29 查悉其被控,乃属若辈礼法上之争执,并无应死或下狱之罪。

30 后予得报,牒知[97]犹太人欲谋害其人,爰即解之阁下,并命控诉者,控之汝前。」

31 士卒奉命,星夜携保禄至安提帕底,

32 次日,留骑兵护送之,步兵即返营中。

33 骑兵既至凯塞里,将公文呈递总督,令保禄立于其前。

34 总督阅公文毕,问保禄乃何省人;既知彼乃基利嘉人,

35 曰:「俟控汝者至,予将审问汝案。」遂命将彼看守于希禄督辕[98]

 

 


 

第二十四章  方伯裴力斯延案不结

 1 越五日,大司祭亚拿尼亚与数长老及律师名帖士罗者诣总督前,控保禄。

 2 保禄既被提审,帖士罗控之曰:「裴力斯阁下,吾人莱尔获享太平,时措之宜,弊绝风清,庶绩咸熙[99],莫不感戴。

 3 兹以事上渎清听,庸敢多言,

 4 容略陈词,尚祈谅察。

 5 依吾等所见,此人实为蝥贼[100],煽动普天下犹太人作乱,又系纳匝勒异端之一首领,

 6 意图亵渎圣殿。故吾侪拘之。

 7 [未料巴总里息亚赶至,强行夺去。]

 8 请一加究诘,当得其情,便知吾侪所控是实。」

 9 众犹太人亦随声附和,曰:「事诚如是。」

10 方伯向保禄颔首,命置答。保禄即曰:「知汝在此国中,听讼有年,故予安心自为辩护。

11 汝一查究,便知我来耶路撒冷礼主,迄今不过十有二日;

12 彼等未尝见予在殿中、会中或于城中与人争辩,或聚集群众。

13 今所控予诸端,又不能向汝提证。

14 但有一事,予可自白:即彼等所称为异端之道,予确以斯道昭事吾祖之天主,且笃信律法及先知书中所载之一切也。

15 我所望于天主者,无论善人恶人悉将复活,即彼等亦未尝不怀此盼望也。

16 予之所以发奋自勉,务求心地光明,对主对人,无所愧怍者,正为此耳。

17 我未来此京有年矣,今番来此,原为赍款[101]赈济国人,且献礼以还愿。

18 彼等见我正值我献礼殿中,且已行洁礼,既未聚众,亦未滋扰。其时惟有来自亚细亚之犹太人在殿,

19 倘若辈有不满于我,则当来汝前呈诉,

20 即今出庭诸人,如曾见予在公会时,有非法不义之举,亦尽可明告。

21 有之,其惟予当众扬言:『今之被审,乃为死人复活之端』欤!」

22 裴力斯本详知此道,乃托故延宕,谓犹太人曰:「俟千总吕西亚至,再讯。」

23 命巴总看守保禄,令宽待之,并准其亲友为之供应。

24 越数日,裴力斯偕其妻犹太女子土西拉至,召保禄,欲听耶稣基督之道。

25 保禄为之讲述正义、贞节及未来之审判。裴力斯恐惧曰:「汝今且去,有暇当再邀汝。」

26 裴力斯又望保禄予以贿赂,故屡邀彼至,与之周旋。

27 二载后,波求非斯都继裴力斯任,裴力斯欲博犹太人欢心,留保禄于缧绁之中。

 


 

第二十五章  保禄上诉罗马皇

 1 非斯都莅任之三日,自凯塞里赴耶路撒冷,

 2 司祭长与犹太士绅,呈控保禄,

 3 且求其恩准,将保禄移提至耶路撒冷;将埋伏途中而杀之。

 4 非斯都曰:「保禄当押凯塞里,予不久将返。」

 5 又曰:「尔中有权力者,可与予同往;斯人苟属有罪,即可据实呈控。」

 6 非斯都逗留耶路撒冷祇八日或十日,即返凯塞里。次日,升坐,饬提保禄。

 7 保禄既至,凡自耶路撒冷而来之犹太人环立,控诉多端,且属重大事项,而悉不能证实。

 8 保禄答曰:「无论于犹太律法、于圣殿、于西泽,予悉未尝有所干犯。」

 9 但非斯都欲取悦于犹太人,乃询保禄曰:「汝愿往耶路撒冷听予审判此案乎?」

10 保禄曰:「予立于西泽之法庭,即宜在此受审。予未尝对犹太人行何不义,是亦汝所明知也。

11 予苟行不义而干死罪,死亦不恤;今彼等所控予者,悉非事实,则无人能以予之生命作为馈礼。予兹声明上诉于西泽!」

12 非斯都与议会商酌后,答曰:「汝既上诉于西泽,自当移解于西泽!」

13 越若干日,亚基帕王与百尼基来凯塞里,向非斯都致敬。

14 勾留多曰,非斯都以保禄事告王曰:「此处有一人,乃裴力斯所留于狱中者,

15 我在耶路撒冷时,司祭长及犹太之长老控之,请定其罪。

16 予答曰:『无论何人,双方尚未对质,且对于所控之事未获答辩,即先定罪,罗马人无此惯例。』

17 迨彼等咸集于此,予未延搁;次日,升坐提审;

18 其原告起立时,并未提出任何罪证。

19 仅为宗教上之争执,实非予所逆料也。不过保禄肯定有一耶稣死而复生而已。

20 此等事,予实不知如何讯究,故予询彼愿往耶路撒冷听审否,

21 而保禄声明上诉于皇帝;故予命还押,候解至西泽。」

22 亚基帕语非斯都曰:「予亦愿一闻是人辩论。」非斯都曰:「明日汝可观审。」

23 次日,亚基帕与百尼基盛服簇拥以临,偕千总及邑绅入谳院[102]。非斯都饬提保禄。

24 非斯都曰:「亚基帕王及在座诸公!汝等盍观是人,即犹太人于耶路撒冷及此间曾向予恳求,大呼勿容其生存者也!

25 但予查悉彼未尝犯任何死罪,且彼已上诉于皇帝,故予决解之去。

26 关于是人,予无确切事实可奏明皇上,以是特在尔众之前提审,且特提在我亚基帕王前,冀于法讯之后,有所奏明。

27 以解囚而不叙案由,无此例也。」

 

 


 

第二十六章  亚基帕王听保禄自述

 1 亚基帕语保禄曰:「准汝自辩」,保禄乃举手而辩曰:

 2「亚基帕王乎!于犹太人控予诸端,今日得于汝前声辩,实属万幸;

 3 以汝素谙犹太习俗,及其争执之点,故乞耐烦垂听。

 4 予自幼与国人相处,又曾寓耶路撒冷,其平生为人如何,犹太人率皆知之。

 5 彼倘肯作证,必知予自幼遵奉吾教中最严格之一宗,固法利塞也。

 6 今予立此而受审者,正以期望天主所许于吾祖之诺言。

 7 此诺言亦即吾族十二支派昼夜事主,切望获得者也。王乎!予兹为犹大人所控者,为此希望而已。

 8 夫天主令死者复活,尔等奚以为不可信耶?

 9 予初亦以纳匝勒人耶稣之名,应多方加以抨击;

10 此即予在耶路撒冷时之所行也。尝受权于司祭长,逮捕圣徒多人下狱,其定案处死,予亦与焉;

11 且屡于会堂中加以楚挞[103],意欲迫其发亵渎之语;恨之既甚,逐之外邑。

12 其时,予承司祭长委权受命,往大马士革。

13 王乎!予在途中,时方亭午[104],忽睹天放异光,辉耀逾日,环烛予及同行者,

14 吾侪咸仆于地,予闻有声以希伯来语向予言曰:『扫罗!扫罗!迫吾何甚!以足蹴刺[105],不其难乎?』

15 予曰:『主!尔为谁?』主曰:『予即汝所迫辱之耶稣也,

16 汝且起立,予显汝前,将有所命,立为执事,以汝所见及予随时所示者,悉为证之。

17 予之拔汝于众民万邦者,

18 欲汝启众民万邦之目,使自黑暗转向光明,脱沙殚之掌握,而归依天主,俾以信予之故,而获罪赦,与一切因信成圣者同嗣洪基。』

19 亚基帕王乎!予于天示灵验,不敢不敬;乃毅然以传道为己任,

20 先于大马士革,继于耶路撒冷及犹太全境,爰及异邦,劝人幡然悔改,归向天主,且实践圣道,以称悔改之心。

21 以是犹太人执予于殿中,欲加害焉!

22 然予托天主佑,至今犹屹立无恙,向天下生灵,无分贵贱大小,而作证焉。所陈者莫非古先知与摩西预言必成之事,

23 即基督必遇害,且自死中复活。而真光之布于兆民万邦,实以基督为始。」

24 保禄声辩至此,非斯都大声曰:「保禄,汝狂矣!读书太多,转使汝狂!」

25 保禄曰:「尊台非斯都,予实不狂,予所言者,真实无妄;

26 以王乃识者,故敢畅言不讳;予深信此事悉在吾王洞鉴之中也。且其事之成,非在穷乡僻壤。

27 亚基帕王,汝信先知乎?予固知汝信之也。」

28 亚基帕语保禄曰:「吾之不被汝劝化,而为基督之徒也几希?」

29 保禄曰:「几希几多,无关宏旨!予向天主馨香祷祝者,不惟使王,即今日所有听众亦咸能如予,第不欲如予之鎯铛被身耳!」

30 于是王与总督百尼基及在座者悉起,

31 退而共议,佥曰:「是人实无应死或被囚之罪。」

32 亚基帕又语非斯都曰:「苟是人未上诉于西泽,本可开释矣。」

 


 

第二十七章  保禄赴罗马途遇飓风

 1 众议既定,命吾侪乘舟赴意大利,乃将保禄及其他囚犯交付御营巴总儒流,

 2 有亚大米田之舟,将开往亚细亚沿海各埠,吾侪即登舟启椗。与吾侪同往者有马其顿之德飒洛尼人亚里达古。

 3 次日,抵西峒;儒流优遇保禄,许其访友,以受照拂。

 4 舟复起椗,以风逆,故傍居比路之背风岸而行。

 5 既越基利家与旁非利亚前洋面,即至吕家之每拉;

 6 巴总探悉,有亚力山大舟将往意大利,即命吾侪登彼舟。

 7 舟行甚缓,驶多日,仅至革尼土之对面;又为风所阻,傍革哩底背风岸,经撒摩尼对面。

 8 吾侪沿岸行抵一港,名曰佳澳;距是处不远,即为拉西亚城。

 9 费时既多,已越大斋节,行舟殊险。保禄因警众曰:

10「诸君,予观此次航行,不惟船货俱损,即吾侪之生命亦恐难保。」

11 但巴总信舟长与舟主,不从保禄之言,

12 且以此港不适渡冬,舟中人亦太半力主离此,冀至凤凰港过腊[106]。凤凰港乃革哩底之海口,面西北及西南。

13 是时,南风微起,彼等以为计出万全,遂举锚,傍革哩底而驶。

14 未几,飓风自岛上扑来,是风名曰「友拉革罗」,译言东北风;

15 其舟为风控制,不能顶风而行,吾侪遂任风漂流,

16 傍小岛背风岸而驶,是岛名曰高大。吾侪尽力操纵,仅将小艇曳进;

17 既曳小艇上,即以大索护舟底;又恐于赛耳底沙滩搁浅,乃降帆,任舟飘荡。

18 吾侪为风浪威逼甚急;次日,众将货物投之海中,

19 至第三日,彼等又亲将舟上之器具抛弃。

20 日星隐曜已历多日;狂风怒涛,方兴未艾;吾侪获济之望已绝,

21 众未进食者亦已多日。保禄出,挺立众中曰:「诸君!汝等本应听予之言,不离革哩底,则亦不致招此艰危损失;

22 予今仍劝汝等安心,汝等将无人失其生命,惟失此舟耳。

23 以予所隶属、所奉之天主,其使者昨夜立予前,曰:

24 『保禄勿畏,汝必得立于西泽前;且与汝同舟共济者,天主悉以赐汝矣。』

25 以是,诸君尽可安心;予信天主;彼所言者,事在必成。

26 然必搁于一岛矣。」

27 逮第十四日夜间,舟于亚底亚海中漂流,约午夜,舟子以为渐与陆近,

28 乃测其深浅,得二十噚;稍前行,又测之,得十五噚;

29 恐触石,即自舟尾抛锚,以待天明。

30 舟子欲潜自离舟,以抛锚舟首为名,下小艇于海。

31 保禄语巴总及士卒曰:「舟人苟不留于舟中,则汝等必不能获救。」

32 于是士卒断小艇之索,任其漂流。

33 天将曙,保禄劝众进食曰:「汝等提心吊胆,不进食者十四日于兹矣。

34 故予劝汝等进食,俾克自全,保尔各人毫发无损。」

35 保禄作是语毕,即持饼于众前,申谢天主,擘而食之,

36 于是众皆安心,亦即进食。

37 吾侪在舟中者,共二百七十六人。

38 彼等既食,遂投麦于海,以轻舟身;

39 迨天明,彼等不识其地,但见海湾有岸可登,乃共识或可驶舟抵彼;

40 于是断缆弃锚海中,并弛舵索,扬前帆,顺风向岸而驶。

41 值两水交流之处,舟即搁浅,舟首胶定不动,而舟尾为涛澜击破。

42 士卒虑囚犯泅水而逸,意欲杀之。

43 但巴总欲救保禄,阻其计,命泳者跃入水中,先行登岸。

44 余人或乘板或舟之碎木以渡。于是众悉得济,而安然登岸焉。


第二十八章  梅里达岛保禄脱险、抵罗马保禄囚于私寓

 1 吾侪既出险,始知岛名梅里达。

 2 土人遇吾侪甚厚,时天雨且寒,更为之燃火,殷勤款待,

 3 尔时,保禄拾柴一束投之于火,突有蝮[107]因热而出,缠其手。

 4 土人见蝮悬其手上,相语曰:「是人必为一凶徒,虽自海中逃生,而天理仍不容其生。」

 5 然保禄竟将蝮拂入火中,安然无恙,

 6 土人意其必肿,或突然倒毙;久而未见有异,乃改变其观念曰:「彼其神乎!」

 7 距此不远有田庄,为岛长布百流所有;布百流迎吾侪至其家,尽情款待三日。

 8 当时布百流之父患痢发热,偃蹇[108]床褥,保禄为之祈祷,抚其身,病乃霍然。

 9 自是岛上病者亦相率而至,悉获痊愈。

10 彼等对待吾侪,备极优渥。迨启程时,又将吾侪所需赍送舟上。

11 三月后,吾侪登亚力山大舟前进。是舟以【土温弟兄】为记,乃于彼岛渡冬者。

12 既至叙拉古,泊三日,

13 乃绕道行,达雷吉宏;越一日,南风起,次日抵普调里,

14 乃遇同道多人,挽吾侪与之同住七日,遂抵罗马。

15 同道闻吾侪讯,即至亚比鸟市及三馆相迓。保禄见彼等,即致谢天主,精神兴奋。

16 既入罗马城,巴总将众囚交付御营统领,惟准保禄得与守卒一人自觅居处。

17 越三日,保禄邀集犹太人之首领。既至,语之曰:「诸兄弟!予并未开罪于本国同胞,或违犯祖宗遗规,然竟在耶路撒冷缚解罗马人之手。

18 经罗马人审问,以予未犯死罪,意欲将予开释。

19 而为犹大人所拒,故予不得已而上诉于西泽,但非欲对吾本国同胞有所控诉也。

20 以是,予邀汝等相见,与汝等言。盖予之所以鎯铛被身者,乃为义塞人所共望之事耳。」

21 众曰:「吾侪未接犹太书述及尔事,亦无同胞来此道尔不法者;

22 但吾侪愿一聆教言,以吾所闻今之新教,固无在而不受非议也。」

23 彼等既与保禄约期,即有多人来其寓所,保禄自朝至暮向彼等证明天国之道,关于耶稣之事,引征摩西之律与先知书,以详说之。

24 彼之所说,有信者,有不信者;

25 彼等所见未能一致,遂散。然其未散之前,保禄曾为一言曰:「善夫圣神藉先知意洒雅向我祖之所言也!

26 其言曰:『往告斯民曰:尔听而不悟,视而不见;

27 盖斯民之心,已冥顽不灵,厥耳不聪,厥目不明,一若惟恐其目之有见,耳之有闻,心之有悟,幡然回头而蒙救于予也!』

28 故汝等当知,天主已将此救恩传诸异邦人,彼等且必听信。」

29 [保祿此言既出,犹太诸人即离之去,其间争议遂起。]

30 保禄居于所赁私寓内,已满二年;凡来见者,悉予接纳;

31 毅然阐扬天主之国,教人以主耶稣基督之真谛妙理,沛然而莫之能御。亦未有人为之阻碍者。

 

 

 



[1] 洎,ㄐㄧˋ,到、及。

[2] 格,至、来。

[3] 届,到。

[4] 阒,ㄑㄩˋ,寂静无声。

[5] 亟,ㄐㄧˊ,紧急、急切。

[6] 拈阄,ㄋㄧㄢˊㄐㄧㄡ,抽签。

[7] 舕,ㄉㄢˋ,火光也。

[8] 毗(ㄆㄧˊ)连,接连。

[9] 猷,计划、道理、法则。

[10] 谟,ㄇㄛˊ,谋略、计划。

[11] 参,ㄘㄢ,下之见上谓之参。

[12] 窅冥,ㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ,深邃的样子。

[13] 亟,ㄐㄧˊ,急切。

[14] 申初,下午三时左右。

[15] 舁,ㄩˊ,抬举、抬扛。

[16] 亲炙,亲承教诲。

[17] 蜂,原书为「逢虫虫」,无法输入此字,「逢虫虫」,同蜂。

[18] 跋扈飞扬,不纵霸道、不守法度。

[19] 谲(ㄐㄩㄝˊ)诈,欺骗、欺诈。

[20] 悚(ㄙㄨㄥˇ)然,惧怕的样子。

[21] 舁,ㄩˊ,抬举、抬扛。

[22] 忮(ㄓˋ)心,妒忌的心。

[23] 昧爽,天将明未明之时。

[24] 杳然,ㄧㄠˇ ㄖㄢˊ,毫无踪迹。

[25] 徇,ㄒㄩㄣˋ,顺从。

[26] 訾议,ㄗˇ ㄧˋ,指责、批评。

[27] 嫠,ㄌㄧˊ,寡妇。

[28] 儿筵,指吃食的事务。

[29] 韪,ㄨㄟˇ,对、是、肯定。

[30] 岸然,庄重、严正。

[31] 籴(ㄉㄧˊ)谷,买入谷物。

[32] 比,ㄅㄧˋ,等到。

[33] 舁,ㄩˊ,抬举、抬扛。

[34] 蕃衍,ㄈㄢˊ ㄧㄢˇ,孳生众多。

[35] 司谳(ㄧㄢˋ),掌理判决之事。

[36] 谛,仔细。

[37] 不(ㄅㄨˋ)置,不停止。

[38] 荧(ㄧㄥˊ)惑,迷惑、眩惑。

[39] 凭车步趋,追上去跟随那辆车。

[40] 趋,急走。

[41] 笪,音ㄉㄚˊ。

[42] 网弋(ㄧˋ):弋、猎取。网猎取得。

[43] 侦伺(ㄙˋ),侦察窥伺。

[44] 缒,ㄓㄨㄟˋ。

[45] 跽,ㄐㄧˋ,长跪。

[46] 杳,ㄧㄠˇ,不见踪影。

[47] 象外,现象之外。

[48] 迓,ㄧㄚˋ,出外迎接。

[49] 申刻,约下午三点。

[50] 黜陟(ㄔㄨˋ ㄓˋ)幽明,罢免愚昧、晋升贤良。

[51] 蛇,原文为「虫也」,蛇之俗字。

[52] 赍送,ㄐㄧ ㄙㄨㄥˋ,赠送。

[53] 憬悟,ㄐㄧㄥˇ ㄨˋ,觉悟、醒悟。

[54] 扃,ㄐㄩㄥ,门闩。

[55] 方伯,总督。

[56] 伊于胡底,到甚么地步,谓后果不堪设想。

[57] 椗,ㄉㄧㄥˋ,木制或石制之锚。

[58] 顾,乃,表转折以承上文。

[59] 优容,宽待、宽容。

[60] 士师,民长。

[61] 戴,拥护、拥戴。

[62] 扫罗,即撒乌耳。

[63] 挺生,特出、杰出。

[64] 谤讟(ㄉㄨˊ),诋毁、毁谤。

[65] 唆耸,唆使、鼓动。

[66] 物阜(ㄈㄨˋ),物产丰富。

[67] 运,移动、转动。

[68] 遗(ㄨㄟˋ)书,书信与人。

[69] 连袂(ㄇㄟˋ),共同。

[70] 种切,一切等等,常用于书信。

[71] 勖勉,ㄒㄩˋ ㄇㄧㄢˇ,勉励。

[72] 禠(ㄔˇ)衣笞(ㄔ)之,脱去衣服而鞭打。

[73] 隶,下属。

[74] 悚(ㄙㄨㄥˇ)惧,惊恐害怕。

[75] 檄(ㄒㄧˊ)晓,昭告知晓。

[76] 逆知,逆料、预知。

[77] 顽梗,ㄨㄢˊ ㄍㄥˇ,顽固、固执。

[78] 辩难析疑,辩驳讨论,剖析疑难。

[79] 帷裙,围裙。

[80] 震慑(ㄓㄜˊ),震惊畏惧。

[81] 峰,原文为「逢虫虫」,同蜂。

[82] 狙击,ㄐㄩ ㄐㄧˊ,偷袭。

[83] 迓(ㄧㄚˋ),出陪。

[84] 缧绁,ㄌㄟˊ ㄒㄧㄝˋ,捆绑囚犯的黑色绳索,指监狱。

[85] 居停,寄居、歇脚的地方。

[86] 镇摄,镇压管理。

[87] 舁,ㄩˊ,抬举、抬扛。

[88] 蕞(ㄗㄨㄟˋ)尔,很小的样子。

[89] 亭午,正午。

[90] 讵,ㄐㄩˋ,岂,何。

[91] 缧绁,ㄌㄟˊ ㄒㄧㄝˋ,捆绑囚犯的黑色绳索,指监狱。

[92] 粉垩(ㄜˋ),石灰。

[93] 诟詈,ㄍㄡˋㄌㄧˋ,指责、责骂。

[94] 翘(ㄑㄧㄠˊ)企,翘首企足。

[95] 要(ㄧㄠ)而杀之,截击而杀掉他。

[96] 亥刻,晚九时。

[97] 牒知,可能是谍知之误。

[98] 督辕,督府。

[99] 庶绩咸熙,功业彪炳。

[100] 蝥(ㄇㄠˊ)贼,害虫、败类。

[101] 赍(ㄐㄧ)款,赠送款项。

[102] 谳(ㄧㄢˋ)院,法院。

[103] 楚挞(ㄊㄚˋ),鞭打、杖打。

[104] 亭午,正午。

[105] 蹴(ㄘㄨˋ)刺,踢到刺。

[106] 腊,阴历十二月;过腊,过年。

[107] 蝮,毒蛇。

[108] 偃蹇,ㄧㄢˇㄐㄧㄢˇ,倒卧困苦。

 



52圣保禄致罗马人书

圣保禄致罗马人书

第一章  真与妄

 1 保禄,耶稣基督之仆蒙召为宗徒,而负有宣传天主福音之使命。

 2 福音者,乃天主假诸先知之口,预诺关系其圣子之事,而见诸圣经者也。

 3 圣子者,即吾主耶稣基督。以其人性论之,乃出于大维之苗裔;

 4 以其神性论之,则为天主圣子,威灵显赫,其自死者中复活,实为明证。

 5 吾人赖以蒙恩,忝列宗徒,期使万民归顺正道,依崇圣名;

 6 而尔等亦蒙耶稣基督之圣召焉。

 7 用特致书于天主所眷,而蒙召成圣之罗马同人曰:伏愿吾父天主及吾主耶稣基督,降尔圣宠,锡尔平安。

 8 尔等之信德,已为举世所称道;此吾之所以亟欲缘基督而致谢于天主也。

 9 予一心以其圣子之福音,昭事天主;每于祈祷时,缅怀尔等,不能自已;

10 常求天主赐以坦途,俾得早日就尔;全知天主,实鉴吾诚。

11 吾渴欲与尔相见,增尔神恩,用坚尔心。

12 实则,尔我俱能以信德互相鼓励,彼此均沾其益也。

13 吾屡拟访尔,意欲在尔中有所收获,如在他邦。惟因种种阻碍,迄今未得成行;耿耿此心,尚祈谅察。

14 吾对希腊人与化外人,智与不智,皆负有传道之义务。

15 故为尔等罗马同人,阐述福音,亦为当务之急。

16 盖吾不以福音为耻也,福音乃天主之神力,用以救度信徒,始于犹太,爰及希腊。

17 盖天主之正义,已藉福音而启示矣。此正义乃肇于信德,而成于信德者也。经曰:「惟义者凭信德而生,」此之谓也。

18 且天主之谴怒,实未尝不自天而显,用警悖逆、不义,以邪恶阻塞天理之人。

19 夫天主之大道,其所可得而知者,早已显示于人,非有所隐也。

20 盖自有世以来,天主形而上之神性灵德,实可凭其所造之万物而辨认洞见也。然则世人亦乌得而推诿乎?

21 夫既知有天主矣,乃又不以天主事之,而颂咏称谢焉;复因凿空蹈虚[1],流连忘返,以致其冥顽之心,沦于重昏。

22 若辈自夸明哲,转成下愚;

23 忍弃永生者天主之真荣,而易以必朽者人类、禽兽、蛇虫之偶像。

24 因是,天主亦听其纵情恣欲,沦于污秽,互辱其身。

25 夫永远可颂者,天主也;此辈乃舍真逐妄,信奉受造之物,而不景仰造化之主。

26 故天主听其放僻邪侈,荒淫无度;妇女以顺性之行,变为逆性之施;

27 男与男之间亦然。当嗜欲中炽,乃弃妇女顺性之行,而逆行秽亵无耻之事;此为去顺效逆,其身必食悖逆之恶果耳。

28 若辈既冥顽不灵,心弃天主,则天主亦爱莫能助,于是听其昧心恣行,

29 淫邪贪狠,不义充身,乃至斗杀成性,嫉妒为心,诡诈险毒,

30 谗言诋行,目无天主,傲慢骄矜,败风坏俗,不顺其亲,

31 其无知、无信、无义、无仁,亦已甚矣。

32 夫若辈非不知天主之命,凡此恶行,论罪当死,但其非惟以身试之,抑且以策人于恶为乐焉。


 

第二章  知与行

 1 嗟尔苍生,尔如责人,将无以免责,盖尔之所责于人者,率皆躬自蹈之,是尔之责人,适足自纳于罪耳。

 2 夫吾人既明知此等行为,依理应受天主之谴责。

 3 嗟尔苍生,尔自犯责人之过,犹希幸免天主之谴责乎?

 4 抑尔藐视天主之大仁大慈,宽容忍耐,而不知其涵宏宽大之所以启人悔悟乎?

 5 今尔刚愎自用,无悛[2]于心,祇为积愆干怒;其时既至,必遭天主之谴怒。

 6 盖天主大公无私,按人之行,施之以报;

 7 为善有恒,追求真光荣,真不朽者,报以永生;

 8 而营私树党,逆真理而顺邪恶者,则报以谴怒。

 9 患难困苦加于作恶之人,始自犹太,推及希腊。

10 尊荣安康,加于为善之人,亦始自犹太,推及希腊。

11 盖天主于人一视同仁,无所偏袒。

12 凡犯罪于法外者,沉沦于法外;犯罪于法内者,伏辜于法内。

13 在天主前,徒闻法者,不足为义,惟行法者称义。

14 设有异邦人,虽未闻法,而所行自然与法相符,则虽无法,而其身自足为法。

15 若是者,显然有法铭于其心,且有良心为之证明,必能辨别是非,而自为黜陟[3]于审判之日。

16 是日也,天主将以耶稣基督审判人之隐私,如我福音所言也。

17 倘尔拥有犹太人之名,以法为恃,以天主为夸,

18 识天主之旨,且熟谙法意,洞悉精微,

19 自命为瞽者之相,昏者之光,

20 愚者之师,童蒙之傅,以为一切真知妙识,皆备于法矣;

21 然则尔欲正人,盍先正己!禁人为盗者,岂可自身为盗?

22 禁人奸淫者,岂可自犯奸淫?厌恶偶像者,岂可亵渎圣殿?

23 而以法为夸者,岂可明知故犯,以辱天主乎?

24 盖正如经之所言:「因尔之故,天主之名,为世诟病。」

25 尔苟能遵法而行,割礼固属有益;如仍犯法,则虽受割,亦犹未割。

26 设有未割之人,能遵守法规,则虽未割,能不谓之已割乎?

27 且彼未割而自然守法者,不将罪尔已割而犯成文之法乎?

28 盖外表之犹太人,非真犹太人;而形驱之割礼,非真割礼。

29 惟内心为犹太人,真为犹太人;心灵之割礼,真为割礼。盖割礼在精神,而不在形式,在取悦于天主,而不在苟合于人耳。

 

 

 


 

第三章  人皆有罪

 1 然则,犹太人受何特恩,割礼更有何益?

 2 曰:所受之恩,不胜缕述,而其最著者,厥为天主以圣言托付其手也。

 3 其中纵有负此托付者,亦无碍宏旨。人之不诚,岂能废天主之至诚乎?

 4 无是理也!即使众人皆伪,亦不能改天主之真。经云:「主言惟正,睿断实公」,斯之谓也。

 5 曰:若人之不义,适足彰天主之义。则就人情言之,吾将何说?岂主之谴怒为不义乎?

 6 曰:恶[4],是何言!天主而不义,将何以审判世界?

 7 曰:今夫天主之真,既赖吾人之伪,而发扬光大,则吾之被判为罪人,不亦枉乎?

 8 曰:是不啻谓吾人当种恶因,以求善果,有是理乎?然诬吾侪持此说者,实大有人在;吾知此辈必受审判也。

 9 然则,吾人视[5]他族果无所胜[6]乎?实无所胜也!盖无论犹太人与希腊人,其为罪人则一也。此为吾侪向所主张者;

10 正如经云:

「茫茫寰海里,竟无一介仁;

11 亦无智慧子,想与主相亲。

12 纷纷入歧途,溷浊如垢尘;

欲求为善者,举世无一人。」

13 又云:

「舌端弄诡谲,

咽喉如荒墓;

唇内藏辛螫,

14 口中含咒诅;

15 流血逞捷足,

16 残虐铺其路;

17 心昧和平道,

18 日无造化主。」

19 夫法之所言,所以昭示法内之人,亦所以塞夫人之口,而使举世皆服罪于天主之前也。

20 盖徒恃遵行律法,无人能称义于天主之前;惟因法而知罪耳。

21 今天主之正义,初不因法而彰;法与先知,不过为斯义之左证。

22 天主之正义,惟凭信仰耶稣基督,而加于笃信者之身;无偏无倚,一视同仁。

23 举世莫非罪人,固未有能怀天主之明德者也。

24 故人之称义,惟凭耶稣基督之救赎;此实天主之慈恩,不劳而获者也。

25 盖天主使耶稣为赎罪而牺牲,俾信赖其圣血者得蒙赦宥,亦所以彰其正义耳。吾人赖天主之宽容,宿罪全销,重负顿释。

26 于是天主之正义,昌明于斯世。是天主使吾人信耶稣而成义,亦所以自彰其义也

27 然则,吾人复何所夸?实无所夸也。尚凭何法?其凭事功之法乎?非也!乃凭立信之法耳。

28 盖人惟凭信德而称义,初无与于法内之事功;此吾所深信不疑者也。

29 夫天主岂仅犹太人之天主,而非列邦之天主乎?固亦列邦之天主也。

30 盖天主惟一;其称受割者为义,以信德;其称未割者为义,亦以信德。

31 然则,吾人以信德而废律法乎?是又不然!此正吾人所以成全律法耳。


 

第四章  恩宠与功业

 1 即就吾祖埃布尔汉而论,若祇凭其本身之智力,亦何所得乎?

 2 彼若欲以事功见称,诚有所夸;然在天主之前,实不足多也。

 3 经不云乎:「埃布尔汉笃信天主,因是而称义焉。」

 4 若徒凭事功,则其所得者乃为酬报,不复为恩赐矣。

 5 正惟不以事功为言,而笃信赦罪之主,乃能因其信德而称义耳。

 6 昔大维亦曾咏叹不恃事功,惟赖恩主而成义者之真福云:

 7「罪而获赦,过而见宥,福哉斯人,主恩实厚!

 8 主不归罪,真心痛悔,福哉斯人,主恩实大!。」

 9 夫此之为福,岂限于割礼之族乎?抑兼被于未割者也?吾人既云埃布尔汉因信而成义矣,

10 试问其若之何而成义耶?在受割之后乎?抑在受割之前乎?曰:不在受割之后,而在受割之前也。

11 其受割之仪式,不过为因信成义之印证,而其信德则于未割之时,固已全具矣。因是亚伯汉乃为未受割而因信成义者之父,

12 亦为既受割而能踵效其未割时所具之信德者之父也。

13 盖埃布尔汉及其苗裔,承天主恩诺,得嗣大地者,非凭律法之制,乃缘信德之义。

14 若惟属于律法者得为嗣子,是不啻废弃信德,而致恩诺于无效也。

15 夫法者,刑戮之器也;法之不存,何犯之有?

16 是故人之为嗣,所缘惟信德,所恃惟慈惠;庶几天主之恩诺,能普被众裔,不仅限于属法者,亦且兼及具有埃布尔汉之信德者。

17 盖埃布尔汉实为万民之父。经曰:「吾使尔为万邦之父,」此之谓也。顾其所以能在天主之前为众人之父者,亦曰笃信天主而已。盖惟天主能予死者以生命,而出万有于无有耳。

18 埃布尔汉于无望之中,怀无穷之望;且深信其必成万邦之父,一如天主所示:「尔之苗裔,将同繁星」之金诺。

19 故虽明知己之将近百岁,精力枯竭,且明知洒蕾之久已绝孕;然信心未因此而稍衰,

20 一心惟主之恩诺是恃,毫无狐疑之意,

21 信德日益坚固,归荣于主,深知主之所诺,主能成之;

22 此彼之所以成义也。

23 夫经载其称义,非徒为彼故,

24 亦欲勉吾人因信而成义耳。吾人所信者何,即天主使吾主耶稣死中复活;

25 其被置于死,为赎吾人之罪也;其复活,则为复吾人于义也。


 

第五章  基督与亚当

 1 吾人既因信德而成义,则当托庇吾主耶稣基督,融融泄泄[7]以亲天主矣。

 2 且吾人之能因信德而臻恩宠之境,欢忻雀跃以望天主之光荣者,亦全赖基督之功德耳。

 3 不宁惟是[8],吾人虽处患难,心中恒有至乐。盖知患难所以生坚忍,

 4 坚忍所以致纯熟,纯熟则有望,

 5 有望则决无失望之虞矣。盖天主之爱,已凭其所赐于吾人之圣神,而沛然倾注于吾人之心矣。

 6 夫向日吾人尚不堪荏弱,而基督竟按其定时,毅然为罪人舍生。

 7 世之愿为义人代死者鲜矣;虽然,敢为善人死者,容或有之;

 8 而基督独为吾罪人舍生,足征天主爱我之笃,宁有既极!

 9 且吾人赖基督之圣血,既得赦罪而成义,不更能赖之以望免刑乎?

10 当时,吾人尚为天主之悖逆,且得缘其圣子之死,而与天主重相契合,今既重相契合,不更能缘其永生,而承无疆之休[9]乎?

11 不宁惟是,吾人既托吾主耶稣基督之恩,重得与天主相亲,则胥[10]宜怡然自乐,而优游于天主圣怀之中。

12 夫罪缘一人之身,而侵入斯世;罪之所至,死则随之;人皆有罪,亦皆有死。

13 即于律法未立之时,罪已在世,惟无法则罪无名耳。

14 然自亚当以至摩西,死亡固已乘权矣。即当时之未尝效亚当者,亦均受其累。彼亚当者乃基督(原文作「后来者」)之前影耳。

15 虽然,恩宠之效,固非罪恶之累所得同日而语矣。夫因一人之罪,致众受其死,则因一人之功,不更能使众沾其恩耶?

16 且恩赐之效,不仅抵销一原罪而已。盖审判虽据一罪而定案,而慈恩则免众罪以成义。

17 夫以一人之罪,死亡即因若人[11]而乘权[12];况在沾溉洪恩而受成义之惠者,有不因唯一基督,而乘权于生命之中乎?

18 总之,众人皆因一人之罪而处死,亦因一人之义得免罪责,而获生命。

19 盖因一人之逆,而众皆获罪;亦因一人之顺,而众皆成义也。

20 夫法之所至,罪之所彰也;而罪之所彰,恩亦弥盛。

21 罪之彰在死亡之界,而恩之盛则在永生之域。其所以然者,惟恃吾主耶稣而成义耳。

 

 


 

第六章  新生命与新生活

 1 然则吾人果持何说?将谓流连罪中,以希恩宠之发扬乎?无是理也!

 2 夫吾人于罪既已心死,其尚能依罪而生乎?

 3 岂不知凡受洗而归耶稣基督者,其故我乃因受洗而与之同死乎?

 4 既因受洗而与之同死,亦即与之同葬矣。既与之同葬,乃亦与之同被天父之恩光,而自死中复活。于是吾人所现有者,乃为焕然一新之生命。

 5 盖吾人既克肖其死,亦宜克肖其复活也。

 6 应知吾人之故我,已与之同钉于十字架上;于是罪孽之身,已荡然毁灭,而吾人不复为罪孽之奴矣。

 7 无他,死者已脱乎罪之羁绊故也。

 8 顾吾人既与基督同死,亦必与之同生;此则吾人所深信而不疑者。

 9 且知基督既自死者中复活,则断无复死之理,而死亦不复能为之主矣。

10 其死也,乃一时为赎罪而死;其生也,则永久为天主而生。

11 是故,尔等亦当思所以仰体耶稣基督,死于罪而活于天主。

12 毋使罪孽乘权于尔必死之肉身,以致纵情恣欲;

13 亦毋将尔四肢百体,献之于罪,以作不义之器。务须献身于天主,一若新自死中复活也者;如是,则尔之四肢百体。乃成为昭事天主之义器,

14 且罪亦不能为尔之主矣。无他,尔不隶于法而隶于恩故耳。

15 虽然,吾人既不隶于法而隶于恩矣,将恃恩而重蹈罪孽乎?无是理也。

16 岂不知尔向谁氏心悦诚服,而自献为仆,即为谁氏之仆,应惟其命是从。将从罪以致死乎?抑从善以成义乎?

17 然而,赖天主洪恩,尔等向[13]虽为罪之仆,今已心悦诚服,以就[14]脱尔于罪之教范,

18 既脱于罪,则为正义之仆矣。

19 今尔等灵修未深,请以庸言[15]明之。正如尔等曩日曾以尔之四肢百体,为邪淫不法之仆,以滋罪恶;今望尔等以四肢百体,为正义之仆,以登圣域也。

20 盖当尔为罪之仆,于正义则漫无约束。

21 试一思之,尔昔日所行,今日所耻之种切[16],于尔究有何益?死亡为其必然之结果!

22 今既从罪中解放,而获自由,且为天主之仆矣,则应勉结圣德之果,而止于永生。

23 盖罪孽之果报为死,而天主之恩赐,则因耶稣基督而获永生是已。

 

 


 

第七章  论法与罪

 1 兄弟乎,尔既熟谙律法,岂不知,法之绳人以其人之在生为限。

 2 例如有夫之妇,其夫一日有生,即一日受制于法。其夫既死,即脱于其夫权之拘束。

 3 其夫存而改适[17]者,是谓不贞。若夫既死,则无复法律之拘束,虽再嫁亦不为失贞。

 4 今我兄弟既仰赖基督之身,而死于律法,则从良改嫁,其谁曰不宜?良人者何?即自死中复活之彼人是已!亦在吾人勉结良果,以报答天主云耳。

 5 当吾人尚在肉身之权下,吾人之四肢百体,在在受罪恶之牵引。此罪恶者,生于情欲,滋于律法,终则致死亡之果者也。

 6 今则吾人既死于曩时所受之束缚,乃得洒然脱于律法之权下;是宜以自由自在之精神,昭事天主,不当再拘泥于文字之陈迹矣。

 7 于此,吾人更有何说?将谓法即罪乎?无是理也!法非罪,乃所以烛吾之罪耳。法若不曰「毋淫」,则吾将不知淫之为淫矣。

 8 虽然,罪乃乘虚而入,即因其诫命而搅乱吾心,于以引起诸般淫欲。故无法,则罪亦不至如此活跃耳。

 9 我生之初尚无法,诫命一至,罪于是乎生,而我于是乎死矣。

10 夫诫命所以跻我于生也,结果反以致我于死者,何也?

11 盖罪乘隙而入,利用诫命,以陷我于惑,而成我之戮。

12 是故法非不美,诫非不圣也;固善且美矣。

13 岂善且美者,适足以促予之死耶?无是理也!致死之因,惟罪而已。正惟其能使善且美者,转成致死之具,此罪之所以为罪也。在诫命之明鉴中,罪之丑态毕露矣。

14 吾人固知法乃属灵之器,然我乃血气之伦,自鬻于罪,而作其奴。

15 盖我之所为,自身亦莫明其所以然也。我之所愿,我未之行;我之所恶,我反行之。

16 夫既知吾行之非,则承认法之是矣。

17 然此实非吾之所为,乃寓于吾身之罪之所为也。

18 吾知寓吾肉身之内者,实无片善可称也。为善之愿,未始无有;而为善之力,则未能有也。

19 心欲行善,而卒未能行;心虽疾恶,而卒未之能去也。

20 既云非所愿而行之,则自非我之所为,乃寓吾身中之罪之所为也。

21 于是,吾于自身之内,另见一法:吾欲为善,而有恶潜伏其中,为之牵引。

22 若依吾内心,吾固以天主之法为乐也。

23 然吾又见一法,寓吾肢体之中,与吾心之法,恒相对敌,而囚吾于肢体之罪孽法中。

24 呜呼,我诚可哀之人也!孰能脱我于此致死之肉身乎?

25 惟谢天主,已予我以生路矣,生路伊何?即耶稣基督吾人之主是已!若夫凭吾自身,则心中虽服膺天主之法,而肉身则犹为罪孽之奴耳。

 

 


 

第八章  望德论

 1 凡心与耶稣基督相契合者,无所为罪;

 2 盖圣神惟生之法,已因基督而脱吾人于罪与死之法矣。

 3 夫旧法之所以软弱而无能者,实肉身之情欲,为之梗也。今天主竟使其圣子成人,且具罪人之形体,为罪舍身,于是吾人肉身中之罪,乃被处决,而不复能乘权矣。

 4 所望吾人不复从欲而从神,庶几律法之正义,得以成全于吾人之身。

 5 盖从欲者,体欲之情;而从神者,体神之情。

 6 体欲之情者死,而体神之情者生以安[18]

 7 无他,盖顺于欲者,则逆于天主;如此自不甘服天主之法,且亦不能。

 8 故凡体欲之情者,必不能取悦于天主也。

 9 倘若天主之神寓于尔心,则尔不依乎欲,而依乎神矣。盖无基督之神者,非其徒也。

10 诚能得基督寓尔心中,则肉体虽因罪而死,而神魂乃因义而生。

11 苟得复活耶稣者之神寓于尔心,则彼既能起耶稣于死,亦必凭其寓尔心中之神,复活尔有死之肉身矣。

12 故兄弟应知吾人既不为肉身之役,自无顺从情欲之责。

13 尔如从欲,取死之道也。存神去欲,得生之道也。

14 凡遵循天主圣神之导引者,即为天主之儿女。

15 盖尔所受者,非畏首畏尾之奴隶情绪;尔所受者,乃为呼爷唤父之儿女精神也。

16 即圣神亦与吾人之神魂,同证吾人之为天主儿女焉。

17 既为儿女即为嗣子;既为天主之嗣子,则亦为基督之共同继承人也。惟是吾人如欲与之共荣,则不可不先与之共苦、共难耳。

18 盖吾以为现世之种种苦难,衡诸来日将启示于吾人之荣福,实属轻微之事,无足介意。

19 即天地万物,亦莫不如饥若渴,引领而望天主众子之揭晓焉。

20 夫芸芸善生,迄今屈伏于无常之下,非出自愿,有制之者耳。

21 然制之而未绝其望也。盖万物亦必悉蒙解放,脱朽腐之绊,而熙[19]天主众子光荣之自由也。

22 吾知万物至今犹呻吟叹息,而备尝临产之苦痛;

23 不惟万物为然,即在新受圣神妙果之吾人,亦莫不呻吟叹息于心灵深处,而以如饥若渴之情绪,期待儿女身分之完成,即肉身之被赎是已。

24 盖吾人之得救也,实有恃乎望德;然已见之望,非望也;夫人于目前之事,亦何所用其望乎?

25 正惟不见,故渴望之,且坚忍热烈而期待之也。

26 即圣神因鉴于吾人之闇弱,而昧于祈祷之道,亦多方相助,以不可思议之叹息,而为吾人代求焉。

27 且洞悉人心之天主,固谙圣神之意向;以圣神为圣徒代求者,悉循天主之旨故也。

28 不宁惟是[20],吾人亦知,人苟能真心爱天主,则天主必使天地万物同力相助,而亨通之。

29 如此之人,亦即天主依其圣意而见召者也。盖天主所预宠者,乃预简之,俾克肖其圣子,欲使其圣子成为众子中之冢息[21]耳。

30 故其所预简者,必从而召之;其所召者,更从而义之;其所义者,更从而荣之。

31 吾人于此尚有何说?天主友我,谁能敌我?

32 天主以其圣子为我众舍生,犹且不惜,尚何吝以一切万有并赐于我耶?

33 主之所陟,谁得而黜之?[22]主之所义,谁得而罪之?

34 耶稣基督已死而复活,且恒侍于天主之侧,而为吾人代求矣。

35 孰能间[23]吾人于基督之爱乎?将贫贱、忧戚、饥寒、困穷乎?抑灾患、艰危、白刃、窘迫乎?

36 诗云:「正惟为主故,吾人日见杀;一如屠家羊,默默待宰割。」

37 虽然,赖爱我者之大力,吾人已战胜一切灾害,且绰绰乎有余裕矣。

38 盖吾深信无论死也、生也、天神也、权威也、现在之事也、未来之事也、宇宙间之一切势力也、

39 浩浩之天、渊渊之渊,以及其他一切受造之物也,皆不能使吾人与天主之爱,须与相离。是爱也,实存乎吾主耶稣基督之身。

 

 

 


 

第九章  论犹太人之命运

 1 吾与基督相契,所言真实无诳,且吾之良心,感于圣神,亦为吾作证;

 2 盖吾有大忧,中心恒觉惄焉如捣[24]

 3 倘能救我兄弟骨肉之亲,则吾本人虽见绝于基督,亦所愿也!

 4 我兄弟骨肉者,义塞人也;其名分则属天主之子女;凡光荣、盟约、律法、礼仪、以及重重恩诺,无一而非其固有之家业;

 5 列祖其祖也,依血统而论,即基督亦彼之所出;然而基督者,固万有共仰,万世争诵之造化主也。

 6 然则,天主果食其言矣乎?无是理也!盖出自义塞者,非必尽为义塞人;

 7 而埃布尔汉之苗裔,亦非必尽为其子女。经云:「惟依洒格所生,乃得称为汝裔。」

 8 于此可见天主之子女,不以血统为据,而惟恩诺是凭。

 9 恩诺云何?曰:「明年此时,予当重临,洒蕾必产麟儿。」

10 不第此也,尚有莉百嘉者,从吾祖依洒格而怀双胎。

11 当时二子尚未出生,善恶未形,而天主欲明示简选之不凭人力,惟凭恩旨也,

12 乃谓莉百嘉曰:「来日长当事幼。」

13 经云:「余爱雅各伯,而憎伊梢」,此之谓也。

14 然则吾将何说?岂在天主亦有不义乎?无是理也。

15 昔天主曾告摩西曰:「吾欲宠者宠之,吾欲怜者怜之。」

16 此固非人意与人力所得而左右,惟在慈惠天主之矜恤而已。

17 经中又载告谕法老之言曰:「吾使尔崛兴[25],用显吾能于尔身,用彰吾名于普世。」

18 盖矜恤人者惟天主,使人冥顽亦惟天主而已。

19 尔将谓予曰:「既如此,则天主尚何复责人?夫孰能违其意乎?」

20 嗟尔苍生,尔何人斯?乃敢质问天主!被制之物,岂能反诘制之者,曰:「汝何为而造我如此耶?」

21 抑陶人于泥无自由处置之权,而不能于同一撮土中,制成贵贱不同之器耶?

22 若天主欲宣其威而彰其德,对于可恶可毁之器,已予百般容忍,

23 而对于吾人预定为荣贵之器,沛加恩泽,以扬其无穷之荣,

24 且从犹太及天下万国之中,甄而别之,召而集之;果有何不可乎?

25 天主于阿塞亚书中亦云:「本非我子民,我将子民之。未蒙宠爱着,我将宠爱之。」

26 又曰:「昔者但闻尔非吾民者,异日将称为永生天主之子女矣。」

27 意洒雅亦曾大声疾呼,而告国人曰:「即使义塞子孙多于海沙,蒙救者亦不过余数而已。

28 盖主将厉行其道于全世,以完成其正义耳。」

29 且意洒雅前已言之曰:「若非万有之主为吾族保留后裔,则吾人早与索多马及蛾摩拉同归于尽矣。」

30 于此,吾人尚有何说?异邦之人未曾求义,竟因信而得义矣。

31 义塞人其义于律法之中,而终未之得也。

32 何以故?以其求之不以信,而以法耳。

33 经云:「慎之哉,余以踬[26]人之石,碍人之盘,置于熙雍;惟能置信者,决不失望。」顾义塞人则见踬于斯石矣!

 

 


 

第十章  续前

 1 兄弟乎,义塞人之得救,实为吾私心之所愿望,而馨香祷祝者也。

 2 吾知若辈非不渴慕天主,特慕之不得其道耳。

 3 盖既昧于天主之义,故惟求自立其义,而不服膺天主之义矣。

 4 夫基督者,集律法之大成,而因信成义之道所由肇也。

 5 昔摩西论缘法求义之道,曰:「遵此而行者得生。」

 6 而因信成义之道则云:「毋私心妄想,谁能登天,以降基督于人间?

 7 谁能入渊,以起基督于死中?」

 8 然则,如之何?曰:「圣道不远,在尔口角,在尔心中。」此即指吾人所传信德之道而言也。

 9 申言之,尔第以尔之口,承认耶稣为主,且以尔之心笃信天主曾起之于死者之中,则尔之得救必矣。

10 盖心中信之,所以成义;口角传之,所以蒙恩也。

11 故经云:「人能置信于此,决不失望。」

12 亦无间于犹大人与希腊人也。真主惟一,乃天下万民之所共戴;凡有求之者,未有不被其丰恩厚泽者也。

13 故曰:「凡吁主名者,必蒙救恩。」

14 然而,苟不信之,何由吁之?苟不闻之,何由信之?苟不传之,何有闻之?

15 苟非奉遣,谁得传之?经云:「美哉传报嘉讯者之足音也!」

16 惜非人人皆能信从福音耳。意洒雅已慨乎言之矣:「主乎,予之所传,谁其信之?」

17 是故吾人之信德,起于所闻;所闻者何?即基督之福音是已。

18 然则,若辈岂未之闻乎?固已闻之矣。诗云:「佳音传大地,圣道遍八荒。」尚得谓之未闻乎?

19 然则,义塞人果未悟耶?摩西书曰:「吾将子[27]异民,使尔激励;子顽民,使尔发愤。」

20 意洒雅更坦率而言曰:「无心求我者,竟与我邂逅;无心访我者,竟与我相晤。」

21 而于义塞人,则曰:「我终日举手以招斯民,而斯民顽强,不肯回头。」


 

第十一章  续前

 1 然则,吾岂谓天主已弃绝其子民乎?无是理也!即吾本人亦为义塞人,乃埃布尔汉之苗裔,而出于便雅明之支派者也。

 2 是天主固未曾弃绝其所预识之子民。抑尔未知经中所载,伊理蔼向天主控诉义塞之言乎?

 3 渠曰:「主乎,若辈屠杀尔先知,毁坏尔祭坛;今吾为硕果仅存,而若辈又欲谋吾之命矣。」

 4 主何以应之?曰:「吾尚为己保留七千人,皆未曾屈膝于巴耳者也。」

 5 于今亦然,固尚有蒙恩简者存焉。

 6 虽然,既曰蒙恩,则不复凭业;不然,恩将失其所以为恩矣。

 7 然则,如何?曰:「义塞之所求,未之得也。其中,蒙恩者得之,而其余则已成麻本不仁之徒矣。」

 8 经云:「天主已使其冥顽不灵,有目而不能见,有耳而不能闻,以迄于今。」此之谓也。

 9 大维亦曰:「愿其筵席之化作罗阱兮,自食其所作之孽。

10 愿其目之昏蒙而不见兮,背常曲而不直。」

11 然则义塞人之踬也,将一厥而不振乎?无是理也!夫因彼之颠坠,救恩乃普及于异邦之人,是亦所以激发之耳。

12 若颠坠而成举世之福,其陨越而为万邦之利,则其复兴之为福,更当何如!

13 吾坦率告尔异邦人,吾为传道于异邦人之宗徒也;

14 然苟有可以激发吾之同胞骨肉,而拯救若干人于沦亡者,正吾之所以忠于厥职耳。

15 何则?若彼之被弃已为举世重归天主之因缘,则彼之被纳,又为何如?将非转死为生,大地回春乎!

16 且新荐之面既圣,则其全饦举圣[28];树根既圣,其枝亦圣。

17 即有数枝被折,而尔本属野榄,幸蒙接入其中,且得分润厥根之膏泽;

18 尔亦不可向旧枝夸胜。尔如欲夸,当思非尔支根,乃根支尔也。

19 尔将曰:彼枝之被折,正为接吾耳。

20 诚然,彼之被折,以不信也;尔之蒙植,赖信德也;要亦不可因是妄自尊大,益当小心翼翼,恐惧修省也。

21 盖天主且不恤其原有之枝,更将何恤于尔?

22 不见天主之慈而且严,宽猛相济乎?其于陨越[29]者,亦云严矣;而于尔曹,亦云慈矣。

23 且彼等若能幡然去其狐疑之心,则亦必蒙接入;盖天主固能重接之也。

24 夫尔本野榄,且得勉强接于真榄,况以真榄之枝接于真榄,将不更为易易乎?

25 兄弟乎,吾深恐尔等之自以为智,故不欲尔等之昧于此中微妙也。盖部分义塞人之所以成为冥顽不灵者,乃有待乎异邦人之圆满归化。

26 届时,义塞亦当全体得救矣。经不云乎,「救主出熙雍,消除雅谷罪;

27 与彼立斯约,一成不可改。」

28 以福音而论,若辈固因尔之故,而为天主之悖逆矣;若就简选论之,则若辈托祖宗余荫,依然为天主之所亲也。

29 夫天主之恩赐宠召,必无后悔。

30 适如曩日尔曹未顺天主,今乃缘义塞人之不顺,而蒙矜恤;

31 若辈今虽未顺,亦当缘尔曹之蒙矜恤,而蒙矜恤也。

32 盖天主将一切世人归纳于不顺之中者,亦欲示一切世人以矜恤云耳。

33 呜呼,天主之聪明睿知,不亦渊渊其渊乎哉!孰能测其思维,探其迹踪耶?

34 孰能知天主之心,而充其参赞耶?

35 又孰能施惠于主,而责望其报耶?

36 万物之所本,万物之所倚,万物之所归,惟主而已。伏顾光荣归之,奕世靡暨[30],心焉祝之。

 


 

第十二章  事主之道

 1 兄弟乎,我凭天主之仁慈,凯切求尔献身天主,而为有生之牺牲,圣洁无疵,以邀天主之悦纳,此即内心事主之道也。

 2 弗可阉然媚世,希俗取容[31];务求变化气质,重建新心。盖惟如此,方能体验天主尽善尽美之圣意耳。

 3 吾凭所受圣宠,劝尔人人,切弗自估过高,务须各依天主所赋之信德,平心自衡。

 4 且夫一人之身,具有四肢百体,所司不一。

 5 今吾人亦已因基督,而合为一体矣。

 6 彼此皆属肢体,相需而成;而所受之恩宠才赋,亦各有不同也。

 7 或长预言,则凭信预言;或善供职,则专心供职;教诲者教诲,

 8 劝慰者劝慰。布施务广,治人务勤。矜贫恤寡,难得满腔和气;

 9 怀主爱人,但看一片丹忱。疾恶如仇,好善若渴。

10 兄弟之爱,亲切尚矣;相敬之道,礼让为先。

11 处事切忌因循,事主何妨热烈。

12 养怡神于望德,练弘毅于艰辛。

13 夙夜祈祷,持之以恒。供应圣徒,款待宾旅。

14 逆来顺受,祝而无诅。

15 人乐亦乐,人泣亦泣。

16 同心一德,无分彼此。毋好高而鹜远,宜谦卑以自牧。妄自尊大,非所宜也;

17 以怨报怨,庸有当乎?立身当光明磊落,务求上可对主,下可对人。

18 处世以和平为本,亦惟尽其在我,任其在他而已矣。

19 人以横逆相加,望我兄弟无思自为报复,静候天讨可也。主不云乎?「报复乃吾之事也;赏善罚恶,有吾在焉。」

20 故曰:「敌人饥则食之,渴则饮之,是不啻以烈火加厥顶。」

21 慎勿为恶所胜,惟宜以善胜恶也。

 

 


 

第十三章  守分

 1 人人皆有服从官长之义务。盖一切权位,莫不渊源天主,而在位者,乃受命于天主者也。

 2 由是以观,犯上作乱即违抗天主之命。为此而欲幸免,不可得矣。

 3 夫官长之可惧,惟于犯罪作恶者为然。苟能守分安已,亦何惧之有?尔愿不惴其权威乎?

则宜行善。如此彼将赏尔之不暇,奚遑加尔以刑哉!

 4 总之,彼乃天主之臣仆,助尔为善者也。尔若为非作恶,斯诚可畏;盖彼之佩剑,非徒然也。彼乃天主之有司,所以加威于作恶者之身,而持天下之平。

 5 故吾人不可不服从官长;不第畏刑,亦为良心之故耳。

 6 因是亦不可不输税;盖彼既为天主之有司,课税亦为其所掌也。

 7 吾人处世,务求无亏于人;理当向谁纳税则纳之;理当向谁输饷则输之;理当向谁寅畏则畏之;理当向谁致敬则敬之。

 8 故吾人不可有所负于人也;有之,其惟彼此相爱之义务欤!惟爱人者能完成律法也。

 9「毋犯奸淫、毋杀人、毋偷盗、毋妄证、毋贪人之所有」,以及其他诫律,一言以蔽之,亦曰爱人如己而已。

10 苟志于爱人矣,无恶也。此法律之所以成于爱德也。

11 且吾人亦不可昧于时义,须知今兹已为醒于睡梦之时。何则?吾人蒙救之日,已较初信之时,日近一日矣。

12 夜如何其,夜将阑[32]!而曙将至矣!吾人尚可不去暧昧之行,被光明之甲,

13 以期优游于光天化日之下乎?醉生梦死,沉湎酒色,嫉妒斗狠,皆非所宜。

14 务须服膺吾主耶稣基督,有如衣之被体。毋汲汲以满足情欲为事也。

 


 

第十四章  论饮食

 1 信未笃者,尔当俯就之,而莫与之争辩。

 2 或者以为百物皆可食,而信未笃者,则非蔬不食。

 3 食者不得轻视不食者,不食者亦不得指摘食者,彼固天主之所容也。

 4 尔何人斯?乃敢指摘他氏之仆耶!彼之能立与否,惟对其主负责;矧[33]其主固能使之立,讵[34]见其终不立耶?

 5 有拘泥于日期者,有不拘者,亦各行其心之所安而已。

 6 彼守日者,为主而守之也。食者为主而食,且致谢于天主焉;斋戒者为主而斋戒,亦致谢于天主焉。

 7 吾侪之中,孰能为己而生,为己而死乎?

 8 盖吾人之生也,为主而生;死也,为主而死;生为主之徒,死为主之属,如是而已矣。

 9 且夫基督之所以死而复活者,正欲作生者死者之主宰,而黜陟幽明[35]

10 今尔何人,竟敢指摘尔之兄弟耶!尔果何人,乃敢藐视尔之兄弟耶!岂不知吾人皆须立于天主台前,而听其审判乎?

11 经有之:「主曰,吾凭己之常生而誓,血气之伦,皆当向我屈膝;含生之属,皆当向我投诚。」

12 是知每人终须向天主述职也。

13 故望尔曹勿再互相指摘。各宜小心谨慎,切勿树立梗障,而为兄弟之厉阶[36]也。

14 我本人与主耶稣默契,深信天下本无不净之物。惟人如视任何物为不净,则斯物之于斯人也,诚为不净矣。

15 倘尔以食物细故,而贻兄弟以无谓之疑虑,则尔不复以仁爱之道而行矣。夫基督不惜为彼而死,尔乃以尔之食物致彼于死,毋乃不可乎?

16 是故,勿以尔之所长,转成获罪之由。

17 究竟天主之国,不在饮食,惟在正义和平,与夫怡然自得于圣神之中耳。

18 若能秉此精神以事基督,则既能取悦于主,亦能见容于人矣。

19 是故,凡属和平之术,令人易于为善,以达己立立人之目的者,皆吾人所当尽心也。

20 岂可为食物之细故,而破坏天主之妙工。凡物皆净,固矣;然若以尔之食,为厉之阶,凶莫甚焉!

21 孰若不食肉、不饮酒,以免滋人疑惑,之为愈乎?[37]

22 尔所具之信德,存之于己,以对越天主可也。人能于己所行内省不疚,乐在其中矣。

23 然既有疑而仍食焉,是不啻自纳于罪,以其所行不本乎信心;而凡事之不本乎信心者,莫非罪也。

 

 


 

第十五章  与人为善以成主荣

 1 是故吾人之强于信德者,当为弱者包荒[38],勿以悦己为事。

 2 人人应俯就其邻友,扶掖其后进,以成其善。

 3 盖基督未尝以悦己为事。经云:「人之诟尔,我则受之。」

 4 凡经所载,皆以训我,欲使我因研经而习忍耐,而得安慰,而修望德。

 5 但愿涵弘光大,普天仰望之天主,赐尔等一心一德,以事基督;

 6 庶几众口同声,归荣于吾主耶稣基督之天主圣父。

 7 因此,望尔曹互相涵容,亦如基督之涵容尔曹,以成天主之光荣。

 8 吾谓基督之成为受割礼者之仆役,所以实践天主所许于列祖之恩诺,而彰天主之至诚也。

 9 亦欲使异邦人民,感荷天主洪恩,而心歌腹咏焉。经云:「欲在万民前,鼓琴咏尔名。」

10 又云:「愿尔万邦民,咸同义塞乐。」

11 又云:「万邦共称主,亿兆齐颂美。」

12 而意洒雅书亦曰:「叶瑟之根苗,崛兴[39]治万邦;万邦所依恃,生灵所仰望。」

13 天主乃希望之泉源,尔等信之,必得饱尝神乐及平安,且凭圣神之力,而怀无穷之望焉。

14 兄弟乎!我固深知尔等富于道德,深于智慧,必能互相夹持规劝也。

15 今我不揣冒昧,坦率作书者,第欲供尔等以备忘录耳。且吾既蒙天主之恩宠,

16 得在异邦人中充任基督耶稣之役,不得不勉尽司铎之职,以弘宣基督之福音,务使异邦人受圣神之感化,而超凡入圣,俾我献之于天主之前,而蒙其悦纳。

17 如此,则我本人亦得托耶稣基督之庇,而建功于天主之前矣。

18 然吾亦何敢自夸?吾之所以能使异邦人归化者,实由基督躬自成之,

19 惟假吾之手而已。或以言语,或以行为,或以圣迹、异能,何一非圣神之妙工乎?吾传基督福音,足迹已遍耶路撒冷及其周围之地,直达伊利利亚。

20 吾之传道,特选未闻基督圣名之各地,以免建筑于他人之基上。

21 经云:「向未闻音,今得见之;向未闻道,今得颖悟」;此之谓也。

22 职是之故,我虽屡欲诣尔,辄为事牵,迄今未克如愿。

23 今在此无复发展余地,且綦欲[40]一偿就尔之夙愿,拟于赴西班牙途中,顺道访尔,

24 与尔尽数日之欢,然后由尔欢送,壮我行色。

25 惟目前吾须先赴耶路撒冷一行,以赈济诸圣徒。

26 盖马其顿及亚该亚教友,自告奋勇,慷慨输将,以助耶路撒冷之穷苦圣徒;

27 其所以自告奋勇,有此豪举者,盖由彼视之,实属义不容辞之事耳。夫异邦人既得与耶路撒冷人同享其灵心之事,彼其以区区物质供之,岂为过乎?

28 一俟此事辨竣,并将捐款交代清楚,即当经尔处,而赴西班牙。

29 吾知届时,必得满载基督恩宠而来也。

30 尚恳兄弟因吾主耶稣基督,且凭圣神之爱德,为我祈祷天主,

31 使我得脱于犹太诸不信者之手,使我之贡献得蒙耶路撒冷诸圣徒之悦纳,

32 使我得依天主之旨,以欢欣鼓舞之情绪,到达尔处,且得在尔处稍事休息,则幸甚矣!

33 但愿平安之主与尔众偕,心焉祝之。

 


第十六章  问候及祝辞

 1 女弟斐白、森格理教会之女执事也,

 2 兹特介绍与尔,务请仰体主心,殷勤接纳,一切予以照拂,以尽同道之谊。彼在过去曾照拂多人,予亦曾受其惠也。

 3 问候彼斯加与亚吉拉,及其家中之教会同人;

 4 二位皆仰体基督耶稣与我同劳,曾冒死以救吾命,不惟吾个人感荷其恩,即异邦诸教会亦有同感。

 5 问候吾之爱友希本笃,在亚细亚首先归顺基督者也。

 6 问候玛利亚,服劳尔中,不遗余力者也。

 7 问候晏多尼阁及如尼亚,吾之族人,曾与吾同囚,为宗徒所器重,而先吾归依基督者也。

 8 问候安伯理,我仰体主心,而深爱者也。

 9 问候邬伯诺,仰体基督耶稣,与吾同劳者也;又思德建,为吾之爱友也。

10 问候亚比玲,托庇基督,磨而不磷[41]者也。问候亚理多布之家人;

11 问候吾之族人希罗定;问候纳西师阖第宗主之人;

12 问候为主服劳之悌非纳、悌非沙;问候亲爱之彼西代,为主备尝劳苦者也。

13 问候主所简擢之罗甫及厥母,亦吾母也。

14 问候亚逊克多、弗来公、赫尔玛、巴特洛伯、黑默斯及与同处之兄弟;

15 问候斐乐罗格及如利亚、乃来约及厥妹,与阿玲比亚;问候与彼等同处之众圣。

16 请以圣洁之吻礼,彼此致候。所有基督之教会,咸祝尔安。

17 务恳我兄弟谨防一般离间人心,引人陷罪,背叛尔向所受之教义者;望避之若浼[42]也。

18 斯辈不事吾主基督,惟事口腹,以巧言媚语,诱惑庸众。

19 盖尔等服从之美德,已蜚声[43]遐迩,有口皆碑;此吾所为不胜欣慰者也。惟吾欲尔等巧于善而拙于恶耳。

20 愿平安之天主,速将沙殚纷糜[44]于尔等之足下!更愿吾主耶稣基督之圣宠,恒与尔偕!

21 吾之同劳蒂茂德问候尔等。吾之族人路爵、雅宋、所思巴德亦嘱笔问候。

22 缮写此书者德爵,缘主问候尔等。

23 我及教会同人之居停[45]主人迦犹,问候尔等。邑内之司库希赖笃及兄弟贵笃,亦问候尔等。

24 愿吾主耶稣基督之圣宠,恒与尔偕,不胜馨香祷祝之至!

25 惟天主能坚定尔等信心,使尔等于我所传之福音及耶稣基督之圣道中,能确立不摇。斯道也,即有世以来所蕴藏之玄妙,

26 今则据先知之书,按天主之圣谟[46],而揭晓启示,宣扬于天下万民,令其翕然[47]归于一信;

27 全智全哲,实惟天主,愿其因耶稣基督而享受光荣,永世靡暨[48],心焉祝之!

 

 



[1] 凿(ㄗㄨㄛˋ)空蹈虚,凭空穿凿、蹈赴虚无。

[2] 悛,ㄑㄩㄢ,悔改。

[3] 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,提升或贬抑。

[4] 恶,ㄨ,感叹词。

[5] 视,比较。

[6] 胜,优胜、更好。

[7] 融融泄泄,和顺而舒坦。

[8] 不宁惟是,不仅如此。

[9] 休,喜乐、福禄。无强之休,无尽的福乐,指得蒙救赎。

[10] 胥,ㄒㄩ,都。

[11] 若人,那个人。

[12] 乘权,取得权柄。

[13] 向,同向,从前、之前。

[14] 就,依顺、依从。

[15] 庸言,平常易懂的语言。

[16] 种切,一切、等等。

[17] 改适,改嫁。

[18] 生以安,获得生命而且平安。

[19] 熙,开拓、光大。

[20] 不宁惟是,不仅如此。

[21] 冢(ㄓㄨㄥˇ)息,长子。

[22] 陟(ㄓˋ),提升;黜(ㄔㄨˋ),降贬。

[23] 间,ㄐㄧㄢˋ,分离。

 

[24] 惄(ㄋㄧˋ)焉如捣,忧思如心之被捶打。

[25] 崛兴,崛起、兴起。

[26] 踬,ㄓˋ,绊脚、跌跤。

[27] 子,以为子。

[28] 全饦(ㄊㄨㄛ)举圣,全面团都成为圣的。

[29] 陨越,失职。

[30] 奕世,累代;靡暨,不尽。

[31] 希俗取容,媚俗而求得容身。

[32] 将阑,将尽。

[33] 矧,ㄕㄣˇ,况且。

[34] 讵,岂。

[35] 黜陟幽明,降贬幽暗,提拔清明。

[36] 厉阶,致祸的阶梯。

[37] 孰若……之为愈乎:有比……更好的吗?

[38] 包荒,包容至广。

[39] 崛兴,崛起。

[40] 綦(ㄑㄧˊ)欲,极欲。

[41] 磨而不磷,受磨但并没有被磨薄。

[42] 避之若浼(ㄇㄟˇ),避之如避玷污。

[43] 蜚声,扬名。

[44] 纷糜,粉碎。

[45] 居停,寄居之地。

[46] 谟(ㄇㄛˊ),计划。

[47] 翕(ㄒㄧˋ)然,和顺的样子。

[48] 靡暨,不尽。

 

 



53圣保禄致格林多人书一

圣保禄致格林多人书一

第一章  大智若愚、大愚若智

 1 奉天主恩旨,蒙召为耶稣基督之宗徒者保禄,偕兄弟苏士丹,

 2 致书于格林多天主教会,凡沾溉基督耶稣之圣德而蒙召为圣徒,以及各处虔诵吾人所共仰之主耶稣基督之圣名者,曰:

 3 伏愿我天主圣父及主耶稣基督降尔圣宠,锡尔平安。

 4 予每思天主因耶稣基督而沛赐尔等以圣宠,未尝不为尔等向天主代谢洪恩。

 5 盖天主之所以宠饰尔等者,实无微不至;赐尔等善于辞令,富于智慧,一切灵赋,应有尽有,

 6 而基督之妙证得确立于尔曹之中,

 7 俾尔等安心静候吾主耶稣基督之显现。

 8 天主亦必赐尔等坚守信德,始终不渝;庶几尔等于耶稣基督重临之日,圣德全备,无懈可击。

 9 盖感召尔等得与其圣子耶稣基督神交心契者,乃诚实无妄之天主也。

10 第有一事,颇欲以吾主耶稣基督之名义,奉劝兄弟;惟望尔等精诚团结,众口同辞。兄弟之间不可有丝毫分裂;务须一心一德,和衷共济。

11 顷革来氏之家人来为予言,兄弟中颇有意气之争。

12 试举一例,尔中或云「我乃保禄之人,」或云「我乃亚波罗之人,」或云「我乃基法之人,」或云「我乃基督之人。」

13 夫基督安可分裂乎?为尔等殉身十字架上者,岂保禄乎?抑尔等系奉保禄之名而受洗乎?

14 予私心谢主,自吉士布及迦犹而外,未曾为尔中之任何人付洗;

15 庶可杜绝以我之名受洗之谬说。

16 尚有斯德法纳一家,亦系予所付洗者,余则不复记忆矣。

17 盖予所受于基督之使命,非为付洗,乃为传道。而巧言妙语,未尝用之,诚恐基督之十字架转失效能。

18 夫圣架之道,在丧心病狂、不可救药者视之,愚莫甚焉;而在沾溉救恩之吾人视之,则天主之德能也。

19 经不云乎,「吾将毁智者之智,灭巧者之巧。」

20 而今哲人安在哉?经师安在哉?世之辩士又安在哉?此非天主已使世俗之智化为下愚乎?

21 盖按天主之上智,世俗之智既不足以认识天主,故天主甘用若愚之道,以救信众。

22 犹太人所望者,灵验也;希腊人所求者,智慧也;

23 而吾人所传扬者,乃一被钉于十字架之基督耳。此于犹太人为踬石[1],于异邦人为愚妄;

24 而于蒙召之人,无论其国籍之为犹太或希腊,则为天主之德能与神慧也。

25 盖天主之愚,犹智于世人之智;而天主之柔,犹刚于世人之刚耳。

26 愿吾兄弟一思其圣召之所在。尔中鲜有世俗之所谓哲人,亦鲜有强有力者与出身于贵族之人,

27 虽然,世俗所视为愚者,天主则简拔之,以愧众哲;世俗所视为弱者,天主则简拔之,以胜强有力者;

28 世俗所认为卑卑不足道而视若无物者,天主则简拔之,以毁灭有名无实之徒;

29 庶几血肉之身,无敢自衒[2]自夸于天主之前。

30 尔等得优游于耶稣基督之中,天主之恩也;而耶稣基督实已成为吾人之智慧、正义、圣德与救赎矣。

31 经云:「夸耀者,夸耀天主也可」,此之谓欤。

 

 


 

第二章  俗智与真慧

 1 因此,囊者予在尔处讲述天主之妙证,亦未尝用高言奇智;

 2 予在尔中,惟欲直陈基督,即被钉于十字架上之基督而已,余则非予之所敢知也。

 3 然予在尔中,实自惭才短,中心恐惧,惴惴不安;

 4 盖予之谈吐及论道,非恃人智之巧言妙语,惟恃神力之明征,

 5 欲使尔等之所信,不本乎人世之智,而本乎天主之德能也。

 6 虽然,吾人所传之道,在完善之人视之,乃真智慧也;非斯世之智慧,亦非世上王公大人终归乌有者之智慧。

 7 吾人所传者,乃玄妙幽微之智慧,即天主在有世以前,留为吾人夸耀之智慧也。

 8 此天主之智慧,世之王公未知识也;苟其识之,亦不至将光荣之主钉于十字架矣。

 9 然经有之:「天主为孝爱者所豫备诸事,实有目所未睹,耳所未闻,人心之所意想不到者焉」。

10 惟吾人则知之,因天主恒以圣神启迪吾衷也。圣神洞彻万事,即天主之堂奥亦无所不窥。

11 盖知人之事者,莫若人之心;知天主之事者,亦莫若天主之圣神耳。

12 吾人所受者非世俗之精神,乃天主之圣神;故能领会天主所赐于吾人之一切也。

13 且吾人论述天主之事,不假人智之术语,而悉循圣神之默启,亦欲以心明心,以神会神而已。

14 若夫气质未化之人,则不能领悟圣神之众妙,且以为愚妄焉。是无他,圣神之妙理,必须具有超性之灵光,始能发其底蕴,固非气质未化之人所得而领悟也。

15 惟超性之人能评骘[3]万事,而人则莫测其高深。

16 夫谁能洞识天主之心,而参赞化育[4]乎?然而吾人则已具有基督之心矣。

 


 

第三章  抱一御万

 1 兄弟乎,前次予为尔等讲道时,未能以超性之人语之,盖尔等仍不脱本性,而于基督道中犹为婴孩。

 2 故予惟能哺之以乳,而不能遽进以干粮,以尔等当时犹未成熟耳。即就目今而论,尔等亦未有长进,

 3 盖依然未脱本性也。尔中一日有相妒相争之事,即一日未克进于超性之境,而脱尽世俗之习。

 4 甲云:「我乃保禄之人,」乙云:「我乃亚波罗之人,」此非世俗人之所为乎?

 5 夫亚波罗何人耶?保禄何人耶?不过天主之仆,衔主之命,各尽其能,以使尔等信奉真道者耳。

 6 我种植之,亚波罗从而灌溉之;而使其发荣滋长者,则天主也。

 7 种植者与灌溉者均不足贵也;所可贵者,惟赐其发荣滋长之天主耳。

 8 夫种植者与灌溉者原属一体,且亦必各得其工作之酬劳。

 9 吾侪乃天主所假之手,尔等则为天主之田园,天主之第宅也。

10 天主赐我以圣宠,得充大匠,而奠其基;惟在基上建筑其房屋者,固另有人在,但望其人善为建筑而已。

11 盖元基已奠,孰能舍而另植,元基惟一,基督耶稣是已。

12 人若在此基础之上有所建筑,则无论其为金也、银也、玉也、木也、茅草也、禾稿也,

13 要之,各人之工作终必昭然若揭,无可隐匿。在主之日,主将以炬火烛照各人之工程,且加以煅炼焉。

14 苟其所建筑于基上者依然无羔,则必获赏;

15 若其工作被火烧毁,则必受损,仅以身免,有若脱火而已。

16 尔岂不知尔乃天主之宫殿,天主圣神之所寓乎?

17 人而毁伤天主之宫殿,则天主必弃绝之;应知天主之宫殿至为圣洁,而尔实天主之宫殿也。

18 幸毋自欺!苟尔中有自矜其世俗之智巧者,吾愿其人弃其智巧而反于愚拙,是则真智巧矣。

19 盖世之所谓智巧,自天主视之,愚拙莫甚焉。经不云乎:「天主令智者自堕其巧计之中。」

20 又曰:「天主深知智者之千思万虑,皆属虚空。」

21 是故,切勿因人而夸也,应知万物皆备于尔矣。

22 保禄也、亚波罗也、基法也、宇宙也、生也、死也、现在也、将来也,一切之一切也,皆属于尔矣,

23 尔则属于基督,而基督属于天主。

 


 

第四章  天主之国在德不在言

 1 人当视吾辈为基督之臣仆,天主众妙之司库。

 2 夫世之所求于司库者,亦惟忠信而已矣。

 3 然尔等或世人之褒贬毁誉,于我犹如浮云,我亦不敢自评功罪。

 4 盖我虽内省不疚,亦不能因是而知免;知我罪我,惟有主耳。

 5 故望尔等在时机未熟之前,勿遽下评断;务须静候主之来临。届时,彼必烛幽扬隐,揭晓人心之思虑,而人人必得公允之褒奖矣。

 6 吾之所以不惜以自己及亚波罗为例,而为此谆谆告诫者,乃为兄弟之益也。务望尔等以吾侪为则,谨守经训,不可骄矜自慢,而抱出奴入主之态度。

 7 夫尔之优越,孰令致之?尔所有之一切,何一而非受之于主耶?既有所受,又安得自夸其所有,一若未之受耶?

 8 今尔等已餍足矣,尔等已富裕矣,骎骎[5]乎将舍吾侪而独立称王矣!然吾固愿尔等之真能为王,而使我辈亦得弹冠相庆[6],扬眉吐气也;

 9 盖天主已使我辈为其宗徒者,似成为最卑贱之人,一若拟死之囚,又似优伶演剧于世,以博人神之一笑者。

10 吾侪已为基督之故,而成斯世之狂徒矣;尔等则优游基督之中,而聪明自若也。吾侪弱而尔等强,尔等享荣而吾侪蒙辱。

11 吾侪至今犹忍饥耐渴,衣衫褴褛,被殴受挞,无家可归,

12 躬自操作,不遑宁处[7];被人诟谇[8],我则福之;被人凌虐,我则耐之;

13 被人毁谤,我则祷之。而吾侪至今犹为天下之所唾弃,众污之所归集也!

14 予之书此,非欲愧尔,乃欲规尔。予视尔如爱儿,有所见不忍不告也。

15 尔在同道中尽有千万之导师,第爱尔以父母之爱者,恐亦不可多得耳。夫以福音之道使尔等因基督而得神生者,非我也耶?

16 此予之所以恳尔以予为则也。

17 吾兹遣吾之爱儿,主之忠仆,蒂茂德适尔,以便为尔面授我因基督耶稣所取之途径;盖我在各处教会所教者,莫非同然也。

18 尔中有人,近颇言大而夸,一若我无再来尔处之可能也者。

19 然,主若许者,我最近必来就尔。其时我所欲知者,非夸者之言,乃欲一测其实际之品德;

20 盖天主之国,在德不在言也。然则尔果何择?欲予佩教方而来乎?抑怀慈爱与和气而来乎?

 

 

 


 

第五章  劝澈除旧习

 1 据报尔中竟有奸其继母者,如此淫乱,即在异邦人中,亦未之前闻。

 2 尔等尚骄矜自满,而不痛自惩创,毅然摈绝如此乱伦忤逆之子耶?

 3 吾身虽在远方,心则与尔等相俱;于此乱伦之人,予已判其罪矣。

 4 尔等奉耶稣基督名义召集会议,吾之神魂亦必参加斯会;

 5 吾人托吾主耶稣之权能,将此人交付于沙殚之手,以毁其肉身,庶几彼之灵魂,或可蒙救恩于主之大日。

 6 尔等实无夸耀之理由。岂不知些须之酵,能酦全饦[9]乎?

 7 尔须彻底澄清旧酵,俾尔得成新饦,一如尔因圣洗而成无酵之饼。盖吾人之免难羔羊基督之自献,即欲为吾人清除旧酵耳。

 8 故吾人勿可再以陈腐之酵过节,亦勿用暴戾毒狠之酵,惟当用清纯平实之无酵饼耳。

 9 我于前书中,曾诫尔勿与淫乱之人来往;

10 非指外界淫乱、悭吝、掠夺、迷信偶像之人也。吾岂欲尔脱离人世乎?

11 吾意乃谓苟有自名为吾道中人,而犹淫乱、悭吝、迷信、谩骂、狂饮、勒索、诛求[10]也,若此之人应羞与为伍,虽拒与同席可也。

12 夫外界之人何与于我[11]?我亦何所用其评骘?吾人所欲评骘者,非会中人乎?

13 若夫外界人之行为,自有天主为之评骘。惟尔中之为非作恶者,务望尔等痛绝之也。

 

 


 

第六章  基督肢体圣神宫殿

 1 兄弟间如有讼案,理当请圣徒决断;岂有径向不义者请求裁判者乎?

 2 尔岂不知圣徒必将审判世界乎?世界尚受尔审判,岂曰不能处理细事乎?

 3 应知吾人行将审判天神矣,而况于世俗之事乎?

 4 然则,尔如有世俗之事应须解决者,即付诸会中之最低能者为尔裁判,亦应绰绰乎有余裕也。

 5 我作此言,欲尔知耻耳。其实会中岂绝无聪明才智之人,能为兄弟排难解纷,

 6 而必欲对簿于外教人之前乎?

 7 又有进者,兄弟间有争讼之事,已属不是;孰若甘心抱屈,犯而不校[12]之为善乎?

 8 而尔等竟侮人、欺人且侵及兄弟,

 9 宁不知为不义者必不得承天主之国乎?幸毋自欺!凡行淫乱、拜偶像、犯奸恶、为娈童、亲男色、

10 作盗贼、贪污、沉缅、谤人、勒索之徒、未有能承受天主之国者也。

11 尔中以前亦有属此类者,今则已赖吾主耶稣基督之名,及天主圣神之恩,而洗涤夙秽且受圣而复义矣。

12「苟非犯罪,万事皆可为之」,然亦有缓急轻重之分。「苟非犯罪,万物皆可享之」,然亦不可令外物累吾之心,而使心为形役也。

13 食为腹,腹为食;惟腹与食皆非永久之物,转瞬天主即将使之朽污无遗矣。

至于吾人之身,岂为纵淫恣欲而存乎?身为主也,主为身也,如是而已。

14 天主已复活吾主之身;将来亦必凭其大德,复活吾人之身也。

15 岂不知尔等之身,乃基督之肢体乎?宁能将基督之肢体,一变而为娼妓之肢体乎?无此理也!

16 又岂不知与娼妓相结合者,则与娼妓成为一体;正加经之所云:「二人成为一体」乎?

17 惟与主相结合者,斯与主融为一神矣。

18 故兄弟务须自爱,于邪淫之事,避之惟恐不远。一切罪恶,施于身外,惟邪淫为亵渎自身。

19 岂不知天主已赐尔以圣神,而尔身即为圣神之宫殿乎?尔身非复尔之所有;

20 盖主曾出重价以赎之矣。故尔亟宜在尔身上光荣天主也。

 

 


 

第七章  论婚姻割礼及处世之道

 1 至于来书所提各节,吾意以为,如能恒抱独身,不接触任何女性,尚矣。

 2 惟为避免邪淫起见,则男娶女嫁,亦属无妨。

 3 为夫者当对其妻尽其应尽之义务,妻之于夫亦然。

 4 为妻者对其自身不能自由处置,处置之权属于乃夫;为夫者亦不能自由处置其自身,处置之权属于乃妻。双方不得彼此剥夺其权;

 5 如经双方同意,为专务祈祷,暂时分居,则亦无妨。惟事后仍宜同居,恐因节制过度,反授沙殚以邪诱之机耳。

 6 然吾作此论,乃系体谅人情,非命令也。

 7 依我心意,固愿人人能如我也。惟各人所秉赋于天主者,不能尽同;甲长于此,乙长于彼,固不可相提并论也。

 8 对于尚未结婚之人,及守寡之妇,我则曰以我为法可也。

 9 然彼等如不耐独身,则亦不妨婚嫁;与其欲火焚身,何如琴瑟和谐之为愈乎?

10 至于已有家室者,予有命焉,岂第予命,实主命也:妻不得离其夫,

11 即离,当守独身,或言归于好;夫亦不得离其妻。

12 至于其他,予自言焉,非主言也:如兄弟中有不信教埋之妻,而其妻愿意与之同居,则勿离之。

13 如姊妹中有不信教理之夫,而其夫愿意与之同居,亦莫与之离。

14 盖不信教理之夫,因其妻而沾圣泽;而不信教理之妻,亦因兄弟而沾圣泽焉。不然,尔等之子女将为不洁矣;然而若辈固圣洁也。

15 倘若不信教理之一造欲离,则听之可也。在此情形之下,信男信女实不受拘束。盖天主诏吾人,处世当以和平为本,

16 且安见为夫者之必能感化其妻,为妻者之必能感化其夫耶?

17 亦各守分安己,遵循天主之圣召而已。此予所嘱付诸教会者也。

18 兄弟蒙召时,已领割礼乎,则勿求恢复原状。蒙召时未领割礼,则终身勿割。

19 割无益也,不割亦无益也,惟遵行天主诫命为有益耳。

20 各人亦自安其蒙召时所处之分位而已。

21 尔蒙召时为奴乎,是亦何足为虑?然万一有自由机会,则亦不妨利用之。

22 盖为奴而蒙主之召,在主已为自由之人矣;自由之人而蒙召者,亦为基督之奴矣。

23 尔之见赎,代价重大,岂可甘作人世之奴?

24 总之,吾望兄弟各按其蒙召时之分位,对越天主云耳。

25 对于童贞者,吾未承主谕,惟吾既饱受主恩,自当忠实相告。

26 吾鉴于世难方殷,窃谓能保守独身,莫善焉。

27 尔有妻室之累,则勿求自由;无妻室之累,则不必急于娶妻。

28 虽然,男娶女嫁,究非罪孽;惟肉身上之苦痛,在所不免;吾欲免尔苦痛耳。

29 第有一语,不得不为兄弟告者,即人生在世,为日无多;故有妻当若无妻,

30 有忧当若无忧,有乐当若无乐,有财当若无财,

31 用世当若遗世;盖斯世之形形色色,皆如云烟过眼,瞬即杳矣。

32 总之,予欲尔无忧无虑也。无妻者能专心事主,惟求取悦于主;

33 有妻者则注意世故,兼欲取悦于妻,则分心矣。

34 无夫者及处女,亦能专心事主,惟求神形之圣洁;有夫者则注意世故,兼欲取悦于夫矣。

35 吾作是语,为尔之益,不欲纳尔于陷阱之中,乃欲导尔于康庄之路;庶得无阻无碍,从容事主耳。

36 倘有闺女,年已及笄,其父斟酌情形,若不速嫁,将贻其羞,则可权宜处置,俾成眷属,亦不为过。

37 若无必要,其父又如能坚定心意,按其力之所及,使其女得常为童贞,斯为美矣。

38 总之,嫁其女,善也;不嫁其女,则更善矣。

39 夫在,为妻者则受法律拘束;夫亡,则可自由再嫁,惟应依天主规律。

40 然依吾之见,若能守寡,则更为有福;窃思此亦天主圣神之意也。

 


 

第八章  论祭肉

 1 至论祭肉如何,吾人皆曰斯易知耳。然知能长傲,惟爱德则能立己立人也。

 2 人若自以为有知,是诚昧于求知之道;

 3 惟爱天主者,斯受知于天主矣。

 4 关于祭肉问题,吾人固知偶像皆属子虚乌有;亦知天主之外更无真神。

 5 世之所谓「天神」、「地祇」亦已多矣;

 6 而在吾人,则惟有一「神」,即万物所自,吾人所归之圣父是已;惟有一主,即万物所藉以生,吾人所藉以归之耶稣基督是已。

 7 然非人人具此真知灼见;颇有数辈,至今尚以偶像有灵潜存于意识中,若知所食者为祭余之物,则其脆弱之良心为所浼[13]矣。

 8 夫食物之事,亦焉能令吾人见悦于天主乎?盖不食不为损,食亦不为益也。

 9 惟尔其慎之,莫使尔之自由,成为弱者踬蹶[14]之由。

10 人若见尔有知者宴于偶像庙中,则无知者亦将背其良心而食祭余之物矣。

11 是则尔之有知,适足陷稚弱兄弟于沦亡;而基督固为之舍生矣。

12 然则得罪于兄弟,伤害其脆弱之良心,直获罪于基督耳。

13 是故食物若为吾兄弟踬蹶之缘,吾宁永不食肉,而不敢为兄弟之厉阶[15]也。

 

 

 


 

第九章  广扬圣道因人而施

 1 予非自由之人乎?予非宗徒乎?予岂未见吾主耶稣基督乎?尔曹之依主也,又非予之功绩乎?

 2 即于他人为非宗徒,于尔曹予固宗徒也。盖尔曹之归主,即吾为宗徒之左证,

 3 亦即吾所持以答人之质问者也。

 4 然则吾辈岂无权受人供养,以饮以食乎?

 5 又岂无权携一奉主之妇人出门传道,一如其他宗徒,与主之诸弟,以及基法之所为耶?

 6 抑吾与巴拿巴必须躬自操作,自食其力耶?

 7 世焉有当兵而自备其饷者乎?又焉有经营果园,而不食其果?饲养牛羊,而不饮其乳者乎?

 8 夫吾作斯言,岂徒循乎人情而已哉?即律法亦何尝不有此明定乎?

 9 摩西律中明载:「碾谷之牛,勿笼其口」。天主之意,岂在牛乎?

10 其作是语也,非为吾人之故乎?固为吾人之故也。欲使耕耘者,怀收获之望而耕耘;劳作者,怀共享之望而劳作也。

11 然则吾侪既为尔播植精神上之种子,即从尔收获物质上之供养,岂为过乎?

12 他人尚且对尔享此权利,况吾侪乎?然吾侪向未行使此权,而甘受困乏者,盖不欲在基督福音道上,置任何之障碍也。

13 尔岂不知「在殿靠殿,在坛食坛」乎?

14 今主之所以明定传福音者,得资福音以生,亦同一理耳。

15 顾我本人迄未利用此制;吾之书此,亦非欲为己有所主张。何则?我宁死,不愿人毁我之荣也。

16 盖我引以为荣者,不在宣传福音;盖宣传福音,在吾为义不容辞之事,实有所受命耳。若中途而废,则吾其休矣!

17 若予之传道为出于自动,则受酬宜也,今既有所受命,则在予为一受托之义务而已。

18 然则吾果无报酬乎?曰:正惟吾传福音而不受酬,而不享受权利,酬在其中矣。

19 夫吾乃自由之人,众人不得而奴焉;顾甘自为众人之奴者何也?亦欲感化众人,使最大多数弃邪归正而已矣。

20 故于犹太人,吾亦俨然以犹太人自居,所以感化犹太人也。于法内之人,吾亦俨然以法内之人自居,所以感化法内之人也;实则其法无与于我耳。

21 于法外之人,吾亦俨然以法外之人自居,所以感化法外之人也;实则就天主及基督之妙法言之,吾亦法内之人耳。

22 于弱者,吾亦欣然以弱者自居,所以感化弱者也。盖我甘为一切人之一切,所以拯救一切人也。

23 吾之所为,莫非为福音之故;惟如此,始克共承福音所许之惠耳。

24 兄弟独不见夫兢赛之事乎?趋者固众,而夺得锦标者一人而已。故望尔等努力趋前,以求夺得锦标也。

25 今夫赛拳角力之人,靡不聚精会神,勉强克制。彼所求者,乃一易敝之冠耳;况在吾人追求不朽之冠乎?

26 故予之竞走,非无目的,予之挥拳,非无对象,

27 予且痛鞭吾身,使之驯伏,盖恐传道于人而己遭摈弃也。

 


 

第十章  饮食举止皆足光荣天主

 1 且吾不欲兄弟之昧于史训也。昔吾列祖悉皆托庇祥云,行经沧海;

 2 祥云沧海,即若辈共归摩西之洗礼也。

 3 且若辈亦共食同一神粮,

 4 共饮同一神水,盖灵盘常与之偕,若辈得随时就饮焉。灵盘者何,基督是已。

 5 惟当时多数之人,不为天主所悦,卒致横尸遍野。

 6 此事足为吾人炯戒;庶几吾人毋敢贪恋卑污,如若辈之所为也;

 7 毋敢崇拜偶像,如若辈中所为者。经云:「民众坐而饮食,起而荒嬉,」此之谓也。

 8 吾人慎毋犯淫,如若辈中所为者,以致一日之内,二万三千人同归于尽。

 9 亦毋试主,如若辈中所为者,以致丧命于虺蛇[16]也。

10 亦毋心怨口讟[17],如若辈中所为者,而被歼于剿讨者之手也。

11 凡若辈之种种遭遇,皆足为鉴,载之经籍,所以警我季世[18]之人也。

12 故尔中自以为卓尔有立者,尤宜小心谨慎,时虞陨越[19]耳。

13 尔等所遭遇之试探,固无一而非人性所能忍受者也。且天主至诚无妄,决不容尔受不能忍受之试探;苟有试探,亦必为尔预留出路,使尔必能忍受也。

14 是故,望我亲爱之兄弟,对于拜像之事,切莫染指。

15 明人不必细说,尔等当自审之。

16 夫吾人所圣之宝爵,非吾人共饮之基督圣血乎?吾人所分之饼,又非吾人共领之基督圣体乎?

17 是知吾人虽众,既共享一饼,则同属一饼,而合为一体矣。

18 曷一观义塞同族人之所为乎?若辈共食祭物者,非即同一祭坛之人乎?

19 然则何如?岂谓祭肉足以浼我乎?抑吾目中尚有偶像其物乎?非也!

20 然外教人所祭献之物,乃献于魔鬼,而非献于天主也。吾固不愿尔等之与魔鬼有所共享也。

21 尔等既饮主之爵,岂可又饮魔鬼之爵?既与主共席,能复与魔鬼共席乎?

22 吾人岂欲激主之怒乎?抑吾人较主为强乎?

23 凡依法之事,未必有益于己,依法之事,未必有益于人也。

24 吾人不可一意孤行,亦须为他人设想也。

25 凡购于市上者,食之;为良心平安计,勿问原委。

26 《圣咏》不云乎?「大地及所载,莫非主之物」。

27 凡有不信者邀尔,尔如应邀,食其所陈之物,则为良心平安计,勿问原委。

28 若有人告曰:「此为祭余之物」,则虽为其人之故,亦不可遽食;是亦为良心平安计耳。

29 此所谓良心平安,非指尔之良心,乃指彼之良心。宁能以吾之自由,供他人之腹诽[20]乎?

30 我既每饭不忘主恩,奈何以谢恩之由,转成他人訾议[21]之因!

31 是故饮食举止,皆须以天主之光荣为前提。

32 无论对犹太人、或希腊人、或圣教同人,皆须小心谨慎,莫为厉阶[22]。吾本人之所以和光同尘[23],舍己从人者,亦欲感化众人,诱其归主而已矣。

 

 


 

第十一章  论圣体圣血

 1 尔等曷亦法予,如予之法基督乎!

 2 尔等事事以予为怀,且能遵守予之教训,诚可嘉也;

 3 第尔等当知基督为世人之干纲[24],男为女之干纲,而天主为基督之干纲也。

 4 男子祈祷宣道而蒙首,则其首蒙羞辱。

 5 女子祈祷宣道而不蒙首,其首亦蒙羞辱,是则无宁雉发乎!

 6 雉发既为女子之羞辱,则其蒙首也宜矣。

 7 男子为天主之像与荣,故不宜蒙首;若夫女子,第显男子之荣耳。

 8 盖男子非渊源于女子,乃女子出于男子也。

 9 男子之受造,非为女子,而女为男造也。

10 因此女子头上宜有服从之表识;天神临尔,可不慎乎?

11 虽然,在主怀中,男不可离女而独立,女亦不可离男而独立;

12 二者乃相须而成者也。女自男出,固矣;然男亦藉女而生也。究其原,则万物皆渊源于天主耳。

13 顾尔等衡情酌理,以为女子不蒙首而祈祷天主,果宜乎否耶?

14 即自然现象,亦予尔以暗示焉。男子而蓄长发,耻也;

15 女子之有长发,女子之荣也;长发者,乃女子天赋之帕耳。

16 若有持异议者,吾将应之曰:吾人无此习惯,天主教会中亦无此习惯也。

17 尔中尚有一事,予实未敢恭维。以尔等聚会,非惟无益,且有损焉。

18 闻尔等聚会时,彼此之间,分别党派,议论纷纭。我亦略信此言;

19 盖分派立异之事,在所不免;伪者既起,则真者弥着矣。

20 窃谓尔等集会,其意不在圣餐也。

21 盖每人各先食其自备之餐;于是不获一饱者有之,而纵饮无度者亦有之。

22 呜呼!尔岂无私宅为尔饮食之所乎?抑尔藐视天主圣堂,而欲以饮食炫耀穷人之耳目乎?然则,吾将何言?谓吾与尔[25]乎?吾弗与也。

23 夫吾所授于尔者,乃吾所受于主也。主耶稣于被逮之夕,取饼,

24 祝而分之,曰:

此乃吾体,为尔等所舍者;

尔等当行此礼,以志永怀。

25 食后取爵亦然,曰:

此爵乃吾血所立之新约,

尔等每饮,当行此礼,以志永怀。

26 是故,尔每食此饼,每饮此爵,即系纪念主之弥留[26],以待其重临。

27 故凡轻率冒味,妄食圣饼,妄领圣爵者,则亵渎圣体与圣血矣。

28 务必正心诚意,深自反省,然后可食斯饼,而领斯爵。

29 若冒昧食之,冒昧饮之,而不思此即主之圣体者,是以饮食而自取罪戾也。

30 尔中弱者、病者既多,死者亦复不少,坐是[27]故耳。

31 吾人当初若能善自检点,则亦何至如此受罪?

32 然今之受罪,即主之所以锻炼吾人,以免与世同科[28]耳。

33 兄弟乎,聚食时宜彼此相待;

34 饥则可食于家,庶几免乎因聚会而获咎也。余事俟吾亲来部署。

 

 

 


 

第十二章  众流同源百体一身

 1 关于圣神之灵赋,吾亦不欲兄弟之懵然[29]无知也。

 2 尔当犹忆昔为外教人时,如何溺于习俗,惑于无灵之偶像。

 3 兹吾欲尔澈悟者,凡感于天主之神,而谓耶稣可诅者,末之有也;未感圣神,而称耶稣为主者,亦未之有也。

 4 故灵赋虽万有不齐,而圣神则一;

 5 所司之事虽殊,而所事之主则同;

 6 功效虽变化无穷,而所以致之者,则为推动万有之唯一天主也。

 7 且圣神所授予各人之启牖[30],莫非为众人之益耳。

 8 或感圣神而受妙谛,或感同一圣神而受智辩,

 9 或受笃信,或受疗疾之能,

10 或行灵迹,或作预言,或识别神之真伪,或操方言,或译方言;

11 凡此皆同一圣神之妙工,随意所悦,以施于人。

12 夫人之一身,具有四肢百体;肢体虽多,不外一身。基督亦然;

13 故无论犹太人也、希腊人也、主也、奴也,皆洗于一神,融为一体,且共汲同一之活泉焉。

14 盖身固非单独肢体所成,乃多数肢体所成也。足曰:

15「吾既非手,故不属身,」其果不属身耶?

16 耳曰:「吾既非目,故不属身,」其果不属身耶?

17 若全身皆目,将何以为听乎?全身皆耳,将何以为嗅乎?

18 今天主匠心独运,置百体于一身,岂无意乎?

19 如百体皆属一官,则不成其为身矣。

20 然揆诸实际,肢体虽多,其身惟一。

21 因此,目不得谓手曰:「尔于我何有?」首亦不得谓足曰:「我无需于尔也。」

22 大抵身之百体中,尤以其较柔者为切要,

23 人视为体之贱者,则愈益贵之;俗者,则愈益饰之使雅。

24 盖雅者无庸饰也,此实天主调和全身,以有余补不足;

25 庶几一身之中,不生嫌隙,四肢百体咸能休戚相关,互相爱护耳。

26 一体痛,百体同苦;一体荣,百体同乐。

27 今吾人全体,乃基督之身也;各别言之,则皆此身之肢体也。

28 天主在教会内所建立者,一为宗徒、二为先知、三为教师、次则圣迹异能、医道、赈济、管理及各种方言;

29 岂能皆为宗徒,皆为先知、皆为教师、皆施圣迹、

30 皆行医道、皆操方言、皆作翻译者哉?

31 尔等自应志为较大之灵赋;惟吾欲示尔以尽善尽美之道焉。

 


 

第十三章  论爱德

 1 使我无爱德,而徒能操万国之音,作天神之语,则犹鸣锣击钹而已矣。

 2 使我无爱德,而具先知之灵赋,心通一切玄妙,一切知识,甚至有移山之信,则亦浮华无实耳。

 3 使我无爱德,虽罄输所有,以济贫寒,甚至舍身以投诸火,亦何益之有?

 4 夫爱之为德,宽裕含忍,恺悌[31]慈祥,不忮不求[32],不矜不伐[33]

 5 明廉知耻,尚义敦礼,于利不贪,见忤不怒,不念恶,

 6 不逆诈[34],不乐人之非,惟乐人之是;

 7 无所不容,无所不信,无所不望,无所不忍。

 8 预言有时而息,方言有时而废,智识有时而穷;而爱德则永久不匮也。

 9 盖吾人之所知,偏而不全;所预言者,亦偏而不全;

10 全者至,则偏者废矣。

11 吾人当幼年之时,凡所言、所知、所思,无一而非幼稚也。及其成人,则稚气脱矣。

12 吾人现时所见,犹如鉴中观物,仅能得其彷佛;彼时则面面相对,更无隔阂矣。现时所知,偏而不全;彼时则洞悉无遗,有如天主之洞悉吾人者矣。

13 现所存者,惟信、望、爱三德;三德之中,爱为大。

 

 


 

第十四章  各种灵赋皆为立己立人

 1 尔等当追求爱德,亦当志于灵赋;而灵赋之中,预言尚矣。

 2 何则?操方言者,非与众人语,乃与天主语也。心中虽言妙谛,而他人则莫名其妙也。

 3 惟作先知之言,则所以觉众;立人达人,劝人慰人,于是乎赖。

 4 作方言者,立己;而作预言者,立众。

 5 吾固愿尔等皆能操方言,顾吾尤望尔等能作预言。盖操方言者,苟非自译以裨会众,则不若预言之为愈也。

 6 譬如吾来兄弟处,尽操方言,则于尔何益?必也授尔以启示,传尔以知识,觉尔以预言,警尔以教训,斯有益矣。

 7 今夫箫与琴者,无生之物也;其声律犹须厘然[35]而不相混,不然将无以成音调。

 8 再如吹角,若发音含混不明,其谁复鼓舞精神,从事战斗耶?

 9 因此,尔操方言,亦必须加以阐明;不然,将何以使人晓然于尔之所言,是何异与西风作对话乎?

10 世间容有如许方言,且各有其义,

11 然吾若不识其所言之意义,则我之于彼如异邦,彼之于我如陌路耳。

12 是故尔既有志于灵赋,则须以建立圣会为宗旨。

13 操方言者,务须祈求翻译之术,俾知如何译述。

14 盖吾若以方言祈祷,则吾之心魂诚祷矣,而吾之理智则未受其益也。

15 然则,何如斯可?吾固欲以心魂颂祷,亦欲以理智颂祷也。吾固欲以心魂歌咏,亦欲以理智歌咏也。

16 不然,尔若仅用心魂祝颂,则在无术者将莫明尔之所云,又何以应尔之称谢而曰「心焉祝之」乎?

17 尔之谢恩,固善矣,顾彼则未受惠也。

18 感荷天主大德,吾所操方言,多于尔众。

19 然在集会时,吾无宁用理智说述五句教人之语,而不愿用方言说千万语也。

20 兄弟,吾人对邪恶之事,宜若童蒙,一无所知;惟对于理智,则莫为童蒙,当作老成练达之人。

21 经载主言云:

「吾将用异舌、异唇警告斯民;

虽然,其亦不我听矣。」

22 可知方言之为用,非所以警信者,乃所以警不信者;而预言非所以晓谕不信者,乃所以晓谕信者也。

23 倘若全会同人于聚集时,相约共操方言;其时适有无术或不信之人,亦来到会,不将谓尔等作梦呓耶?

24 若同人共作预言,即来一不信或无术之人,亦将为尔众所感化,为尔众所诘究,

25 自觉心中隐念,昭然若揭,则必俯伏而顶礼天主,且自承天主之实与尔偕矣。

26 然则,兄弟究应如何?尔等聚会时,各有贡献,或以圣咏,或以教理,或以启示,或以方言,或以翻译;总之,亦在己立立人,已达达人而已矣。

27 如有作方言者,以二人为限,多则三人,按次发言,且须有舌人为之翻译。

28 若无舌人,则在会中应守缄默,径向自己及天主陈述可也。

29 作预言者,亦以二、三人为限,其余皆应静听,以辩其真伪。

30 设座中有人获一启示,则先发言者,即应停止发言。

31 如此则井井有序,各人皆得预言,使同人均获教益,咸蒙鼓励。

32 盖先知之识,虽属圣神所赋,而言、默[36]则出己耳。

33 应知天主非紊乱之主,乃和平之主也。

34 妇人在会中宜谨守缄默,不许发言,此乃诸圣教会之通则也。法有明诫,妇人固应顺服男子也。

35 若欲有所学,可归问其夫。妇人而在会中发言,实可羞也。

36 夫天主之道,岂自尔中发源乎?抑仅传至尔处乎?

37 倘有人自以为先知,或富于灵赋,则应知吾兹所书者,乃为主之命令也。

38 若并此而不知,则吾亦不之知矣。

39 总之,望兄弟志于预言同时,亦勿禁方言;

40 惟一切务求井然有序,无失体统耳。

 


 

第十五章  论复活

 1 吾兹欲为尔重述福音之道;此福音即吾向者所授。尔向者所受,至今犹赖以立焉。

 2 尔能恪守福音,如吾所传,则蒙救也必矣。若是而不蒙救者,其惟所信者妄欤?

 3 顾吾所授于尔者,固有所受也。基督确为吾人之罪而死,一如古经之所预言也;

 4 死而乃瘗,第三日自死者中复活,亦一如古经之所预言也。

 5 复活后见于基法,又见于十二徒,

 6 后五百兄弟同时见之,此中多数至今尚存,少数已死。

 7 继又见于雅各布布伯及诸宗徒;

 8 最后乃见于生不及时之予。

 9 予在宗徒中,为后生小子,实不堪称为宗徒;以予曾窘辱圣教会故。

10 吾之得有今日,皆赖天主之宠佑;惟予黾勉[37]劳苦,视[38]他人有过无不及,则未辜负天主之宠佑也。虽然,是亦天主宠佑而已,初非[39]予之功也。

11 要之,无论在吾,或在其他宗徒,吾人所传者同,尔等所传者同也。

12 既传基督自死者中复活矣,则尔中何尚有人主张死者无复活乎?

13 若死者无复活,则基督亦未复活也;

14 基督未复活,则吾辈之所传,尔等之所信,悉属无稽之谈矣。

15 不宁惟是,吾人将为天主之伪证矣。盖死者苟无复活,则天主实未复活基督,而吾人强为之证,曰:天主已复活之矣,是非伪证而何?

16 苟死者无复活,则基督亦未复活,

17 基督未复活,则尔所信,实为徒然,尔至今且仍在罪中,

18 而彼安寝于基督怀中者,悉已沦亡矣。

19 苟吾人所望于基督者,仅及斯世,则斯世之最可怜者,应无吾人若矣。

20 然按诸事实,基督固已自死者中复活,而为众寝者先荐之果[40]矣。

21 盖死亡之来,由一人也;复活之兴,亦由一人。

22 众因亚当而死,亦因基督而生。

23 惟此中亦各按其序:基督实为先荐之果,而信奉基督者之复活,则有待乎基督之重临;

24 厥后乃为末期,其时基督既已毁灭一切统治威权,乃还其国政于天主圣父。

25 盖基督之乘权也,以俟天主之伏众敌于其足下也。

26 最后劲敌,实为死亡,终亦被灭;

27 此亦天主制伏万物于基督足下之真义也。虽谓万物皆受其制,然制之者,固未始受其制也。

28 是故,万物既经制伏,圣子亦必受制于制万有于其下者,务使天主庇覆万有,统于一尊而后已。

29 不然,为亡者领洗,亦胡为乎?死者果无复活,则人之为其领洗也,亦何为乎?

30 且吾侪之临危蹈难,不遑宁息[41],所为何事乎?

31 兄弟乎,尔等非我在耶稣基督身上之光荣乎?吾敢凭斯光荣而誓曰:我实无日不处死地。

32 曩在伊弗所,予曾与猛兽格斗矣;若依人之常情而论,我亦何乐而为此?若死者无复活,则

「人生有酒须当醉,

明日死来万事休;」

如是而已矣!

33 兄弟幸毋自欺,结交匪人,必致败德。

34 当朝干夕惕[42],孳孳为善,痛绝一切罪行。尔中颇有不识天主者焉!我之言此,尔等倘亦知耻乎?

35 或将曰:「死者果如何复活乎?将受何种之体以兴乎?」

36 是亦愚人也已!夫尔所播之种,必先死而后萌发。

37 故尔所播者,非将来之体,乃介然一谷耳。或为麦种,或为其他百谷之种,

38 而天主则随其圣意,赋之以体,且各依其种而授体焉。

39 盖肉体固非祇一种;人之体,非兽之体;兽之体,非禽之体;禽之体,非鱼之体。

40 且有天体者,有地体者;天体之荣,异于地体之荣;

41 日之荣异于月,月之荣异于星,一星之荣异于他星。

42 死者之复活亦然。所播者必朽,而所发者不朽;

43 所播者辱,而所发者荣;所播者弱,而所发者强;

44 所播者形体,而所发者灵体也。夫既有形体,则亦宜有灵体矣。

45 按经所载,始祖亚当赋有血气之生命;而后来之亚当,则为赋予生命之神灵也。

46 虽然,具灵体者不在具形体者之先,乃在其后者也。

47 先者本乎地而属地,后者本乎天而归天;

48 一人属地,则众人属地;一人属天,则众人属天;

49 吾人既为属地者形体之肖像,亦当克肖在天者之神灵也。

50 我告兄弟,血肉不能承天主国,朽者不能承不朽也。

51 我且示尔以神圣之秘密:吾人不必尽死,惟必须尽化[43]

52 其时乃当最后号角之鸣,瞬息之间耳。盖号角一鸣,则死者复活,不能复朽,而吾众尽化矣。

53 盖朽者必须化为不朽,而有死者必须化为无死也。

54 一旦有死者能化为无死,则经中所云:「死亡已被吞灭于凯旋中」者,乃见应验矣。

55「呜呼死亡!尔之胜利安在?尔之毒螫又安在哉?」

56 死亡之毒螫,罪孽也;而罪孽之威权,律法也。

57 感荷天主洪恩,吾人已藉吾主耶稣基督,而获最后胜利矣。

58 故望我亲爱之兄弟确乎不拔,屹然不动,恒在主之工作中发荣滋长,蔚为大观;固知尔在主中所有艰辛困苦,不为徒劳耳。

 


第十六章  一切行为皆以爱德为本

 1 为圣徒捐赀之事,予曩所训示加拉太诸教会者,尔亦当遵例行之。

 2 每周首日,尔等每人各按其经济能力提出若干,各自贮之;务使予来时,不复有临时劝募之必要。

 3 予一抵尔处,即拟备函派人,将尔之嘉惠送至耶路撒冷。至于人选,请尔定之;

 4 若须予亲往,彼等伴我同行可也。

 5 予目前须赴马其顿一行,此行既毕,当赴尔处。

 6 应可与尔小叙,或能在尔中过冬,再行辞别他往。

 7 盖予就尔时,雅不欲来去匆匆,希望能在尔中稍作勾留,主其能偿我区区之愿乎?

 8 惟在复活节前,拟暂留伊法所,

 9 因此间门户洞开,颇有发展工作之余地;第反对分子,亦不在少数耳。

10 蒂茂德如抵尔处,务望殷勤款接,勿使其有所顾忌。彼之为主服务亦犹予也,

11 任何人毋得轻视。又望恭送其行,使其平安来此;盖予极盼其与诸兄弟同来也。

12 至于亚波罗同志,吾曾竭力劝驾,欲其偕同诸兄弟访尔,然彼一时无此意念,待有机缘,当亦可能一来也。

13 务望恒自儆醒,坚信不拔,庄敬日强,刚毅不屈,庶几不愧为大丈夫。

14 尔等一切行为,当以爱德为本。

15 斯德法一家,乃亚该亚之首先奉教者,专心为圣教服务,此兄弟之所知也。

16 望尔等对于此等之人,及诸同劳者,亦能尽力效劳。

17 斯德法、福都纳、亚该谷三人抵此,令予喜甚。若辈之所为,实能补尔等之不足;

18 慰浣[44]吾心,亦慰浣尔心也;若是者,可不敬乎?

19 亚细亚诸教会问候尔等。亚吉拉及波立西拉,会同彼等家中之同人,皆因主恳切问候尔等。

20 众兄弟皆祝尔康乐。彼此当以圣洁之吻礼互祝平安。

21 我保禄亲笔祝尔平安。

22 若有不爱主耶稣基督者,当被阿拿提玛!(译言「服咒诅」)

玛兰阿他!(译言「主即临矣」)。

23 愿主耶稣基督之圣宠,与尔等同在。

24 吾在基督耶稣怀中笃爱尔等!

 

 



[1] 踬(ㄓˋ)石,绊脚石。

[2] 衒,ㄒㄩㄢˋ,夸耀。

[3] 评骘(ㄓˋ),评定。

[4] 参赞化育,为化育万有的天主参预谋划。

[5] 骎骎(ㄑㄧㄣ),形容日趋于强大。

[6] 弹冠相庆,同获提升而共同庆贺。

[7] 不遑宁处,无暇过宁静的生活。

[8] 诟谇,ㄍㄡˋㄙㄨㄟˋ,责骂。

[9] 能酦(ㄈㄚ)全饦(ㄊㄨㄛ),使整个面团发酵。

[10] 诛求,不停的需求、勒索。

[11] 何与于我,于我何干。

[12] 犯而不校,别人触犯了自己,也不计较。

[13] 浼,ㄇㄟˇ,玷污。

[14] 踬(ㄓˋ)蹶,绊倒跌跤。

[15] 厉阶,致祸的阶梯。

[16] 虺(ㄏㄨㄟˇ)蛇,毒蛇。

[17] 讟,ㄉㄨˊ,毁谤。

[18] 季世,末世。

[19] 时虞陨越,经常忧思失职。

[20] 腹诽,口不言而心非议之。

[21] 訾(ㄗˇ)议,指责、批评。

[22] 厉阶,致祸之阶梯。

[23] 和光同尘,锋芒内敛而与世无争。

[24] 干纲,上天的法则、夫权。

[25] 与尔,赞成、同意你们。

[26] 弥留,将死之际。

[27] 坐是,正是因为此。

[28] 同科,同罪。

[29] 懵(ㄇㄥˊ)然,胡涂无知。

[30] 启牖(ㄧㄡˇ),开窗、启发、启示。

[31] 恺悌,ㄎㄞˇ ㄊㄧˋ,和乐平易。

[32] 不忮(ㄓˋ)不求,不嫉妒、不贪得。

[33] 不矜不伐,不因名高功大而骄傲。

[34] 逆诈,随便怀疑他人。

[35] 厘然,清析分明。

[36] 言、默,或是说或者保持静默。

[37] 黾(ㄇㄧㄣˇ)勉,奋勉。

[38] 视,较之。

[39] 初非,全都不是。

[40] 先荐之果,先献之果、初熟之果。

[41] 不遑宁息,没有片刻的休息。

[42] 朝干(ㄑㄧㄢˊ)夕惕,早晚都勤奋谨慎。

[43] 化,变化。

[44] 慰浣,安慰、更新。



54圣保禄致格林多人书二

圣保禄致格林多人书二

第一章  忧患与神慰基督至诚无妄

 1 奉天主恩旨,为耶稣基督之宗徒者保禄,偕兄弟蒂茂德,致书于格林多之天主教会,以及亚该亚全境之圣徒曰:

 2 伏愿天主我等父及主耶稣基督,降尔圣宠,钖尔平安。

 3 我等主耶稣基督之天主圣父,仁慈之宗、众慰之渊也;吾愿光荣归之。

 4 天主慰吾侪于忧患之中,亦欲吾侪以所见慰于天主者,转慰他人于忧患中耳。

 5 盖吾侪固为基督饱尝苦难,亦因基督而饱领神慰。

 6 然吾侪之受苦,所以成全尔等之安慰及救恩;即吾侪之受慰,亦所以慰勉尔等,俾能以坚忍不拔之精神,与吾侪同受其苦耳。

 7 且吾侪于尔等实怀厚望;固如尔等既与吾侪同受苦难,亦必与吾侪同享安慰也。

 8 吾侪在亚西亚所遭遇之患难,不欲兄弟不之知也。当时吾济所受之困阨,实非人力之所能当者,且自谓必不能幸免矣。

 9 然吾人之所以被处于绝境,以至于自分必死者,乃欲吾人勿恃本身之力量,而恃起死回生之天主耳。

10 天主既脱吾侪于万死,且至今犹时时予以保障,故吾侪将一切希望托付于主,深信其必保障到底。

11 还望尔等亦为吾侪祈祷,庶几吾侪因众兄弟之代求而获得之福惠,乃成为众口称谢之因缘。

12 盖吾侪所引以为荣,而问心无疚者,则吾侪立身处世,尤在尔我之间,一秉天主之正直及至诚,不徇私智,惟恃天主圣宠而已。

13 吾侪兹欲为尔等言者,亦不外尔等所习诵而体会者;

14 尔等于吾侪已略有所体会,然犹望能洞澈无疑,而知于吾主耶稣之日,吾侪将为尔等之荣,亦如尔等将为吾侪之荣也。

15 在此互相信任之情绪中,吾本拟先就尔处,俾尔有所进益;

16 复自尔处前往马其顿,再由马其顿回至尔处,最后乃自尔处启程,而赴犹太。

17 当吾之存此意念也,决非以轻率出之,亦非徇于私情而定,其后又任意变更计划,忽尔非其所是,是其所非也[1]

18 至诚天主,实鉴吾诚。凡吾侪向尔等所许之言,皆非模棱两可,而徘徊于是、非之间者也。

19 盖吾与西拉、蒂茂德所传于尔等之天主圣子,耶稣基督,固非亦「是」亦「非」者,乃惟一「是」而已矣。

20 故无论天主之恩诺为如何多且盛也,惟在耶稣身上,则皆实事求是,无丝毫之虚妄;而吾人之所以能心悦诚服,归荣于天主,而应「心焉祝之」者,亦凭耶稣而已矣。

21 惟建立尔我间之关系于基督之怀中,以恩膏沐吾人之首,加吾人以印证,

22 而以圣神充吾人之心以为质者,则天主也。

23 吾呼天主为证,吾之所以未来格林多者,乃为尔等着想,不欲予尔等以难堪耳。

24 吾侪非欲统制尔曹之信德,实欲圆成尔曹之神乐,盖尔曹之立实凭信德。

 

 


 

第二章  真谛之芬芳

 1 然吾意已定,下次决不愿与尔等以忧戚相见。

 2 吾苟使尔等忧戚,又谁能使我欢乐?岂吾所使忧戚之人,转能令吾欢乐耶?

 3 此点吾在前书中亦曾提及,以免吾来之时,应使我欢欣鼓舞者,反贻我以忧戚耳。且吾固深信尔等莫不以吾之乐为乐也。

 4 吾作前书时,泪眼洗面,心中不知有多少忧虑苦闷,非欲使尔等忧戚,乃欲使尔等知我之如何赤忱相爱耳。

 5 倘有为忧戚之造因者,彼岂徒贻吾一人忧,且多少亦贻尔等忧;盖吾言「多少」者,不欲责之太过耳。

 6 彼所受于尔众之责,亦已备矣。

 7 尔等亟应强恕之、安慰之;不然,彼或将因过于忧戚而从此沉沦,不能自振也。

 8 故千乞向彼证尔爱德。

 9 盖前书所云,亦不过欲借此测验尔等之服从否耳。

10 要之,尔等所恕者,我亦恕之。须知凡我有所恕,无不在基督之前,为尔等之故而为之也;

11 庶几吾人不致为沙殚所乘;彼之诡计,吾人亦知之稔矣。

12 曩者吾曾至特罗亚传基督福音。托主之力,门户洞开;

13 惜当时吾因不遇兄弟提多,心中忐忑不宁,不得不辞别当地之人,而赴马其顿。

14 感荷天主洪恩,常使吾人藉耶稣基督而得凯旋;足迹所至,莫不播扬真谛之芬芳。

15 盖吾人乃基督所献于天主之馨香也;蒙救者闻焉,沉沦者亦闻焉;

16 惟于后者实为肃杀之阴气,而于前者则为令人永生之淑气耳。呜呼!谁堪负此重任乎?

17 因是,吾人不敢贬损天主圣道,以图私利,若滔滔者[2]之所为;惟知契合基督,对越天主,一秉至诚,以宣纯粹之道而已矣。

 

 


 

第三章  圣神与文字

 1 吾侪岂复自荐乎?抑吾侪尚须求人之荐书与尔,或尔之荐书与人,如他人之所为乎?

 2 尔等本身即为吾侪之荐书,铭诸吾侪之心,而为万人所阅读者也。

 3 尔等明明为基督之书札,而吾侪供书记之役[3]焉。此书也,非以楮墨[4]写成,乃以永生天主之圣神;非镌于碑石,而镌于人心者也。

 4 吾侪之所以在天主之前,具此自信者,实恃基督之德;

 5 至吾侪本人,则空无所有,不足道也。吾侪之所有皆渊源于天主。

 6 不宁惟是,使吾侪足以任新约之役者,亦惟天主而已。此约也,非本乎文字,乃本乎圣神。盖文字乃肃杀之具,而圣神则生命之源也。

 7 夫以肃杀之文字,勒之于石,供其役者,且有盛极一时之殊荣,甚至摩西面上光采焕发,非义塞子孙所得而直视焉;

 8 则供圣神之役者,其荣更当何如!

 9 彼掌定罪之职者,尚且有荣,则参赞成道之事者,其荣将有不可思议者矣!

10 旧时之所谓光荣者,今则如见大明而闇然无光矣。

11 夫终须废弃之临时制度,且产生于光荣之中,则其永久者之光荣,又为何如?

12 吾人既具偌大之希望,故光明磊落,直言无讳,

13 非同摩西之以帕蒙面,惟恐义塞子孙逆睹其暂有制度之结局也。

14 然若辈已冥顽成心,而不可感化矣。即在今日,读旧约时,此帕犹依然未揭;而不知旧约已因基督而废弃矣。

15 故至今若辈每诵摩西书,犹有帕蒙其心。

16 设回心向主,则帕即除。无他,

17 主即圣神,主之圣神之所在,亦自由之所在也。

18 吾人以无帕之面,睟然[5]反映主之光耀,荣上增荣,渐与所映者融为一象;此则主之圣神之妙工也。

 


 

第四章  珍宝与瓦器

 1 吾人既蒙洪恩,而负此使命,故中心不馁,

 2 毅然弃绝一切暗昧可耻之事,不行巧诈,不贬损天主之道,惟知在天主明鉴之下,藉真理之昌明,而自致于各人之良知而已。

 3 若谓吾人之福音为晦涩而难明者,其惟于沉沦之徒为然欤!

 4 盖斯世之君,已蒙不信者之心,以致基督荣耀福音之真光,亦无由照入;而基督固天主之肖影也。

 5 盖吾人决不作自我宣传,惟知宣扬吾主耶稣基督;而吾人则因耶稣之故,而充尔等之仆人者耳。

 6 夫天主昔尝作光于黑暗之中矣,今乃照耀于吾人之心中,俾吾人得藉基督耶稣之圣容,而洞识天主之光荣。

 7 然此真光之在吾人,犹珍宝之藏于瓦器也。应知可贵者在天主之德,而不在吾人之身。

 8 故吾人虽四面受迫而未陷绝境也;虽进退维谷,而未沦末路也;

 9 备受窘逐,而未为天主所弃也;饱尝磨折,而未见消灭也;

10 恒体耶稣之死,亦欲体耶稣之生也。

11 盖吾人虽有生,实无时不为耶稣而死,庶几吾人血肉之躯,亦得载耶稣之生,而显扬之耳。

12 总之,吾人之死,亦所以促进尔等之生也。

13 虽然,经不云乎?「中心所信,不能不言。」吾人既具此信仰精神,亦曰中心所信,不能不言而已矣。

14 吾人固知使耶稣复活之天主,亦必使吾人因耶稣而复活,且使我侪得与尔同立其前。

15 盖万事莫非为尔等之故,亦欲使圣宠广被元元[6],俾万众一心,称谢天主之光荣云耳。

16 因此吾人中心不馁;外形虽萎,而灵心则日新又新矣。

17 盖目前所受之区区苦痛,所以为吾人作成无量之荣福也。

18 第吾人所仰慕者,非形而下之事,乃形而上之事;盖形而下者暂而不久,而形而上者则永生靡暨[7]也。


 

第五章  逆旅与真宅

 1 吾人现世暂寓之逆旅[8],固有土崩瓦解之时。然吾人在天有一永久之安宅焉。此宅也,非人手所造,乃天主之所赐也。

 2 是故吾人呻吟不辍,渴望得庇于天上之安宅,有如衣之蔽体;

 3 雅不欲赤身露体,而无所被服也。

 4 盖吾人现处于逆旅之中,实不堪其局促[9],因是而呻吟焉;非以自求解脱,乃欲被上新服,庶几有死之身得融化于永生之中。

 5 夫天主之所以创造吾人者,正为此事;且已授吾人以圣神为其保证。

 6 因是吾人常具大无畏精神;且深知吾人之寄于躯壳中,犹如暂别主之庭闱[10],而作客他乡者也。

 7 此虽凭信德而非凭目睹,

 8 然吾人总觉坦然无惧,怡然而喜,恨不得即离此躯壳之逆旅,而返我真宅以承慈颜。

 9 总之,无论离乡或在家,吾人之惟一企图,亦在悦乐天心而已。

10 盖人人皆须立于基督之审判台前,各依其本身所为之善恶,而受其报答焉。

11 吾人既知畏之,不敢不勉人以善。吾人之肺腑,悉在天主洞察之中;深信尔等亦必能心领吾人之丹忱也。

12 吾人岂复自荐乎?亦欲使尔等于吾人之诚,有所称道,而对于一般只重外貌,不贵内心者,知所答复耳。

13 盖吾人之醉,为天主也;而吾人之醒,为尔曹也。

14 盖基督之仁爱,有使吾人欲罢不能者焉。窃思一人既代众死,则众人实已与之偕死。

15 今基督之死,为众人也;则众人之生,亦宜不复为己,而为替其受死而复活之主矣。

16 是故自今而后,吾人不复以俗眼视人矣;虽亦曾以俗眼视基督,今则不复然矣。

17 凡处于基督怀中者,皆为再造之人;旧事已逝,万象更新;

18 凡此皆天主之所赐也。天主既藉基督赐吾人复得修好[11],又赐吾侪参赞和好之事。

19 申言之,天主实寓基督内,慨然赐世人与之言归于好,而不复计其旧恶,更简吾侪专司和好之道;

20 是则,吾侪代表基督,而为天主之星使,不啻天主假吾侪之口而作劝勉焉。因此,吾侪代表基督,凯切求尔,速与天主和好。

21 夫以毫无罪孽之基督,天主竟使其为吾人之故,成为罪孽,亦欲令吾人因基督之功,而成天主之正义云耳。

 

 


 

第六章  不辱使命道不同不相为谋

 1 然吾侪以参赞化育[12]之身,亦有所恳求,深望尔等莫辜负天主之恩宠。

 2 天主不云乎:

「吾在适宜之时,向尔垂听;

吾在开恩之日,予尔救拔。」

识之哉,适宜之时,即斯时矣!开恩之日,即斯日矣!

 3 盖吾侪之所以小心翼翼,不敢稍树梗障[13]者,亦欲不辱使命而已。

 4 故吾人立身处世,在在欲自表为天主之忠仆,事事坚忍;故患难也、匮乏也、困苦也、

 5 受挞也、监禁也、遘乱[14]也、操作也、守夜也、斋戒也、

 6 贞洁也、好学也、克己也、温和也、圣神之灵感也、笃实之爱德也、

 7 直言真道也、宣扬天主之德威也、【何一而非自表为天主之忠仆者乎?】而仁义之甲护卫左右,

 8 无论荣辱毁誉,【皆不足以改吾人之节操也】。故吾人虽似虚伪之徒,而实则至诚无妄也;

 9 虽似无闻,而实则闇然日章[15]也;虽似将死,而实则生气蓬勃也;虽似受刑,而实则真我无恙也;

10 虽似不堪其忧,而实则不胜其乐也;虽似穷乏,而实则所以丰人也;虽似一无所有,而实则无所不有也。

11 呜呼,格林多人乎!吾人之口,为尔等而畅开矣;心花亦为尔等而怒放矣。

12 吾之爱尔,不为不厚;奈何尔之胸襟,不能自宽乃尔耶?

13 吾之于尔,犹亲之于子;尔曷[16]亦拓心开怀以报我之爱尔乎?

14 尔与不信之徒,本非同类,切勿与之同轭。夫正之与邪不能为侣;光之与暗,不能并存;

15 基督之与彼列,不能相契;信与不信,不能相交;

16 天主之殿与人造之像,不能相亲。盖吾人固永生天主之圣殿也。天主不云乎:

「吾欲寓于其中,吾欲为彼等之天主,而彼等则吾之子民也。」

17 是故主嘱尔等独立特行,毅然离众,而自成一群。

「毋染一尘,吾必纳尔。

18 吾愿作尔慈父,尔当为吾子女。」

此乃全能主宰之语也!

 

 


 

第七章  超性之忧戚与世俗之忧戚

 1 亲爱之兄弟乎,吾人既承此恩诺,亟应荡秽涤污[17],务求心迹双清[18],战战兢兢,敬事天主,以臻圣德纯全之域也。

 2 望尔等对吾侪能推心置腹,毋稍存怀疑之意。吾侪实未负一人,未误一人,亦未欺一人也。

 3 吾之言此,并无责备之意。吾前已言之,在吾侪心中,实以尔等为生死之交也。

 4 吾于尔等,知无不言,言无不尽。盖吾于尔等实堪自矜,因而吾侪神慰充沛,虽在患难,心中自有至乐。

 5 盖吾侪扺马其顿时,险象环生,不遑宁息[19],外有斗争,内有忧怖;

 6 惟矜寡恤谦[20]之天主藉提多之来,以宽慰吾侪之心,

 7 而吾侪之尤所欣慰者,乃提多以其所得于尔处之安慰,转以相慰也。彼且缕述尔等之如何悬悬于我,休戚相关,肝胆相照,此吾之所以愈感兴奋者也。

 8 盖前书虽曾使尔等忧戚,吾固无所悔也。虽然,吾亦忍痛而为之耳,岂欲见尔等有一日之忧戚乎?

 9 吾今则乐甚;非乐尔等之忧戚,乃乐尔等因忧戚而致悔改耳。尔等之忧戚,既允合[21]天主圣意,则固未因吾人而受损也。

10 盖正当之忧戚,令人悔改,而蒙救恩;亦何悔之有?惟世俗之忧戚,乃致死耳。

11 曷一思之,尔等既循圣道而忧戚,其效果为何如耶?尔等因尽戚而儆惕,而反省,而发愤,而小心翼翼,而发扬蹈厉,而至诚无妄,而疾恶如雠矣。尔之处此事,实无在而不自证其为贞固也。

12 夫吾之所以寓书于尔等者,固非为彼作恶者之故,亦非为被害者之故,惟欲在天主明鉴之下,测验尔等对于吾侪之诚意云耳。

13 此亦吾侪之所引以为慰者也。不宁惟是,提多因尔等之故,精神为之一新,岂第慰而已哉!吾见提多之兴高采烈如此,何能不乐其所乐,而雀跃三百耶?

14 盖曩者,吾曾夸尔等之美于提多之前矣;尔等实未使我抱愧也。

然则吾侪所夸耀于提多之前者,皆真实不虚,正如吾侪向尔等所直言不讳者,亦皆真实不虚也。

15 提多回忆尔等之从善如流,且如何谦诚小心以接纳之,于是眷恋向往之情,愈益沛然而生矣。

16 尔等实无在而不副[22]我所望;此我之所以欢欣鼓舞者也。

 

 

 


 

第八章  基督之慷慨

 1 吾侪兹可告慰于尔等者,乃天主所赐于马其顿诸圣会之恩宠也。

 2 彼等虽艰苦备尝,而神乐恒涌于心中;贫穷至极,而热情独异乎寻常;

 3 慷慨输将,惟力是视,甚有超过其力量者;此吾可为之作证也。

 4 彼等且再三恳求吾侪,准其同享赈济圣徒之特恩;

 5 而尤使吾侪喜出望外者,则彼等先献身于主,而后秉承圣意以为吾侪效劳也。

 6 以是吾侪亦鼓励提多继续向尔等劝募,俾成尔等之美德。

 7 尔等既富于信德,口才、智慧、热心及友爱矣,则于慈善之美德,宁可后人耶?

 8 吾作此言,非命令也,乃欲藉他人之热情,一测尔等爱德之深浅耳。

 9 吾主耶稣基督之慷慨,固尔等之所知也。彼乃万有之主也,顾为尔等之故,甘成贫穷,俾尔等因彼之贫穷,而成富有。

10 依吾之见,捐助之事,实于尔等有益。盖一年以前,尔等已着手举办此事,且发此私愿。

11 目前亟宜完成此事,以偿宿愿。

12 惟所贵在心,但望各人随量乐助,勿取过其量也。

13 夫吾岂欲加重尔等之累,以释他人之肩耶?

14 亦曰平均而已矣。此时以尔之有余,补彼之不足;将来可以彼之有余,补尔之不足;亦曰平均而已矣。

15 经云:

「多获者无所余,少获者无所缺,」

此之谓也。

16 多谢天主,使提多对尔等关怀至切,

17 彼之赴尔处,固因吾侪之劝驾,要亦出其自愿,切欲一行。

18 与彼同行之兄弟,乃吾所遣发,亦为一名满诸教会之传道者;

19 此君且原为诸会所推选,使与吾侪同行,协力劝募,以归荣于主,而表吾人区区之心。

20 如此则吾侪所经手之善事,可免任何人之指摘。

21 盖吾人作事,务求光明磊落,上可对主,下可对人也。

22 吾侪尚遣一兄弟与彼二人偕行。此君为吾侪所深识,在过去任事甚见热心,此次更为热心,以对尔等满怀厚望也。

23 若言提多,则为吾友,亦为尔等之故,向与吾同劳者也。至于两位兄弟,则奉诸圣会之使命,亦基督之荣光也。

24 是故极望尔等善遇之,以发扬尔等之爱德,而证吾侪所夸耀于尔等者之非子虚,亦所以副诸圣会之盛意耳。

 


 

第九章  疏财与立德

 1 其实关于周济圣徒之事,应无须吾之喋喋也。

 2 盖吾深知尔等急公好义,且予曾以此夸奖尔等于马其顿人曰:「亚该亚于一年前已发此心。」此间人士,为尔等之热心所激发者,亦复不少。

 3 吾今之所以先派兄弟者,亦欲尔等有备,庶几吾所夸奖尔等之事,不成子虚乌有;

 4 万一马其顿人与吾偕来时,见尔等无所准备,则不但尔等,即吾侪亦将汗颜无地矣!

 5 因此吾欲诸兄弟先赴尔处,预为之地,以成全尔等之美意。盖此事实为美举,而非有所勉强也。

 6 吾今所不能已于言者,则吝以播者,亦吝以收;广而散者,亦广而聚也。

 7 尤望各自随意乐助,勿稍存吝啬或勉强之意。盖惟以助人为乐,乃为天主之所乐助耳。

 8 且天主全能,必使各种美德畅茂条达于尔等之胸中,俾尔等万事举足,无善不俱。

 9 经云:

「平生疏财,博施济贫,

宜其义德,千秋永存,」

此之谓也。

10 夫主既赐尔以种子,供尔以食粮,亦必使尔之种子发荣滋长,而为尔激增正义之果实也。

11 盖尔等既众德萃身,而发为慷慨之豪举,吾侪更当将此慷慨,化为众口诵主之因缘。

12 是则,此项善举不仅补圣徒之不足,抑且使众心感谢天主,于以增益天主之光荣。

13 申言之,若辈既见尔等慈善之明征,必因尔等之服膺圣道及急公好义,而翕然归荣于天主矣。

14 同时若辈鉴于尔等之满被圣宠,向往之念,必油然而发,且将为尔祈祷矣。

15 于此天主之福泽,实有不可思议者焉。吾人可不心歌而腹咏乎哉!

 


 

第十章  精神作战

 1 兹者我保禄本人,欲凭基督之温柔谦恭,有所求于尔焉。颇闻人言,予与尔相处,晤时则恭,睽时则倨[23]

 2 予今求尔毋使我晤尔时,不得不勇于敢为,用惩以凡夫俗子视吾者。

 3 盖吾人虽生于形体之中,然非从事于形体上之战争;

 4 因吾人作战之武器,非属形而下者,顾赖主之力,其效能则足以扫荡一切险固之壁垒。

 5 凡妄自尊大之幻想,违抗天主圣道之妄念,皆在摧毁之列;务使一思一念,顺服基督而后已。

 6 一俟尔曹之顺服臻于纯熟之境,吾侪即将惩罚一切悖逆抗命之徒矣。

 7 何尔等眼光之浅耶!若有自矜其为基督之仆,曷[24]一思吾侪亦未尝非基督之仆也?

 8 吾虽稍夸吾侪之权力,亦不致有愧;惟此权力,系主所授以辅尔成立,非以致尔倾毁也。

 9 予作此言,庶免书面威胁之嫌。

10 颇闻人言:「彼之书札,虽雷厉风行;而彼之形躯,则柔弱无能,言语更无足轻重,」

11 应知吾侪信上如何言,晤时亦必如何行也。

12 吾侪不敢与一般自衒自媒[25]者,较一日之短长,惟任若辈自相较量,实则皆浅识绌见[26]耳。

13 吾侪决不作超越范围之夸耀;吾辈之范围,以天主所画者为限,而尔等则在此范围之内。

14 吾侪之于尔等实无鞭长莫及之势,盖吾侪已以基督福音庇覆尔等矣。

15 吾侪亦未过份自夸,而贪他人之功以为己功也。但望尔等之信德,与日俱长;庶几吾侪之范围,亦得赖以扩张,

16 所播福音当更远矣。吾侪既不舍己耘人[27],亦不掠人之美。

17 惟是「人欲夸耀,夸耀天主也可;」

18 盖称许自已者,未足嘉也;惟为天主所许,斯可嘉已。

 

 

 


 

第十一章  保禄之劳苦与隐忧

 1 吾于此敢稍逞狂诞,尔等其能曲而谅之乎!然吾固知尔等必见吾心之无他也。

 2 盖我为天主之故,热中于尔,甚至有患得患失之情绪。吾既将尔许配良人,固愿尔好自保持贞节,克配基督。

 3 顾吾所惴焉而惧者,惟恐尔向主之忠心失其淳朴,如夏娃之见诱于谲虺[28]耳。

 4 设若有人,向尔等宣布另一基督,而非吾侪所宣布之基督;另一圣神,而非尔等所接受之圣神;或另一福音,而非尔等所夙闻之福音;尔等竟亦能容纳也!

 5 吾尝自比诸最大之宗徒,亦未敢多让也。

 6 吾虽拙于辞令,要非疏于学识者;此固尔等之所洞悉也。

 7 岂因吾之薄于己而厚于尔,乃反获罪戾乎?

 8 抑吾之传道而未受尔之束修[29],果为不宜乎?吾尝取资他会,以供尔之所需。

 9 前次吾在尔处,虽甚贫乏,亦未曾有累于尔,一惟仰给于来自马其顿之兄弟。盖吾在在以相累为戒,过去如此,今后亦当如此。

10 我一日抱基督之道,无人能令吾之所以自夸于亚该亚境内者,中途而废也。

11 然吾亦胡为而出此乎?谓我不尔爱乎?主实鉴之!

12 顾吾之所以为此,且愿守此不渝者,不欲予人以口实,而谓若辈之所夸亦同乎吾侪之所夸耳。

13 若辈伪宗徒冒基督宗徒之名,而行其欺诈之实。

14 然此不足为奇;即沙殚亦尝冒充光明之天神,

15 则其仆之冒充正义之仆,不亦宜乎!惟若辈必依其所作之孽,而受报应也。

16 吾重复言之,吾非狂诞之人,若必欲视吾为狂诞,即以狂诞见纳而不辞,其能容吾稍逞自夸乎!

17 惟须预为声明者,吾今之所言,非依主之道,乃一发心中之狂愚,故姑妄言之耳。

18 方今以身世自夸者多矣,吾亦欲一夸焉。

19 盖尔明哲,固能优容狂妄之徒;

20 人即奴尔、吞尔、盗尔、批尔之颊、妄自尊大,尔且能容忍之;

21 吾之狂妄,尚不及此也。

惟若有人对予信口雌黄,以予为愚昧,则恕我狂妄,吾亦俨然不敢多让。

22 彼为希伯莱人乎?吾亦是也。彼为义塞人乎?吾亦是也。彼为埃布尔汉之子孙乎?吾亦是也。

23 彼为基督之臣仆乎?则恕我放肆,吾更是也。吾视若辈劳苦多矣,系狱多次、受笞无数、且常处死地,屡遭不测,

24 五次被鞭于犹太人,每次四十减一,

25 三次受杖,一次石击,三遭覆舟,飘于海中者一昼一夜,

26 仆仆风尘,不遑宁息,时遭河汉之危,盗贼之难,邦人之厄,异域之苦,城市之惊,旷野之困,海洋之险,及伪兄弟之陷害。

27 备尝艰辛,终夜不寐,载饥载渴,时复斋戒,忍苦耐劳,寒而无衣。

28 凡此犹属外事,若诸会之私事,尤为予所日日挂心者。

29 孰馁而予不为之馁?孰蹶而予不为之焦心如焚?

30 吾若欲夸,其惟自夸其弱欤!

31 吾主耶稣基督之父,永远可颂之天主,固知吾之诚实无诳也。

32 曩在大马士革,亚哩达王属下之邑宰严守城门,意欲捕我,

33 而我卒从牖中以筐循墙而缒[30],幸得免于毒手矣。

 

 


 

第十二章  保禄以柔弱为乐

 1 自夸固非所宜,亦不得已耳。且为尔一述主之显现及默示可乎?

 2 吾知一人焉,十四年前,被挈[31]直上第三天[32]。当时魂附体乎?吾不之知也。魂不附体乎?吾不之知也,惟天主知之。

 3 吾知若人被引入乐园,亲闻神妙奥秘之言,非人所得而道也。

 4 当时魂之附体与否,吾不之知也;知之惟天主。

 5 吾愿为若人而夸,至吾本身,实无足夸,有之,其在吾之柔弱无能欤!

 6 吾即欲夸,亦不致为狂妄,以所言皆实耳。然吾不欲多言,恐人之视我太高,超乎所见所闻于吾者。

 7 且主亦恐我以受此特达之启示,而骄矜自慢也;故容沙殚加我以肉身上之痛楚,有如芒刺之着体,盖不欲吾之得意而忘形耳。

 8 因是吾虽曾三次求主脱吾于此苦,

 9 然主谓吾曰:「吾之圣宠,已足助尔,盖吾德之彰,即在柔弱中也。」故吾欣然以柔弱为乐,庶几基督之神德,能常寓吾身。

10 吾为基督之故,凡肉体之柔弱,以及一切侮辱、艰难、窘迫、困苦,皆所甘受。盖吾之弱,正吾之所以强也。

11 吾之狂诞,尔使之也。吾早应受尔等之保举矣。吾固不足道也,然较诸声望最隆之宗徒,亦何所欠缺乎?

12 吾在尔中,以百折不挠之忍耐,用尽种种圣迹、灵异、奇能,尚不能为宗徒之左证乎?

13 且尔等所受之宠惠,亦何一不如其他教会乎?有所不如者,其惟吾之不以生计相累乎?吾望尔等勿以此见罪!

14 尔等其注意,我欲第三次就尔,仍不拟增尔负担。盖吾所求者尔也,非尔之所有也。且儿女本无积财与父母之义务,惟父母对于儿女则有此义务耳。

15 吾为尔等灵魂之故,固不惜任何之牺牲,即牺牲本身,亦所甘心。岂吾之爱尔愈厚,而尔之爱我愈薄耶?

16 或曰:正惟彼不累尔,彼盖矫情以取信,将间接贻尔以大累耳。

17 然则吾岂曾假所遣之人,占尔便宜耶?

18 我曾怂恿提多至尔处,并遣发一兄弟与之偕,提多曾占尔便宜乎?吾侪岂非表里如一,心迹双清[33]者乎。

19 尔等以为吾侪但欲自为辨白耳。实则吾侪对越在天,言不离基督,在一切事上,惟欲己达达人,己立立人而已矣。

20 盖吾深恐尔我相见之时,尔不能副我之望,我亦不能副尔之望;又恐尔中有斗争、嫉妒、忿怒、树党、诽谤、隐刺[34]、傲慢、纷乱等事;

21 更恐吾来时,天主令我汗颜无地,盖一见诸犯奸邪淫乱之徒,尚未幡然悔改,吾能不为之号咷大哭乎哉?

 

 


第十三章  刚柔相济

 1 予之第三次就尔,即在目前。证以二、三人之口,言言足征。

 2 曩者与尔晤时,予曾告诸犯罪者及其他同人,予若重来,决不有所优容。今方睽隔[35],亦欲一申旧命,莫谓言之不预也。

 3 作此言者,实为寓吾心中之基督。基督对尔,非属柔弱无能;于尔之身,实操有大权;尔岂欲尝试之乎?

 4 盖彼虽一度凭其柔德,而被钉以死,今则凭天主大能而生矣。吾人兹亦秉其柔德,惟对于尔曹,吾侪亦当凭天主大德,而与基督共生也。

 5 尔曹曷细自检点,一测尔信德之虚实。尔曹讵不自知基督实寓于尔心中乎?抑尔曹乃为有名无实之信徒乎?

 6 吾侪决不为有名无实;此不能不望尔曹知之也。

 7 吾兹祈天主使尔不致为非作恶。非欲证吾之真实,乃欲使尔为善耳。倘能成尔之美,则吾虽蹈有名无实,色厉内荏之嫌,亦所愿焉!

 8 盖吾人对抗真理,诚属无力;惟拥护真理,则具有大能。

 9 若能以吾之弱,证尔之强;此正吾之所乐也。盖吾所为馨香祷祝者,欲见尔曹之成完人耳。

10 吾在与尔相睽之时,书此种切[36],庶几与尔相晤时,无庸秉持主所授我之大权,以惩恶徒,而尽吾之职责,则幸甚矣!盖此大权所以辅人成德,非所以致人倾毁也。

11 总之,吾望兄弟皆能怡怡欣欣,洒然[37]而乐,互相淬砺切磋,俾尔成为完人。更望同心一德、相亲相爱;则仁爱和平之天主,必与尔俱矣。

12 彼此应以纯洁之吻礼,互相请安。

13 此间诸圣徒问候尔等。

14 伏愿吾主耶稣基督之恩佑,天主之爱德,以及圣神之灵感,与尔众俱,以欣以颂。

 

 



[1] 忽尔非其所是,是其所非也:一下子就否定原来说「是」的,而肯定原来说「不」的。

[2] 滔滔者,混乱世道之人。

[3] 供书记之役:服行书记的职务。

[4] 楮(ㄔㄨˇ)墨,纸与墨,指诗文。

[5] 睟(ㄙㄨㄟˋ)然,清明的样子。

[6] 元元,众生。

[7] 靡暨,不尽、不止。

[8] 逆旅,旅馆、客舍。

[9] 局促,空间狭小而不安适。

[10] 庭闱(ㄨㄟˊ),父母所居的厅房;此处指天主的居处。

[11]「修好」,原译文为「承欢」;其下三次出现之「和好」,原译文为「重欢」。

[12] 参赞化育,参赞天主之化育万有。

[13] 梗障,梗阻障碍。

[14] 遘(ㄍㄡˋ)乱,遭遇暴乱。

[15] 闇(ㄢˋ)然日章,隐然如日光天。

[16] 曷,ㄏㄜˊ,何不。

[17] 荡秽涤污,涤荡污秽,洗除污秽之意。

[18] 心迹双清,内心和行为都清白。

[19] 不遑宁息,无暇休息。

[20] 矜(ㄐㄧㄣ)寡恤谦,怜恤孤苦谦卑。

[21] 允合,得当切合。

[22] 副,合乎。

[23] ……倨,恭敬……骄慢不恭。

[24] 曷,ㄏㄜˊ,何不。

[25] 自衒自媒,自我夸耀、举荐自己的人。

[26] 浅识绌(ㄔㄨˋ)见,浅而不足之见识。

[27] 舍己耘人:舍己之田不耕,而耘人之田。

[28] 谲虺,ㄐㄩㄝˊㄏㄨㄟˇ,狡滑的蛇。

[29] 束修,酬资。

[30] 缒,ㄓㄨㄟˋ,以绳索垂之下。

[31] 挈,ㄑㄧㄝˋ,提、举。

[32] 第三天,第三层天。

[33] 心迹双清,心、行皆清。

[34] 隐刺,暗中抨击。

[35] 睽(ㄎㄨㄟˊ)隔,分离、不在的时候。

[36] 种切,种种、等等。

[37] 洒然,整洁的样子。



55圣保禄致加拉太人书

圣保禄致加拉太人书

第一章  圣道与世俗

 1 宗徒保禄,非由人所遣,亦非因人而立,乃奉命于耶稣基督,及赐其复活之天主圣父者,

 2 偕此间诸同道,致书于加拉太各教会曰:

 3 伏愿我天主圣父,及吾主耶稣基利斯督,降尔圣宠,锡尔平安。

 4 耶稣秉承我天主圣父之旨,为吾人之罪而自舍其身,以脱吾人于斯邪恶之世。

 5 惟愿光荣归于圣父,永世靡暨,心焉祝之。

 6 曩者尔等因基督之圣宠,而蒙天主之恩召;曾几何时,尔等竟已背弃所天,而信从另一福音,此吾之所为惊讶不置者也。

 7 夫福音岂有二哉?特有人予尔搅乱,而欲混淆基督之福音耳。

 8 虽然,即在吾侪本人,或自天降临之天神,苟其所传于尔之福音,有异乎吾侪向所传授者,皆宜服咒咀也。

 9 吾侪前已言之,兹予重复言之:倘有人授尔等以福音,异乎尔等向之所受者,则斯人之服咒咀也必矣。

10 吾岂欲迎合世俗乎?抑求悦于天主乎?吾又焉能阉然而媚世[1]乎?阉然媚世,则不得为基督之仆矣。

11 明告兄弟,吾所传之福音,非渊源于人世;

12 盖吾既未受之于人,又非学而知之,惟凭耶稣基督之启示而已。

13 吾旧日在犹太教中之生活,固尔等所夙闻也。当时吾于天主之教会,迫辱摧残,无所不用其极;

14 而于犹太教义,造诣之深,超乎当年一般国人之上,以一片丹忱,拥护祖宗遗训,不敢后人。

15 然选我于胎中,而召我以特恩者,

16 按其所悦乐之时,惠然以其圣子启示吾心,令我传道于外邦。吾即当机立断,不屑谋之于血气肉情,

17 亦未上耶路撒冷探访前辈宗徒,径赴阿刺伯,后又返大马士革。

18 阅三载,乃上耶路撒冷,谒基法,相处旬有五日。

19 其他宗徒,自主之表弟雅各布布伯而外,悉未之见。

20 凡此种切洵非虚言,天主照临,实鉴斯忱。

21 厥后我乃入叙里亚及西利济亚之境。

22 尔时犹太宗奉基督之诸教会,与予素无一面之缘;

23 第闻昔日之逼辱同人,摧残圣道者,今已幡然归正,而弘扬圣道矣;

24 莫不因予之故,而归荣天主。

 


 

第二章  律法与基督

 1 十四年后,予偕巴拿巴,携提多,再上耶路撒冷;

 2 盖蒙天主启示,乃有此行。至则将予所传于外邦之福音,自陈于德高望重之同人,庶几我前后之所奔走努力者,莫为徒劳。

 3 从予之提多,希腊人也,亦未有强之受割礼者。

 4 惟时颇有伪兄弟者,私自混入同道,蓄意侦伺吾人托庇耶稣基督所享之自由,欲引吾人复堕奴隶之域。

 5 然吾人屹然不摇,未尝于须臾之间,受其羁糜[2];此亦所以使福音之真传,长存尔中,始终不渝耳。

 6 至于众望所归之同人,予亦未因其声价之特殊,而另眼相看。夫人之贵贱,于天主乎何有?实则彼等于予亦未有所增;

 7 反之,彼等洞察予实受有传福音于未割者之使命,适如伯铎禄之传福音于受割之人也。

 8 盖启发伯铎禄,使为本国之宗徒者,主也;而启发鄙人,使为外邦之宗徒者,亦主也。

 9 彼等既见予所受圣宠之不虚,于是号称教会柱石之雅各布布伯、基法及若望,相率与予及巴拿巴,殷勤握手,以表心契;我往外邦,而彼等则传道于受割礼者。

10 彼等惟提一事,欲吾侪不分彼此,眷顾贫人,此亦予所乐为也。

11 惟伯铎禄至安提阿时,有过,予曾面斥之。

12 盖有人来自雅各布布伯,当其未至,伯铎禄与外邦人同食;及其既至,彼乃逡巡[3]引退,离群索居,惟恐受割礼者之诽己也。

13 其余犹太人,相率效尤,即巴拿巴亦被虚伪之风所靡[4]

14 予见若辈之行,不遵福音正道,乃当众而谓基法曰:「夫汝虽犹太人,起居饮食,犹且从众,而不复拘泥于犹太俗矣;则又安得强外邦人从犹太俗乎?

15 吾人为犹太人,而非外邦之罪人,固矣;

16 虽然,吾人既知人之成义,非凭律法,惟凭笃信基督,故毅然惟基督是信,亦欲缘笃信基督,不恃律法而成义耳。无他,血气之伦,未有仅凭遵行律法而成义者也。

17 今如一面求成义于基督圣道之中,同时仍以律法下之罪人自居,是不啻以基督为罪阶[5]也。有是理乎?

18 倘使吾所破坏者,吾又从而建设之,是吾自承为犯法之人矣。

19 夫吾既因法而脱于法,则宜专为天主而生矣。

20 盖吾已与基督同钉于十字架,而今兹生存者,不复为我,实基督假吾而生。吾今虽尚生于形体之中,亦惟凭信德而生。盖吾固笃信爱我,而为我捐躯之天主圣子也。

21 吾宁能辜负天主之恩宠哉?苟尚缘律法而求义,则基督之死,为徒然矣。」

 

 

 


 

第三章  圣神与形迹

 1 噫,昏昧无知之加拉太人乎!曩者曾将十字架上之耶稣基督,昭然呈尔目前;今复受谁氏之蛊惑,以至于此耶?

 2 予但问尔,尔之领受圣神,由遵行律法乎?抑由笃信福音乎?

 3 其以圣神始,而以形迹终乎?岂尔之冥顽不灵,一至于此乎?

 4 果尔,则尔向之所受一切痛苦艰难,亦有何益,将非尽付东流乎?

 5 夫天主既赐尔以圣神,又于尔中广施灵迹,彼之为此,凭律法乎?抑凭信德乎?

 6 即埃布尔汉亦未始非因笃信天主,而称义焉。

 7 应知凡有信德者,皆属埃布尔汉之子孙。

 8 古经实已逆睹天主之将使普天万民因信成义,故预报福音于埃布尔汉曰:「天下万民,咸将蒙休[6]于尔怀中。」

 9 然则,凡有信德者,必当与富于信德之埃布尔汉同受其福矣。

10 若夫徒恃律法者,则实处于咒咀之下。经不云乎:「凡不遵行律法之一切规定者,应服咒诅。」

11 是则无人能因律法而成义,不亦彰彰明甚?盖「义者惟恃信德而有生命,」

12 而律法则无与于信德,但云:「顺此者存」而已。

13 夫基督已代我受诅,而赎我于律法之诅矣。盖经有云:「悬于木上者,服咒咀」也。

14 此亦所以使埃布尔汉之福泽,藉基督耶稣之身,而普被万民,俾吾人得因信德,而领受所许之圣神也。

15 兹姑据人情,为兄弟言之。人之遗嘱一经确立,则无人能使其无效,或有所增益。

16 夫天主所许之恩诺,早向埃布尔汉为之,「以及其裔」。于此所当注意者,主未曰「及尔众裔,」一若多数也者;但曰:「以及其裔,」裔一而已,基督是也。

17 故吾曰:主之恩诺既已确立于前,则产生于四百三十年后之律法,又安能废弃之,而致前诺于无效乎?

18 若云嗣业系据律法,则不复渊源于恩诺矣。然而嗣业,固天主所许于埃布尔汉之恩赐也。

19 然则,律法何为而作乎?盖人多为非作恶,乃有律法之添设,以俟承受嗣业者之来临。且律法之制,乃由主之使者授之于居间人之手。

20 夫既曰「居间」,则显非纯属一方之事,而天主固独一无二也。

21 然则律法岂与恩诺相抵牾[7]乎?无是理也。盖所赐之律法,苟能予人以生命,则吾人所恃以成义者,诚在律法之中矣。

22 然律法之所以将一切归纳于罪责之下者,正欲使后人笃信耶稣基督之福音,而承受天主之恩诺耳。

23 惟在信德未兴之前,吾人则受律法之监护约束,以俟行见启示之信德。

24 是故律法实为吾人之蒙师,所以引导吾人,达于基督,俾因信德而成义也。

25 然信德既至,则吾人不复受蒙师之监督;

26 盖尔等皆因信仰耶稣基督,而成天主之子女矣。

27 尔中凡已领洗而归依基督者,实已服膺基督,有如衣之被体焉。

28 无论犹太人也、希腊人、奴也、主也、男也、女也、悉在基督耶稣之身,融为一体矣。

29 夫尔等既属基督,即为埃布尔汉之裔,亦即承恩诺之嗣子也。

 


 

第四章  孝爱之情

 1 窃谓嗣子虽为业主,方在稚龄,则亦无异奴仆,

 2 必受师傅家宰之监护,以待父命承嗣之日。

 3 吾人亦然,方吾人之尚属幼稚,亦受制于世俗之蒙学。

 4 时既成熟,天主乃遣其圣子,使之出于妇人之腹,而生于律法之下,

 5 庶几诸凡生于律法之下者,悉蒙拯赎,而吾人皆获得儿女身分。

 6 正惟吾人之为儿女,故天主以其圣子之神,注于吾人之心,俾孺慕之情,油然而生,而发为呼亲喊父之声。

 7 总之,尔如今不复为奴仆,而为儿女矣。既为儿女,则亦为天主之哲嗣也。

 8 然曩日尔未识天主,犹为伪神所奴;

 9 今尔已识天主,抑且为天主所识矣,何又返于支离琐碎之蒙学,抱残守缺,而甘为之奴乎?

10 尔今又拘泥岁时日月矣。

11 我实为尔寒心,深恐我于尔中所费之心神,皆属徒劳耳。

12 兄弟乎!我恳切求尔同化于予,亦如予同化于尔也。夫兄弟之待我,非不厚也。

13 尚忆初次为尔讲述福音时,微躯患恙,不堪憔悴,

14 而尔非惟未嫌病躯而厌弃之,且竭诚予以接待,一若欢迎天神或基督本人也者。

15 嗟夫,尔向之所为兴高采烈者,而今安在哉?依尔当日之情绪,即自剜其目以畀吾,亦所不惜,此则予能为尔作证者也。

16 岂今以直陈真理,而反开罪于尔耶?

17 夫人之媚尔,非出善意,乃欲尔转以媚之,而成其私党耳。

18 然吾固愿尔常能受人之爱戴,且不仅与吾相晤时为然也,所望其爱戴乃出于诚意耳。

19 嗟尔小子,吾今重为尔曹受分娩之痛苦矣。非至基督成形于尔心中,吾之劬劳,宁有已时?

20 恨不得即日与尔把晤,以不同之辞调,而作婉劝。尔中真相究属如何,吾尚有未尽了然者也。

21 惟望尔明以示我,尔既遵守律法,曷一谛审律法之精义乎?

22 经中明载埃布尔汉有二子,一为婢女所出,一为主妇所出。

23 然婢女之子,乃因肉情而生;而主妇之子,则凭恩诺而生。

24 于此寓有象征焉:彼二妇者,即二约也;一约出于西乃山,生子为奴,夏甲是也。

25 此夏甲即亚刺伯之西乃山,亦可象征现在之耶路撒冷;盖耶路撒冷及其子女,犹未解放也。

26 惟在彼之上,尚有一耶路撒冷焉,则为主妇,亦即吾人之母氏也。

27 经有之:

「不妊不育之妇乎!尔可扬眉而吐气矣。

未经劬劳之女乎!尔可引吭而欢呼矣。

无夫者之儿女,将多于有夫之妇者矣。」

28 兄弟乎,吾人恰同伊洒格,乃应恩诺而生者也。

29 夫血气之儿女,必仇视圣神之儿女,古今一体。

30 虽然,经不云乎:「婢女及其所生,必须驱而出之;盖婢女之子,断无与主妇之子同承嗣业之理也。」

31 兄弟其识之,吾人非婢女之子,乃主妇之子也。

 


 

第五章  真自由与圣神之妙果

 1 夫基督之予吾人以解放也,其非欲吾人享受自由乎?故吾侪当确立不移,不宜妄自菲薄,复入奴隶之轭也。

 2 我保禄剀切告尔,尔如承受割礼,则基督于尔为无益。

 3 不宁惟是,凡承受割礼者,即有遵行全部律法之义务。

 4 尔既欲求义于律法之中,则与基督绝缘,而自置于恩宠之外矣。

 5 盖吾人惟恃圣神而起信心,始有成义之望耳。

 6 在基督道中,受割与否,无关宏旨,亦惟兴于仁而立于信而已矣。

 7 曩者,尔等兢兢业业,力行圣道,载欣载奔;今乃半途而废,果受谁氏之阻碍乎?

 8 此种影响,决非召尔者之原意。

 9 些须之酵能酦全饦[8],此可虑也。

10 然吾托主之灵,深信尔等心本无他。惟彼搅乱尔等之心灵者,无论其为何人,吾知其罪案已定,而不可幸免矣。

11 兄弟乎,苟我今犹鼓吹割礼,则何为尚受排摈耶?夫然则十字架亦不当复被视为眼中钉矣。

12 嗟夫,彼以割礼为号召,而图摇动尔之信心者,曷不进而自阉其身乎?

13 今兄弟等已蒙召而获自由矣,惟勿以自由为名,而行其放纵恣肆之实;务望以仁爱之精神,而彼此互相服务也。

14 盖全部律法,一言以蔽之,曰:「爱邻如己。」

15 若不此之务,而彼此相噬相吞,其不同归于尽也几希!

16 吾故曰:尔等亟应努力于灵修,而不可纵情恣欲也。

17 盖情欲长,则灵心消;灵心长,则情欲消;两者相敌,致尔心有余而力不足。

18 然尔如能顺从圣神之灵感,则不复吟呻于律法之下矣。

19 夫情欲之事,亦显而易见也;凡奸非污浊、淫荡奢侈、

20 拜偶像、行巫术、仇恨争竞、好胜、忿怒、朋比衅隙、

21 迷惑异端、嫉妒残杀、沉醉荒宴等类皆是。吾夙已言之,今复郑重相告,凡行此等事者,必不得承受天主之国也。

22 若夫圣神之果,则为仁爱、神乐、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、

23 温恭、克己,凡此种种非律法所能制裁也。

24 凡属于基督者,皆已将其肉体及一切情欲同钉于十字架。

25 吾人既恃圣神而生,亦应依圣神之默感而行,

26 不可复贪虚荣,以致互相斗争,互相妒忌矣。

 

 


第六章  变化气质

 1 兄弟,人如有误犯过失者,尔中之有灵修者当以温和之精神,劝其改过迁善;亦须慎自检点,庶免本身亦陷于罪。

 2 尤宜彼此包荒,甘愿代人受过。

 3 如此方能成全基督之道。若无而为有,虚而为实,是为欺心之人。

 4 各应自省行实。盖足珍者,在内而不在外,在己而不在人;

 5 因各人肩上,自有所负也。

 6 又有嘱者,学道之人,务须与教导者通其有无。

 7 幸毋自误,天主不可罔也。人之所种,必收其果。

 8 凡播种于欲田者,必于欲田获朽腐之果;而播种于灵田者,则于灵田获常生之果。

 9 吾人但须努力耕耘,为善有恒,始终不渝,时既成熟,必有收获。

10 是故吾人亟应随机为有益于人之事,而尤以扶助同道中人,为当务之急也。

11 识之哉,吾亲笔大书特书,向尔等陈之:

12 人之欲以形体之事眩世,而强尔受割礼者,其惟一动机,乃欲避免为基督十字架而被摈于世耳。

13 盖若辈虽受割礼,自身亦何尝遵守礼法?其所以欲尔同受割礼者,惟欲借尔之形体,为彼炫耀之资耳。

14 吾则异于是,吾所夸者,惟在吾主耶稣基督之十字圣架而已。因此,世之与我已互钉于十字圣架之上,而恝然相遗[9]矣。

15 总之,割礼无足贵,不割亦无足贵;惟恃再造之功,变化气质,为足贵耳。

16 凡遵此则而行者,愿平安及慈恩加之,并加于天主之真义塞也。

17 今后,望勿添我烦恼,我已身被耶稣之创痕矣。

18 但愿吾主耶稣基督之圣宠,常佑兄弟之神魂,心焉祝之。

 

 



[1] 阉然媚世,遮遮掩掩地求悦世人。

[2] 羁縻,ㄐㄧ ㄇㄧˊ,笼络、控制。

[3] 逡(ㄑㄩㄣ)巡,向后退。

[4] 靡,ㄇㄧˇ,毁伤。

[5] 罪阶,获罪之阶。

[6] 蒙休,蒙福。

[7] 抵牾,ㄉㄧˇˇ,牛角相抵,相互冲突。

[8] 能酦(ㄈㄚ)全饦(ㄊㄨㄛ),使整个面团发酵。

[9] 恝(ㄐㄧㄚˊ)然相遗,淡然相忘,了无干涉。



56圣保禄致伊法所人书

圣保禄致伊法所人书

第一章  元首与肢体

 1 奉天主恩旨,而为基督耶稣宗徒者,保禄,致书于伊法所信奉基督耶稣之诸圣徒曰:

 2 伏愿天主我等父暨主耶稣基督,降尔圣宠,锡尔平安。

 3 可颂哉!吾主耶稣基督之天主圣父也。天主已以诸天一切灵祉,因基督而沛加于吾人之身矣。

 4 天主于创世以前,夙在基督之身,予吾人以恩简,俾吾人得成圣洁无瑕,对越所天。

 5 盖天主秉其仁慈,随其意之所悦,预定吾人缘耶稣基督,得为天主之众嗣,

 6 且沐以芳泽,俾克配其爱子;此乃所以彰其大德也。

 7 吾人托庇圣子,仰赖宝血,得蒙拯赎,涤除夙秽;实凭天主之丰恩厚泽。

 8 吾人之灵心,既饱沾恩泽,于是畅茂条达,发为妙慧卓识,

 9 使吾人得领略其意旨之玄奥。盖天主夙已从心所欲,

10 预定圣谟;时既成熟,乃予以实现。俾天地万有,在基督之身,合为一体,而统于一尊。

11 盖吾人之得因基督而幸成天主之众嗣者,实由渊然深识,匠心独运之天主所预定。

12 欲使夙盼基督之吾族,得发扬其光辉;

13 即尔等异族之人,亦得耹福音之真谛,而与基督合为一体,且缘尔之信,咸得凭天主之恩诺,而受圣神之印证矣。

14 圣神者,即吾侪选民承业蒙赎之质也。此亦所以发扬天主之光辉云耳。

15 因是吾既闻尔对主耶稣之笃信,对众圣之仁爱,

16 辄为尔感谢天主,不能自已;即于祈祷中,亦拳拳[1]于尔,

17 恳求吾主耶稣基督之天主,光荣之父,赐尔明智,启尔妙慧,

18 俾尔洞识真主;开尔灵眼,俾明圣召之希望无穷,诸圣光荣嗣业之蕴藏无限,

19 及天主于信徒所施神力之广大无边也。

20 盖此神力,天主实已先施于基督之身,起之于死中,升之于诸天,位之于己右,

21 超轶乎一切爵、权、德、统、诸品天神,及今世、来世一切可名之名之上。

22 置天地万物于其足下,立之为全教会至高无上之元首,

23 而以教会为其身躯。盖基督涵覆万有,而教会实为之辅翼也。

 

 


 

第二章  基督为和平之源

 1 曩者,尔等本已死于罪孽之中,

 2 与世俗同流合污,听命于尘氛中之魔王。魔王者,即至今犹在悖逆心中活动之邪神也。

 3 吾辈过去亦在悖逆之列,纵情恣欲,为所欲为,原属触怒之子,与外邦人为一丘之貉[2]

 4 然富于慈悲之天主,按其爱人之大德,

 5 缘基督之伟功,拔吾人于罪中,起吾人于已死,俾吾人得与基督同享生命;

 6 且天主实已赐吾人托基督而复活,托基督而位于诸天之上矣。

 7 夫天主之所以为此者,乃欲假吾人因基督耶稣而受之慈惠,以昭示其无穷之恩德于后世耳。

 8 盖尔因信而蒙救,实凭圣宠;凡此皆非尔所固有,纯出天主之惠赐。

 9 无功而受赐,夫孰得而自矜?

10 即吾人本身亦莫非天主之化工,藉基督耶稣为行善而缔造。然则吾人之行善,乃天主之成命耳。

11 尔在血统上为外邦人,且一般曾身受人为之割礼者,咸呼尔为未割之民。

12 尔应恒念昔时尔本与基督相隔,处于义塞社会之外,于盟约恩诺为局外人,在世无所仰望,不识天主。

13 今则不然,尔托耶稣基督之恩,藉其圣血,已得化疏为亲矣。

14 盖基督者,吾人之协和也;身受苦难,以去壁垒之隔,

15 除法令之障。于彼之身,本族外族融成一体,以作新人,以建和平。

16 更以此融成一体之二族,与天主协和于十字架上。十字架者,所以消灭一切敌对之意也。

17 夫基督之来,为传布和平之福音。当时尔等在遐,我等在迩,其得亲聆斯音则一也。

18 总之,吾人以基督为介,彼此融洽于同一圣神之中,而得亲近圣父矣。

19 因此,尔等已不复为外人或宾旅,尔等与诸圣同为天国之公民,圣宅之家人。

20 此圣宅,以宗徒先知为基,而有耶稣基督亲充隅石[3]

21 石上广厦,经营正殷[4],结构日精,而规模日宏,骎骎[5]乎将因主而成为圣殿矣。

22 尔等亦为此广厦之一部,圣神所建于同一隅石之上,以供天主之居停者也。

 

 

 


 

第三章  天主之玄谟

 1 因此,我保禄竟为尔异邦人之故,而作基督耶稣之囚徒矣。

 2 天主为尔等之益,授我以宣恩万邦之重寄,尔等谅有所闻也。

 3 我蒙特达之启示,得悉天主奥旨;此于本书前段,已约略述及,

 4 尔等读之,即可见吾于基督之玄妙,实有所悟矣。

 5 自有世以来,斯玄妙之旨,未曾启迪于人。今则已因圣神而明示其诸圣宗徒,及先知先觉之人矣。

 6 斯旨无他,即因福音之传,而万邦之人,已得于基督耶稣庇荫之下,同为嗣子,融成一体,共享恩诺是已。

 7 天主运用其大能,赐我恩宠,令我得供役于福音。

 8 夫我乃诸圣中之至微者,竟亦蒙此殊恩,得在异邦人中弘宣基督不可思议之厚泽,

 9 使举世之人,咸得领会造物主自始隐藏之救世玄谟。

10 不惟世人,即天上之爵权诸品天神,亦有赖于教会,始得窥见天主神妙不测之智慧,

11 凡此皆按天主于创世之前所预定之远谟,因吾主基督耶稣而实现者也。

12 吾人既信奉基督,宜可托基督之庇,坦荡无忧,从容自在,以亲天主矣。

13 故望尔等勿因吾为尔受难,而颓然沮丧。应知吾之受难,尔亦与有荣焉。

14 因是,吾恳求

15 天地万族共戴之父,

16 按其无穷之光荣,使尔内心生活,得因其圣神而自强不息,

17 使基督能缘尔之信德,而寓尔心中,使尔于爱德中确立根基,

18 庶能与诸圣共体其奥旨之广、之长、之高、之深;

19 乃至基督不可思议之仁爱,亦能心领神会;则天主无穷之蕴藏,将沛然充尔之身。

20 天主凭其感化吾人之神力,其所能成全于吾人者,将有超乎吾人之意想者焉。

21 吾愿其因教会及基督耶稣,享受光荣,奕世[6]无暨[7],心焉祝之。


 

第四章  新人与旧人

 1 是故,吾以因主被囚之身,剀切劝尔修身砥行[8],无忝尔之圣召,

 2 谦卑温恭,足以有容[9],彼此涵忍于爱德之中;

 3 以和平相维系,务求精诚团结,

 4 合为一体,融于一神。盖尔等蒙召之时,固受有同一希望、

 5 同一恩主、同一信条、同一洗礼、

 6 同一真宰,即万有之父,超乎万有,贯乎万有,而寓乎万有者也。

 7 然吾人亦各按基督之权衡,受有特宠焉。

 8 故曰:

方其上升,领回众俘;

普天生灵,恩泽是濡[10]

 9 夫既云上升,则其先已降入地下可知矣。

10 而彼之所以先降,而后升于诸天之上者,乃欲贯通上下,充塞万有耳。

11 恩泽所被,或为宗徒、或为先知、或传福音、或充监牧、师傅,

12 异曲同工,皆为作育圣徒,供役教会,建成基督之体,

13 [11]至我众,翕然归于一信,共识天主圣子,俾跻完人之境,而止于基督之至善。

14 然则吾人不可再为稚子,随风飘荡,漫无定止,惑于异端,而溺于邪说。

15 务须笃守真谛,涵养爱德,日渐月渍[12],畅茂条达,庶克仰配为吾人元首之基督。

16 在元首庇荫之下,全身组织,紧凑圆密,百节相承,股肱[13]各司其职,使全身平衡发展,植根于爱德之中而蔚为大观。

17 吾为主故,剀切劝尔,毋复行异邦人之所行,

18 意志虚妄,理智昏昧,冥顽不灵,而自绝于天主之生命。

19 盖若辈良心既泯,宜其纵情恣欲,甘处下流,

20 此固非尔等所学于基督者也。

21 尔等果已得其真传,受其熏陶,则应痛革前非,

22 弃绝故我,不复沉湎声色,日趋朽坏。

23 务当以昨死今生之精神,易以新我。

24 新我者,按天主之典型,依仁义之真谛而缔造者也。

25 是宜弃绝谎言,彼此相见以诚。盖吾人彼此俱属一体也。

26 即偶有所怒,亦当勉自克制,慎毋犯罪。切勿衔怒终日,

27 而使魔鬼乘间而入也。

28 窃者勿可复窃,宁亲手操作,以务正业;有余且可周人之急。

29 莫使恶言浪语,出尔口中。当因人施教,循循善诱,以成人之美。

30 毋拂逆天主之圣神,以贻其忧。圣神者,固尔等终蒙恩赎之印证也。

31 凡怨恨忿怒,諠闹毁谤,以及一切恶意,皆尔所应痛绝。

32 彼此当以忠厚相待,慈悲为怀,互相宽恕,亦如天主之因基督而宽恕于尔也。

 


 

第五章  光明与暗昧

 1 尔等既为蒙宠儿女,自当效法天主,

 2 力行爱德,亦如基督之爱尔也。彼竟为吾人之故,慨然以身献于天主,作为祭祀牲牷[14],芳气馥馥,有如馨香。

 3 至于奸非[15]、浮秽、贪婪之事,非圣徒所可道也。

 4 一切秽亵、浪谑、轻薄之词,皆宜痛绝,惟宜讴歌主德,称谢洪恩。

 5 幸毋自误,应知凡奸非、淫秽、贪婪,莫非崇拜偶缘之变相。犯此者必不得承嗣基督及天主之国也。

 6 勿为浮言所惑,盖天主义怒之临于悖逆诸子,正为此耳。

 7 万望勿与若辈同流合污也。

 8 盖尔等本属昏昏,今则因主而为昭昭矣。故行事当光明正大,庶不愧为光明之子。

 9 夫光明之果,曰善、曰公、曰诚;

10 亦在随时体察何以求悦主心而已。

11 凡黑暗之事,无所裨益,尔等非惟不可染指,且应严辞责之。

12 盖若辈所行暧昧之事,即言之亦可羞也。

13 然凡事一经光明照察,即昭然若揭,斯光明矣,

14 故曰:

睡者其兴,死者其起!

惟彼基督,光明照尔。

15 是以尔当小心翼翼,勿效无智,思齐有智。

16 方今世风日下,正尔立德之时,当日维不足[16],毋失良机。

17 因此,勿为昏昧之徒,务求明了主旨。

18 勿酗酒而荡检[17],当醉心于圣神;

19 以圣咏、圣诗、圣歌,互相酬唱,心歌腹咏,以颂美于主。

20 凡事必以吾主耶稣基督名义,致谢于天主圣父;

21 亦当以敬畏基督为怀,而彼此互相服从。

22 妻之事夫,当如事主,

23 盖夫为妻之干纲,亦如基督之为教会干纲,而覆育全身也。

24 是故,为妻者当顺从其夫,一如教会之顺从基督。

25 为夫者当爱其妻,亦如基督之爱教会;基督为教会而舍己,

26 以圣道和水,洗之使洁,俾其成圣,

27 为己造就光华灿烂之教会,既无瑕疵,又无绉容[18],惠中秀外,玉洁冰清。

28 为夫者之爱其妻,亦当如此,直与己身无异。爱妻即爱己,

29 人焉有自恶其骨肉者乎?必也养之、畜之、爱之、惜之、正如基督之于教会。

30 盖吾人皆厥身之肢体与骨肉也。

31 经云:「因此之故,男子当离其父母,以亲其妻,二者如胶如漆,融为一体。」

32 此中有极大之玄妙存焉,盖所以象征基督与教会之关系。

33 然尔等各人亦当爱妻如己;妻当小心翼翼,敬事其夫也。

 


第六章  灵修之武器

 1 为子女者,其仰体主心,

 2 孝顺父母,此天职也。

 3 经云:「敬尔父母,必赐尔一生亨通,且享大年于世。」诫命中之附有特许者,以此为首。

 4 为人父者,亦莫苛责其子女,令其难堪,而怀怨望;务须在主之规范中,教之、养之,扶其成立。

 5 为奴仆者,当服从斯世之主人,一如服从基督,

 6 战战兢兢,表里如一,毋阳奉阴违,貌合神离,专以取悦于人为务;当如基督之奴仆,一本赤诚,奉行天主之旨,

 7 中心悦服,非以为人,乃以为主。

 8 应知人有善行,主必报之,固无间于奴仆与主人也。

 9 主人之待其仆,亦当如是,慎毋擅作威福;应知彼与尔自有共同之主在天,而彼固大公无我,不徇私情也。

10 总之,望尔等托主之庇,赖其神力,发愤自强,而自充以刚毅之气也。

11 务以天主之全副武装自被,以应付魔鬼之战略。

12 盖吾人之对敌,非区区血气之属,乃诸品恶神,黑暗世界之权威领袖,以及充塞云霄之众魔也。

13 因是之故,惟执有天主之全副武器,足以自全于危难之日,且于胜利之后,尚能屹立不摇,而游刃有余也。

14 是以,望尔等立定脚跟,以真理束腰,以正义护胸,

15 以敏捷为履,载欣载奔,以传平和之嘉音。

16 尤须常执信德之盾,以御元凶之火箭;

17 亦宜戴望德之盔,佩圣神之剑,所谓圣神之剑者,即天主所发之言也。

18 当凭圣神之灵感,祈祷不辍,儆醒不倦,且为诸圣吁告,

19 亦为予祈求辩才无碍,俾能以大无畏精神,阐发福音之蕴奥。

20 盖我已为福音之故,而成为被炼加锁之星使。果能不为威武所屈,侃侃而谈,庶几不辱使命,是所至愿也。

21 第吉各者,我最亲爱之兄弟,而主之忠仆也。尔欲悉我近状,彼能为尔一一道之。

22 我遣之就尔,俾尔藉知吾侪情况,以慰浣尔心。

23 伏愿天主圣父及主耶稣基督,赐兄弟平安,及信德、爱德,为颂无量。

24 愿凡爱吾主耶稣基督始终不渝者,咸蒙恩宠,源源不绝,心焉祝之。



[1] 拳拳,真挚诚恳。

[2] 一丘之貉(ㄏㄜˊ),同一山丘上的獾,毫无差别。

[3] 隅(ㄩˊ)石,角石、基石。

[4] 正殷,正盛。

[5] 骎骎(ㄑㄧㄣ),日趋进步强大。

[6] 奕世,累代。

[7] 无暨,暨,及也。无暨,无极。

[8] 砥行,磨励德行。

[9] 有容,有度量、能宽容。

[10] 濡,沾浸。

[11] 驯至,逐渐到、渐进到。

[12] 渐、渍,两字的意思都是「浸湿」。

[13] 股肱(ㄍㄨㄥ),各个肢体。

[14] 牲牷(ㄑㄩㄢˊ),牷为纯色牛。牲牷,祭祀之牛。

[15] 奸非,奸即奸。奸非,奸恶。

[16] 日维不足,每日思量己之不足。

[17] 荡检,行为放荡。

[18] 绉(ㄓㄡˋ)容,皱容。



57圣保禄致斐立比人书

圣保禄致斐立比人书

第一章  生死荣辱皆为显扬天主

 1 基督耶稣之仆,保禄、蒂茂德,致书于斐立比宗奉基督耶稣之圣徒,与监牧、副祭曰:

 2 伏愿天主我等父,及主耶稣基督降尔恩宠,锡尔平安。

 3 予每怀尔等,必致谢于我天主;

 4 每有所祷,亦必乐为尔等祈求。

 5 盖尔等与予通力合作,赞助福音,自始迄今,犹如一日。

 6 主既以善工导尔于初,亦必有以成尔于终,以迨耶稣基督之日;

 7 此则予所深信不疑者也。且予对尔怀此感想,允非过情;盖尔我神交心契,实为一体;故予之缧绁[1],亦即尔之缧绁;予之护道树教,尔托主恩,亦与有功焉,

 8 因是予仰体基督耶稣之慈心,切慕尔众,有如饥渴;耿耿此心,主实鉴之。

 9 吾所为心祷者无他,惟望尔之仁爱与日俱进,发为真知卓见,

10 俾识至善之所在,廓然无疑,驯至[2]诚实无妄,心迹双清[3],以俟基督来临之日;

11 同时仰赖耶稣基督满结仁义之实,以显扬天主。

12 兹欲告慰于兄弟者,即予所遭受之一切,适足促成福音之发扬光大也。

13 盖予为基督而受缧绁,已为御营内外公认之事。

14 而多数宗主之兄弟,因予之被囚,举相率鼓其勇气,再接再励,以大无畏之精神,弘宣天主之道。

15 虽间亦有以嫉妒好胜为心,而宣传基督者;然出于诚意者,亦不在少。

16 此以仁爱为怀,知予之护道,有所受命也;

17 彼则不本至诚,徒以基督为号召,而自立门户,藉欲重贻吾忧于囹圄[4]之中。

18 虽然,是亦何伤?无论其心意之诚也、伪也,其揄扬[5]基督则一;此吾之所为欢欣鼓舞,而不能自已者也。

19 且予固知因尔等之虔求,并赖耶稣基督之神助,一切境遇,无非玉我于成,俾获灵救,

20 亦所以偿吾心期,终不致有所愧忝。因是平生勇气,至今未衰。必欲献吾之身,以弘基督。生可也,死亦可也。

21 自予观之,生是基督,死是福,如是而已矣。

22 若尚须予暂延此生,以收工作之效,则予诚不知奚择[6]

23 今予正彷徨于二者之间;衷心固顾能早脱尘世,永与基督为伴;为本身计,盖莫善于斯矣。

24 顾为尔等计,则尤需予之暂留尘世。

25 本此信念,予知必得与尔众重聚旧雨[7],以增益尔之信德,成全尔之神乐,

26 且因吾人之团栾[8],而归荣于基督耶稣也。

27 所望尔等立身处世,日用之间[9],在在以无忝基督之福音为念;且不仅于尔我相晤时为然,即暂相睽隔,亦愿闻尔等团结一致,坚立不移,

28 一心一德,通力合作,以广福音之传。勿以敌众而萌畏缩之意;尔之无畏,即为敌人败亡之朕兆[10],亦即尔获天主恩救之保障也。

29 盖尔所受之特宠,不惟在信仰基督,亦在为彼受难忍苦耳。

30 已往予之奋斗,尔所目击;今之奋斗,尔所耳闻;为主奋斗,亦尔之分内事也。

 

 


 

第二章  师法基督勉成天主孝子

 1 夫尔等既宗基督,能无所兴奋乎?既怀爱德,能无所慰勉乎?既有圣神,能无感应乎?既有心肝,能无同情乎?

 2 如其有之,则当有以成全吾之神乐也。惟望尔等同心同德,精神团结,

 3 毋分党派,毋争虚荣;谦卑自牧,先人后己;

 4 毋各自为谋,当休戚相关,而和衷共济也。

 5 尔等宜以基督耶稣之心为心。

 6 夫彼,神也,与天主等齐而不居焉,

 7 乃屈尊纡[11]贵,甘自为仆,而降生为人。

 8 其为人也,复谦之又谦,损之又损,惟天主之命是从;鞠躬尽瘁,死而后已,终至致命于十字架上。

 9 因是天主亦举之于万有之上,钖以圣名,举世无匹,万古流芳,

10 使天上人间乃至地下一切生灵,莫不闻其名而屈膝,

11 众口同声,咸称耶稣基督为主,而归荣于天主圣父焉。

12 是故,吾亲爱之同道乎!尔其战战兢兢,力行弗懈,以保尔终。素稔尔等从善如流;当予与尔等偕时,固已如此,今予远在他方,尔等更宜小心翼翼,服膺圣教。

13 应知一切善念,主实启之;一切善工,主实佑之;尔有所成,莫非主之美意。

14 故任作何事,勿存怨尤,毋滋纷争,

15 俾成完人,而为天主之孝子,处邪污之世,而能保守清白,明如日月,照耀乾坤;

16 使惟生之道[12],因尔益彰。如是,则予平生之所为,仆仆风尘,不遑宁息者,庶几不为徒劳,且得扬眉吐气于基督之日矣。

17 不宁惟是,苟能有补于尔等之信德,即须倾流吾血,以作献祭之酒,亦所甘心;且将因尔等之乐而乐焉。

18 所望尔等亦能怡怡欣欣,而乐予之乐也。

19 予赖主耶稣,极望能遣蒂茂德即来就尔,俾得知尔之近状,用慰悬悬。

20 与予同心怀尔者,莫如此君;

21 余子皆各怀私意,不以耶稣基督之事为事;

22 蒂茂德则一片丹忱,无懈可击。彼之事予如父,亦步亦趋,共赞福音之传扬,尔等所知也。

23 故一俟此间情形稍见明朗,即当遣之。

24 予托主恩,不久亦必克躬造尔处也。

25 伊巴弗提与予同劳共伍,予甚爱之,且原为尔之所遣,以慰我之劳者,故特率先派其就尔。

26 盖渠怀尔甚切,曩者因尔等闻其婴疾,渠心中有戚戚焉。

27 然渠之婴疾,确系事实,且濒死焉。幸蒙天主垂怜,得告弗药[13];此恩此德,不啻予身受之也。不然,予将忧以增忧矣。

28 今急急遣之使还者,欲尔等因重与相见,而获欣慰,亦所以减我之忧耳。

29 望尔等拓开心胸,而欢迎之于主之怀中;且当刮目相视也。

30 彼为从事于基督之工作而濒于死,不惜代尔冒险,以周予之急;若是之人,实可敬也。

 

 


 

第三章  上达与下达

 1 兄弟乎,在主怀中,自有至乐,尔等其勉乎哉!予不惮谆谆以此相勉者,盖于尔等为有益也。

 2 诸凡衣冠禽兽,为非作恶,甘自毁伤体肤之徒,望尔避之若浼[14]

 3 吾人苟能以天主之精神,昭事天主,一心以基督耶稣为荣,而不恃形体,斯则真受割礼矣。

 4 若形体之事为足恃,予亦不敢多让。人如以此为夸,则予应更可夸矣。

 5 予生八日,即受割礼,以血统论,固义塞人也,属于便雅明支派,而出于希伯莱人之希伯莱人也;以律法论,固法利塞人也;

 6 以热情论,固迫辱圣教会,不遗余力者也;以守法论,固无懈可击也。

 7 然昔以为得,今以为失;无他,为基督之故也。

 8 以予视之,一切莫非失也;惟认识吾主基督耶稣之为得耳。因此予已牺牲一切,而视之如糟粕,一心惟望赢得基督,

 9 而与之合为一体。盖予自身了无仁义,律法亦不足为恃,惟天主为仁义之泉源,而所以致之者,则惟信仰基督而已矣。

10 予渴欲识之更深,而亲领其复活之力量,且与之共受苦难,追踵其死,

11 俾成自死者中复活之望。

12 予非自谓已夺得锦标,或已臻无过之境;第予仍朝干夕惕[15],努力前进,以冀能把握基督,亦如予之夙为基督所把握也。

13 兄弟乎,予自分尚无把握,惟有一事可以告慰兄弟,即从前种种,悉已置诸脑后,脱然忘怀;此后种种,尚在孳孳不倦,继续努力,

14 聚精会神,看定目标,奋赴前程,必欲自附于基督耶稣,以臻上达,庶几无负天主之宠召。

15 愿凡信德成熟之兄弟,皆欣然以此为志也。设尔之怀抱与此略有出入,吾知天主亦必有以牖[16]尔之衷。

16 惟无论吾人之造诣如何,知行务求相契耳。

17 予以身作则,愿兄弟效之。凡善学吾侪所立之规范者,尔等亦当亲之、近之,而思齐焉。

18 盖方今天下,与基督之十字架为敌者,滔滔皆是也。此予已屡为尔曹陈之,今复涕泣为尔等道之;

19 若辈之终局,沦丧也;若辈之所天,口腹也;若辈之所引以为荣者,无耻之行也;若辈之所志,不外尘世之事也。

20 吾人则为自由自在之天民,延颈举踵,而望救世主耶稣基督之自天而降,

21 操其统御万有之大柄,而化吾人朽腐之身为神奇,俾克配其荣耀之体焉。

 

 


第四章  乐道安贫

 1 是故,我之欢心,我之荣冠,我所爱慕欣羡之兄弟乎!吾望尔等于主道中,立定脚跟,确乎不拔也。

 2 奉劝友娣、莘季二位姊妹,仰体主意,同心一德。

 3 更望我亲爱之莘畴与诸姊妹通力合作。彼等已往助予传扬福音,不遗余力;即葛雷孟及其他录名于生命书之同道,亦屡承其照拂也。

 4 望尔等常能怡然自乐于主之怀中;予且重复言之,尔固宜常怡然自乐。

 5 望尔等以温柔宽裕见称于世。主实在迩,

 6 尔宜无忧。尔有所需,宜用恳切之祈祷,感激之情怀,向天主坦率陈之;

 7 则天主不可思议之平安,将作尔之守备,保尔心魂,常得优游于基督怀中。

 8 最后,尚有一言,以奉兄弟:凡属真实无妄,温雅有度,公正高尚,可爱可喜,可歌可泣之事,苟有一德之美,片善之着[17],皆尔所当尽心也。

 9 平素所学、所受、所闻、所见于予者,亦望尔能身体而力行之,则平安之主,必与尔俱矣。

10 此番承尔关怀,不胜欣慰,感主之至。实则,尔锦注[18]已久,特未得机缘以作表示耳。

11 此非予之寒酸语也。盖就予一己言之,实已修得随遇而安,知足常乐之境。

12 穷约[19]之味,予固知之;宽裕之味,予亦知之;一切境遇,予已窥其堂奥,测其深浅,外物何有[20]于我哉?故温饱可也,冻饿亦可也;有余可也,不足亦未始不可也。

13 总之,予恃全能之主,故能应付万变,游刃有余耳。

14 虽然,尔等与我共患难,而济我之急,尔之所为诚善矣。

15 且当予初传福音,自马其顿出发之际,未有其他教会与我合作,惟尔斐立比人已慨然与我通有无。

16 即在德飒洛尼时,尔亦曾一再遣人供我之需。

17 顾予所为汲汲者,不在尔之资助,而在为尔广收慷慨之妙果耳。

18 如今予已绰绰有余;盖尔托伊巴弗提所赐多珍,悉已谨领;此不惟使予裕如,即在天主台前,亦犹一瓣心香,无瑕之牲,焉有不蒙悦纳者乎?

19 吾知天主亦必因基督耶稣,按其无穷之蕴藏,日新之光荣,餍饫[21]尔之心愿也。

20 伏愿天主我等父受享光荣,永世靡暨,心焉祝之。

21 各位圣徒处务请尔等以基督之爱,为我问安。此间诸兄弟祝尔平安,

22 众圣徒亦祝尔平安;该撤家人尤拳拳[22]于尔。

23 伏愿耶稣基督之恩宠常临尔之心神,不胜馨香祷祝之至。

 

 

 



[1] 缧绁,ㄌㄟˊ ㄒㄧㄝˋ,捆绑犯人之绳索、入狱。

[2] 驯至,渐渐成为。

[3] 心迹双清,心、行皆清明。

[4] 囹圄,ㄌㄧㄥˊ ˇ,监狱。

[5] 揄扬,称扬、称誉。

[6] 奚择,选择甚么。

[7] 旧雨,老朋友。

[8] 团栾,团聚。

[9] 日用之间,平日生活度日之中。

[10] 朕兆,征兆。

[11] 朕兆,征兆。

[12] 惟生之道,即生之道;惟,无义。

[13] 得告弗药,得以痊愈。

[14] 浼,ㄇㄟˇ,玷污。

[15] 朝干夕惕,早晚都戒慎恐惧、小心翼翼。

[16] 牖,ㄧㄡˇ,窗户,此处作「启」解。

[17] 着,ㄓㄨˋ,显示。

[18] 锦注,信中之敬语,也曰锦念,谓承蒙你们的关注。

[19] 穷约,穷苦简约、穷困。

[20] 何有,有何困难。

[21] 餍饫,ㄧㄢˋㄩˋ,充实满足。

[22] 拳拳,真挚诚恳。



58圣保禄致哥罗森人书

圣保禄致哥罗森人书

第一章  宝血与太和

 1 奉天主恩旨,而为耶稣基督之宗徒者,保禄,偕兄弟蒂茂德,

 2 致书于歌罗森信奉基督之忠实圣徒曰:伏愿天主圣父,降尔圣宠,钖尔平安。

 3 吾侪每为尔等祈祷,未尝不致谢于吾主耶稣基督之天主圣父也。

 4 盖闻尔等既能坚信基督耶稣,又能热爱众圣,

 5 以笃永望;此望也,尔等于福音之真传中,夙已闻之,且为尔等预储于天矣。

 6 方今普天之下,福音正在结实蕃衍[1],尔中亦复如是。盖尔等自闻道以还,

 7 从伊伯弗拉之教,确已领会天主之洪恩。伊伯弗拉,我亲爱之同寅[2],而基督之忠仆也。

 8 渠亦谓尔等已具超性之爱德矣。

 9 吾人逖听[3]之余,即不辍为尔祈求,赐尔灵慧妙识,俾能切身体认天主弘旨,臻于圆融洞澈之地;

10 且孳孳为善,有贲其实[4]

11 体认天主,日新又新,仰赖天主荣耀之宏能,充以神力,俾克忍耐诸苦,颠沛造次,不改其乐;

12 恒谢圣父,使吾人堪与诸圣共承光明之洪基,

13 拔吾人于暗冥之域,而跻吾人于其爱子之国。

14 爱子者,即吾人所赖以蒙赎,恃以脱罪者也。

15 夫基督者,乃无形天主之肖像,而造化之干元[5]也。

16 万有皆本乎基督而受造焉;无论在天、在地、有形无形之物,以及一切爵位、权德、诸品天神,未有不因基督、为基督、而受造者也。

17 基督先万有生,为万有之纲领,万有赖以维系,而各得其所焉。

18 教会,体也。基督,其首也。渠实无始之始,亦首先自死中复活者也。

19 宜其于宇宙万有中,基督位居干元;天主无穷之蕴藏,欣然于基督乎是寓;

20 而天地万物,皆藉基督,咸得与天主重相契合,而归于太和[6];而其所以致此太和者,则十字架上所流之宝血耳。

21 尔等前因恶业,向与天主睽隔;

22 今则藉基督之死,托基督之身,而得与之融融泄泄[7],重相契合矣。基督且欲使尔等纯洁无疵,无可指摘,而献之于天主之前;

23 在尔等,笃守信德,确乎不拔,以保因闻福音而得之希望而已。此福音已布于普天生灵,而我保禄竟得供役于斯。

24 故予乐为尔等遭受苦难,且吾身所遭受者,实足以补基督苦难之所缺也。夫教会者,基督之体也;予既为教会之公仆,则为此体亲尝其苦难,

25 是实天主所托于我,对尔等应尽之本分,亦所以发扬天主之道也。

26 斯道无他,即天主自始所蕴藏之玄妙,至今始显示于诸圣,

27 命其弘宣于万邦者也。斯玄妙乃无穷景福[8]之宝库,而光荣希望之灵渊[9],即寓尔心中之基督是也。

28 吾人之所宣扬者,基督也;所以劝人教人,启人智慧者,亦基督也。务使人人托基督而成完人,俾得献之于天主之前,

29 此吾所以不辞劳苦,一恃天主施于我躬之神力,而奋斗者也。

 

 


 

第二章  智慧之渊府

 1 尔等应知予为尔等及老底嘉同人之故,且为未曾睹面者之故,如何劳心焦思,而为之努力奋斗也。予之为此,亦欲有以鼓励同人之心,

 2 使其团结一致于爱德之中,寖达[10]和融莹彻[11],沛然不疑之地,俾能切身体认天主之妙道而已矣。妙道无他,基督是已。

 3 基督者,一切智慧之渊府[12]也。

 4 予作是语,庶几尔等不致为人之巧言妙语所惑,

 5 应知吾身虽遐,吾神实迩,见尔等之循规蹈矩,实事求是,信仰基督,确乎不拔,而感无限之欣慰焉。

 6 夫尔等既奉基督耶稣为主,自当行于其中,

 7 植于其中,长于其中;确守真传,坚信不移,恒怀洪恩,而发为慷慨之情绪也。

 8 尔其小心谨慎,毋令他人以其凿空蹈虚[13]之诡辩,支离妄本之曲学,劫夺尔之心魂。此种诡辩曲学,囿于习俗,扭于形迹,而不能上达于基督也。

 9 盖天主之神性,实全寓于基督之身。

10 彼乃一切爵品、权品天神之元首也。尔等惟体基督乃臻充实之美。

11 即尔等之领受割礼,亦在基督之中,惟斯割礼非以人手为之,乃克己去欲之基督割礼也。

12 盖尔等受洗时,实已与之同葬,且因信赖复活基督者天主之神力,而与之同复活矣。

13 夫尔等本已死于罪中,纵情恣欲,漫无克制,而天主竟赐尔等与基督同生,惠然赦免吾人宿罪,

14 慨然将吾人之罪状一笔钩销,取而钉之于十字圣架,

15 于以解除群魔之武装,揭其惨败,而庆圣架之凯旋。

16 是故若有人以饮食、节期、新月、安息等事,訾议[14]尔等,弗恤可也。

17 此等事仅系后事之虚影,而其真体则属于基督。

18 莫令他人以虚伪之谦卑为词,诱尔敬拜天神,于以夺去尔等之荣冠也。若辈矜其所见,以肉情之幻觉,妄自尊大,舍本逐末,甘自与元首隔绝;

19 殊不知元首为全体之纲领,全体之筋脉骨节,赖之以生,赖之以固,赖之以调畅滋长于天主怀中。

20 尔等既与基督同死,而已洒然脱于世俗之蒙学矣,乃何又鳃鳃[15]遵循人为之禁令,一若尚生于世俗之中耶?

21 人之言曰:「此物不可触也,此物不可食也,此物不可执也。」

22 宁不知万物终归朽腐,正备人之一用乎?

23 如此之言,虚有智慧之表,徒令人多讳忌,妄自菲薄,戕贼己身,而于真正克己工夫,毫无实益也。

 

 


 

第三章  真生命与新生活

 1 今尔既因基督之复活,而得新生,则宜力求上达,仰望位于天主右手之基督,

 2 高尚其事,而不复汲汲于世俗之琐事也。

 3 盖尔已死;尔之生命,与基督同匿于天主怀中。

 4 基督乃吾人之真生命,一俟基督之显,尔将与之同显于光荣之中。

 5 故应将一切卑污之心事,置诸死地,凡淫乱、卑污、邪情、恶欲、贪娈,莫非崇拜偶像之变相,

 6 而天主所以谴怒其悖逆之子者,正为此等事耳。

 7 尔等旧日生活,亦尝沉溺于此;

 8 今望尔等毅然弃绝,亦望荡涤[16]愤怒嫉恨,举凡谤诽之言,污秽之语,

 9 欺人之词,慎莫出诸于口。须知尔已弃绝旧人,及其故态,

10 而易以新人矣。是宜日新又新,止于良知,而克肖作育新人之主也。

11 既云新人,则不复分异邦人与犹太人,割礼中人与非割礼中人,化外人与西古提人,为奴之人与自由之人矣。盖基督包罗万有,而寓乎万有也,

12 尔等既为天主宠爱之子民,亟宜以慈善、谦恭、忍耐为佩,宽容大量,彼此体谅,

13 即有衅隙[17],亦宜相恕;尔之恕人,当如主之恕尔也。

14 诸善之上,冠以爱德;爱德者,众德之纲维也。

15 务使基督之平安,主尔心中。尔等之蒙召而为一体者,正为此耳。亦宜恒怀天恩,无忘大德,

16 俾基督之道,寓尔五内,使之发荣滋长,蔚为众慧。以圣咏、圣诗、圣歌,相互淬励切磋,心歌腹咏,同声颂美天主。

17 凡所言所行,皆须以主耶稣名义为之,且因彼而致谢于天主圣父焉。

18 为妻者应顺服其夫,此为宗主[18]者之所宜。

19 为夫者亦应爱惜其妻,毋得待以非礼。

20 为子者应孝顺父母,一切惟命,此事最能获主欢心。

21 为父者不可苛责其子女,使之灰心。

22 为奴者应服从其世俗之主人,一切惟命,毋阳奉阴违,一如专务取悦于人者之所为,务宜表里如一;畏主故也。

23 总之,尔等凡有所为,应由衷而行,所以为主也,非为人也。

24 应知惟主能赐尔以所望之洪基。尚其一心奉事主基督;

25 盖恶人所作之孽,必受报应;天主固大公廓如,不徇私情也。

 

 

 


第四章  劝勉及问安

 1 主人之待其奴仆,务宜公平忠厚,应知尔在天亦自有一主也。

 2 祈祷之道,惟诚与恒,务望常怀儆惕,莫忘洪恩,

 3 亦乞为吾侪祈求天主,为我洞开传道之门,

 4 俾我得阐扬基督之玄妙,而畅发其底蕴。愿尔祈求天主,使我能阐发圣道;我今身被桎梏正为此

 5 对待外人,务望应时制宜,循循善诱!

 6 若作和羹[19],尔为盐梅[20];庶知如何因人而施教也。

 7 予之近状,第吉各当为尔详述。渠为吾所爱之兄弟,忠实事主之同寅[21]也。

 8 兹特遣其就尔,俾尔得悉吾侪情况,以慰尔心。

 9 尚有阿乃西谟与偕,渠为尔之同乡,亦一忠实可爱之兄弟也。此间诸事,彼等必为尔一一道之。

10 与予同囚者亚里达古,祝尔平安。巴纳伯之表弟玛尔谷,亦祝尔平安。玛尔谷来时,当竭诚晋接之,前此吾已予尔嘱托。

11 尚有别号儒斯多之叶素,亦祝尔平安。割礼中人,第有此辈与吾同劳,传天主国;此辈慰我多矣。

12 尔之同乡,基督之仆,伊伯弗拉,亦祝尔平安。此君在祈祷中,恒为尔等祈求,使尔等在天主圣意之中,确立不移,廓然无疑,俾成完人。

13 渠为尔等,并为洛底嘉及耶拉保利同人,甘受多辛,此予可为渠证明也。

14 可爱之医生露稼,及代玛斯,祝尔平安。

15 请为我向洛底嘉诸兄弟,及宁发与其家中会众,代祝平安。

16 尔等既阅此书,请即付洛底嘉教会传阅;另致洛底嘉一书,尔等亦请一阅。

17 寄语亚吉布,务出全力勉尽天主所寄之任。

18 我保禄亲笔祝尔平安。请恒念吾之缧绁。愿恩宠常与尔偕,心焉祝之。

 



[1] 蕃衍,孳生众多。

[2] 同寅(ㄧㄣˊ),同僚、同工。

[3] 逖(ㄊㄧˋ)听,远道听闻。

[4] 有贲(ㄅㄧˋ)其实,结出美好的果实。

[5] 干元,天德之始,孳生万物的力量之源。

[6] 太和,天上地下的和平。

[7] 融融泄泄,和顺而舒坦。

[8] 景福,大福。

[9] 灵渊,恩泉。

[10] 寖(ㄐㄧㄣˋ)达,渐渐达到。

[11] 和融莹彻,融汇贯通。

[12] 渊府,所在。

[13] 凿(ㄗㄨㄛˋ)空蹈虚,凭空穿凿、步入虚妄。

[14] 訾(ㄗˇ)议,指责议论。

[15] 鳃鳃(ㄒㄧˇ),谨慎小心的样子。

[16] 荡涤,洗涤。

[17] 衅隙,ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧˋ,意见不合、感情有裂痕。

[18] 宗主,宗奉天主。

[19] 和羹,五味调和的羹汤。

[20] 盐梅,盐味咸、梅味酸,皆为调味品。

[21] 同寅,同僚、同工。



59圣保禄致德飒洛尼人书一

圣保禄致德飒洛尼人书一

第一章  以主为法

 1 保禄、西尔文、蒂茂德致书于德飒洛尼奉天主圣父及主耶稣基督之圣教同人,曰:伏愿圣宠平安,降于尔等。

 2 吾侪恒为尔等致谢天主;祈祷中亦以为念。

 3 盖尔等信而有行,爱而能劳,仰望吾主耶稣基督,确乎不拔,故在天主圣父之前,时切驰思,不能自已。

 4 且知我天主宠爱之兄弟,确在蒙简之列也。

 5 具征吾侪之授尔以福音,不仅以言,且以神力与圣神,实事求是,廓然不疑。吾侪向在尔中服务,尔等固知其为何如人也。

 6 而尔等不计危难,毅然服膺圣道,且受圣神之灵感而怡然自乐;是则尔等不惟以吾侪为则,直以主为法矣。

 7 因是尔等已成为马其顿、亚该亚一般信徒之楷式。

 8 盖主之圣道,已由尔处向外发扬,不仅在马其顿、亚该亚而已,即在其他各地,尔等之笃信天主,已风传遐迩,已不须吾侪之自为鼓吹矣。

 9 外间颇有人啧啧称道吾侪如何获尔之心,尔等如何抛弃偶像,归依圣教,兢兢业业,奉事永生真实之天主,

10 以待其圣子耶稣之临格。圣子者,即天主所起于死者之中,而令吾人免于将临之谴怒者也。


 

第二章  不容于国人

 1 兄弟乎!曩者吾侪之诣尔处,实不为徒劳,此固尔等之所知也。

 2 尔等谅忆当时吾侪在斐立比,虽已饱尝辛艰凌辱,然赖我天主,再接再励,余勇可贾[1],复于重重磨折之中,为尔传述天主福音。

 3 盖吾侪所持以劝人者,真实无妄,纯洁无邪,而光明正大也。

 4 吾侪既承天主不弃,托以福音,故惟知率直讲道,不欲取悦于人,但欲取悦于洞察人心之天主而已。

 5 吾侪未尝用阿谀之词,是尔等所知也。亦未尝图私利,是天主所知也。

 6 我辈身充基督宗徒,不为不贵,然亦未尝俨然自尊,求荣于尔,或求荣于人,

 7 惟知自谦自抑,赤忱与尔相处,一如慈母之煦妪[2]其子女;

 8 不惟授尔以天主福音,即为尔牺牲性命,亦所甘心;盖情之所钟,有不能自已者焉。

 9 兄弟当犹忆吾侪传授天主福音时之如何艰辛困苦,躬自操作,夙夜不遑[3],以免加尔之累。

10 至吾侪之与尔等信徒相处,如何洁身自好,正直无私,无可指摘,此不惟尔等知之,即天主亦可为证也。

11 盖尔等固知我等待尔人人,一如为父者之待其子女,奖掖慰勉,耳提面命,

12 务使尔等立身处世,无忝天主,以副其召尔共享天国及光荣之美意。

13 且尔等一闻吾侪口授之天主福音,不以其为世俗之教,乃审知其实为天主圣道,而欣然纳之。故圣道亦缘尔之笃信,而运其妙工于尔身;此尤吾侪之所引以为慰,而感谢天主不能自已者也。

14 兄弟乎!尔等实堪与犹太奉耶稣基督之诸教会,并驾齐驱。盖尔等所遭受于尔国人之手者,与彼等所遭受于犹太人者,如出一辙也。

15 斯辈犹太人既残杀主耶稣基督及众先知,又复逐我同人,实天主之逆子,而人类之公敌也。

16 吾侪郄传道于异邦人,以弘济苍生,若辈乃予以阻挠;因是,若辈恶贯满盈,而天主之盛怒,已临其身矣!

17 兄弟乎!我侪虽暂与尔等睽隔,然中心爱慕,与日俱长。

18 渴欲与尔团聚。我保禄实已一再发念,辄为沙殚所阻,未克如愿。

19 呜呼!于主耶稣临格时,孰为吾之希望、吾之欣慰、吾之荣冕乎?非尔也耶?

20 信哉!尔等为吾侪之光荣与欣慰也。

 

 


 

第三章  苦难为信徒分内事

 1 因是,吾实迫不及待,故宁甘孤寂,独留雅典,

 2 而先遣从事基督福音之天主忠仆,兄弟蒂茂德,前来慰问,以坚尔之信德,

 3 庶几造次颠沛,无所动心。盖知受苦受难,实为吾人分内之事。

 4 向者吾与尔俱,早已预告吾人必有忧患,今果见验,亦尔等之所亲历也。

 5 因此吾迫不及待,尽先遣人探访,藉欲知尔信德,深恐诱人之物乘间诱尔,则我等之所为孳孳不倦者,尽付东流矣。

 6 今蒂茂德自尔处归来,盛道尔等之信德与爱德,且谓尔等恒以吾侪为怀,渴欲与吾侪相见,正如吾侪之渴望与尔等相见也。

 7 兄弟乎!吾于艰苦重重之际,得闻尔等之信德,不胜欣慰,乐以忘忧。

 8 尔等如能确乎不拔,抱主以终,则吾侪之生机焕发矣!

 9 呜呼!吾侪在天主之前,因尔而得偌大神乐,将何以报答天恩?

10 惟日夜祈求,赐与尔重见,以增补尔之信德耳。

11 愿我天主圣父及吾主耶稣,赐我坦途,以诣尔处。

12 愿主激增尔之爱德,使兄弟中能相亲相爱,兼爱众人,亦如吾之爱尔。

13 愿主坚尔之心,使尔圣洁无瑕于天主圣父之前,以待吾主耶稣率领众圣而莅临之日。


 

第四章  天主之意欲尔成圣

 1 兄弟乎!曩者吾侪示尔应如何立身处世,以慰悦天主;尔已拳拳服膺。兹复因主耶稣,奉劝兄弟,发愤加勉,勇猛精进。

 2 吾侪承主耶稣之命,所授于尔之规箴,尔固知之。

 3 盖天主之意旨无他,欲尔成圣而已。是宜戒绝一切邪淫,

 4 各宜自爱,守身如玉。

 5 切勿纵情恣欲,如异邦不识天主者所为也,凡因纵情,

 6 而侵害兄弟,欺负兄弟,皆天主所不容,报应孔迩[4];此点吾侪前已郑重言之。

 7 盖天主之召吾人,非欲吾人沦于邪污,乃欲吾人进于圣洁。

 8 故凡倒行逆施者,非逆于人,乃逆于赐尔圣神之天主也。

 9 至于兄弟友爱之道,当无需吾之喋喋。尔等亲沐天主熏陶,固知彼此相爱。

10 尔等对马其顿全境兄弟,亦确能践履爱德也。惟望勉益加勉,日新又新,

11 尤须宁静澹泊,安分守己,躬自操作,悉如吾训。

12 务使外界睹尔品格高尚,行为端正,而无求于人也。

13 对于已亡之人,勿过于哀伤,一如未具望德者之所为;此吾不欲兄弟之不知也。

14 夫吾人既信耶稣之死而复活,亦应信天主必引诸凡安寝于耶稣怀中者,与之俱来也。

15 抑又有进者,按主之言,即同道中,于主重临之日,尚存人世者,亦必不能较已亡者早达天国。

16 彼时号令一出,总领天神一呼,天主之号角一鸣,主乃自天降临,而已亡之信徒,既先复活;

17 于是同道中之尚在人间者,乃将与彼等一齐被摄入云,迎主于天际而永与相偕矣。

18 望尔等彼此以斯言互相慰藉。

 


第五章  恒怀警惕

 1 至于此事实现之时日,亦无庸为尔书之。

 2 尔固明知主日之临,突如其来,有如不速之客之夜袭也。

 3 人方曰:「平安无虞」,而倏忽之间,大难已临其身,正如临蓐[5]之妇,欲避分娩之苦,未由也已。

 4 惟我兄弟,既不处黑暗之中,届时当不致袭尔如不速之客。

 5 盖尔皆为光明之子,旦昼之人,非属于暮夜与黑暗也。

 6 故吾人不欲效世人之醉生梦死,常宜昭昭惺惺[6],淡泊有节。

 7 盖沉睡者必于昏夜,狂饮者亦必于昏夜。

 8 吾人既属旦昼,可不恒怀惕若[7],终日干干[8],拥信、爱以为甲,戴望德以为胄,而期待救恩乎?

 9 盖天主之恩召,非欲吾人婴[9]其震怒,乃欲吾人因吾主耶稣基督而沾溉救恩。

10 基督之为吾人而死,亦欲吾人无论生前死后,与之共生而已。

11 故望兄弟,一本尔所素行,互相劝慰,互相鼓励,

12 凡服务尔中,奉主之命,管理尔等,训导尔等者,

13 务乞我兄弟敬之、重之,念彼劳苦,予以爱戴。兄弟相处,

14 最宜和睦。如有不守本分者,望兄弟加以劝告。鼓励懦者,扶持弱者,宽裕忍耐,足以有容。

15 切弗以恶报恶;无论彼此相处,或对待众人,务求成人之美。

16 居恒欣然自乐,

17 祈祷无辍;

18 任处何境,皆应感恩;此乃天主所望于尔等基督信徒者。

19 毋壅塞圣神,

20 毋轻慢预言,

21 审慎万事,择善固执,

22 避恶若浼[10]

23 愿和平之天主,躬自成全尔之圣德,保尔心灵、形体之纯粹无疵,以迨吾主耶稣基督之来临。

24 召尔者诚实无妄,必将玉汝于成也。

25 望兄弟为吾侪祈祷;

26 请以圣洁之吻礼,为我致候诸兄弟。

27 吾凭主命,嘱尔向众兄弟宣读此书。

28 愿吾耶稣基督之圣宠,恒与尔偕,不胜心祷。

 

 

 



[1] 余勇可贾(ㄍㄨˇ):尚有剩余的勇气可以出售。

[2] 煦妪,ㄒㄩˇㄩˋ,温情抚育。

[3] 不遑,无暇。

[4] 孔迩,很近。

[5] 蓐(ㄖㄨˋ),草席;临蓐,即将分娩。

[6] 惺惺,清醒。

[7] 惕(ㄊㄧˋ)若,戒惧谨慎。

[8] 干干(ㄑㄧㄢˊ),自强不息。

[9] 婴,触犯。

[10] 浼,ㄇㄟˇ,玷污。



60圣保禄致德飒洛尼人书二

圣保禄致德飒洛尼人书二

第一章  报应

 1 保禄、西尔文、蒂茂德,致书于德飒洛尼信奉天主圣父及主耶稣基督之圣教同人,曰:

 2 伏愿天主圣父及主耶稣基督,降尔圣宠,锡尔平安。

 3 为我兄弟恒谢天主,实为吾侪之天职也。夫以尔等信德之突飞猛进,及彼此间友爱精神之畅发,则吾侪之感谢天主,不亦宜乎?

 4 且尔等于重重困辱忧患之中,仍能坚忍不拔,笃信不移,此尤为吾侪之所夸耀于天主众会者也。

 5 盖天主公平之睿断,于此已见端倪。正惟尔等为天主之国受苦,是天主以尔等为克承其国也。

 6 故今之加尔以困辱者,天主亦将报之以困辱;

 7 尔今遭受困辱,天主必赐尔于主耶稣自天显示之日,与吾侪同受康宁;公义所在,有不得不然者焉。主之临也,将有无数大能天神卫之,

 8 于烈焰中行施报应。凡不识天主,不愿服膺吾主耶稣基督之福音者,

 9 皆将受刑,必至永远沉沦,自绝于主之圣颜及其威光。

10 主临之日,一切诸圣皆当映其光辉,凡信之者,皆当彰其大德;是乃吾等之所传,而尔等之所信也。

11 因此吾侪不辍为尔祈祷,求我天主使尔无忝圣召;运其宏能,成尔善志;施其化工,充尔信德;

12 庶几我主耶稣之圣名,因尔见荣[1],尔亦得仰赖我天主及主耶稣基督之恩,因彼而见荣焉。


 

第二章  论基督之重临

 1 关于吾主耶稣基督重临,及吾人与之团聚之事,

 2 我恳切劝兄弟,勿轻信任何预言理论,或冒充吾人之书信,而有动于心,乃至惊惶失措,一若主临之日即在目前也者。

 3 望尔等切莫受人之愚也。彼日之来,必先有反教背主之事,又有元恶大憝[2],沦亡之子,先行显露,

 4 反抗基督,妄自尊大,目中不复有所谓天主或可敬者,彼且坐于天主圣殿,而自炫其为天主焉。

 5 曩者,予在尔中时,曾以此事相告,尔等岂已忘怀乎?

 6 尔等亦知彼在目前,尚有所阻;如届其时,则面目毕露。

 7 盖其不法之隐图,已在酝酿,惟尚有为之阻碍者,故其一时未能遽发;一俟阻碍见除,

 8 则彼横行不法者,行将猖獗。而主耶稣乃必以其所发之正气,予以惩创,且藉己之昭临,予以歼灭。

 9 惟大憝之暴兴也,亦必恃沙殚之魔力,恣权行异[3]

10 以种种邪法,荧惑自求沦丧之徒。所谓自求沦丧之徒者,即不知爱慕真理,以望得救者耳。

11 既不爱慕真理,天主亦祇得听其从妄信谎[4]

12 于是凡不信真理而惟邪恶是好者,必至判罪而后已。

13 兄弟则为主之所爱,吾侪尚可不为尔等恒谢洪恩乎?盖天主自始予尔等以简拔,俾尔等受圣神之感化,笃信真理,以蒙救恩。

14 其召尔也,以吾侪之传福音为因缘,而以尔等得沾吾主耶稣基督之光荣为目的。

15 故望兄弟卓立不移;凡吾侪口传函授于尔之教义,务须坚守勿渝。

16 伏维吾主耶稣基督及天主圣父,既自始宠爱吾人,而惠赐吾人以无穷之慰望,

17 必有以鼓舞吾人之心,而使之为善有恒,乐道不倦也。

 


第三章  劝劳作

 1 最后,尚望兄弟为吾侪祈祷,俾主之圣道日见发扬光大,如在尔中;

 2 且使吾侪得脱于傲慢小人之手,盖信德固非尽人而有也。

 3 惟主诚实无妄,必能使尔卓尔有立,保尔于恶魔。

 4 吾侪仰体主心,深信尔等必能遵行吾侪之训,始终如一;

 5 且主循循善诱,必能引导尔等之心,臻于天主之爱德,及基督之涵忍也。

 6 吾侪以吾主耶稣基督名义,嘱我兄弟,远离寡廉鲜耻,不守吾人规范之兄弟。

 7 盖尔等固知应如何以吾侪为法也。吾侪昔在尔中,日用之间,未尝不规行矩步[5]

 8 亦未尝仰给于人,惟日夜躬自操作,以免加累于尔。

 9 吾人非无权要求供养也;顾欲以身作则,俾尔等知所取法耳。

10 故当时吾侪曾予尔以明训曰:「不劳无食。」

11 今闻尔中有行无纪律,不务正业,舍己耘人[6]者;

12 兹吾侪凭主耶稣基督,劝诫若辈,安分守己,自谋生计,以糊其口。

13 同时望我兄弟继续为善,孳孳不倦。

14 倘若有人不从此书之训,当注意其人,羞与为伍,以激发其廉耻之心。

15 惟勿以仇敌视之,当劝之若兄弟焉。

16 愿和平之主,随时随处亲赐尔等平安。愿主与尔等俱。

17 我保禄亲笔问候尔等。凡我手书,必以此为征;我之字体如此。

18 愿我主耶稣基督之宠佑,与尔众俱。

 

 



[1] 见荣,被荣、受荣耀。

[2] 元恶大憝(ㄉㄨㄟˋ),首恶和罪大恶极的人。

[3] 恣权行异,滥权而为非。

[4] 从妄信谎,随从妄言,相信谎话。

[5] 规行矩步,规矩行事。

[6] 舍己耘人,自己的事不作,却作别人的事;意:好管闲事。



61圣保禄致蒂茂德书一

圣保禄致蒂茂德书一

第一章  圣保禄之自述

 1 奉吾救主天主,及吾人所仰望者基督耶稣之恩命,而为基督耶稣之宗徒者,保禄,

 2 致书于其同道之神子,蒂茂德,曰:伏愿天主圣父,及吾主基督耶稣,降汝圣宠,加汝慈惠,钖汝平安,是所至颂。

 3 曩者吾适马其顿,而留汝于伊法所者,欲汝劝告若干同人勿传异端,

 4 勿倾心于无稽之谈,以及不可穷究之祖谱耳。此种研究,徒滋纷争,非所以建植信德,而促进天主之圣谟[1]也。

 5 夫所当劝告于人者,一言以蔽之,亦曰以光明之心地,纯洁之天良,无妄之信德,存养爱德而已矣。

 6 今同人中颇有不此之务,而歧入蹈虚凿空[2]之迷途者;

 7 若辈好为律学之师,实则懵然不自知其所云,更不识其所信口论列[3]者之为何物也。

 8 夫律法岂不善哉,亦在用之合法耳,

 9 应知律法之设,非为善人,乃为不法、横行、无道、作恶、丧德、败行、忤逆、不孝、杀人,

10 淫乱、亵行、掳掠、诳言、背誓、

11 以及其他违悖正道者而设也。正道者何?即全德天主光荣之福音是已,而予则受斯重寄焉。

12 窃思基督耶稣以吾为忠实之徒,令供斯役,且予我以扶植,赐我以神力;此恩此德,昊天罔极[4]

13 我本为亵渎天主,摧残教会,倨傲[5]无礼之人,而竟蒙天主之矜怜者,盖以我当时未有信德,盲目而行耳。

14 今则吾主之圣宠,沛然充溢,膏泽吾身,俾我得仰体基督之心,信德爱德,日充日新。

15 吾人常言,基督之降生斯世,为救罪人也。旨哉言乎[6],不我欺也!而罪人之中,吾其尤著者也。

16 然吾之所以蒙矜怜者,盖基督耶稣欲以我为先例,以昭示其无荒不包[7]之雅量,庶几后之信者,闻风而兴,以承永生。

17 伏愿一切尊荣,永归万世之王,有生无死,超乎形象之唯一天主,心焉祝之。

18 吾儿蒂茂德乎,我凯切诫汝,一遵当日为汝而发之预言,努力作战,以达胜利。

19 务望笃守信德,确保良心为要;颇有数辈因良心之泯灭,而信德亦随以倾覆;

20 喜买乃、亚立山即其人也。吾已将此二人,付于沙殚之手,傥亦知惩[8],不敢再施谤讟[9]欤?

 

 

 


 

第二章  勖祈祷论妇德

 1 劝尔首应为举世之人,

 2 并为君王以及所有执政者祈求、祷告、呼吁、谢恩,庶几吾人得安居乐业,专心敬事天主。

 3 凡此皆属义不容辞之事,允能取悦于吾救主天主。

 4 盖天主之意,固欲使普天生灵咸蒙救恩,而体认真理耳。

 5 夫天主一而已矣,而介居天主与人之间者,亦一而已矣,则基督耶稣其人也。

 6 彼已自献为万众之赎,而为天主玄谟作一适逢时会[10]之明证。

 7 我之蒙简为传报福音之宗徒,而充列邦信德上、真道上之导师者,实亦为此明证而已。吾作此言,实属至诚而无妄也。

 8 吾望信众随处祈祷;祈祷时,应举圣洁之手,更须平心静气。

 9 信女服装,务宜端正素朴,若辫发、金珠、文绣皆非所宜。

10 吾望服膺圣教之妇人,皆能以懿德琦行[11]自饰也。

11 妇人宜渊默受教[12],一心顺服,

12 不可令其施教,或掌管男子。幽娴恬静,是为妇德。

13 盖受造时亚当在先,夏娃在后;

14 亚当初未见惑,见惑而陷罪者,夏娃也。

15 虽然,母氏劬劳,其蒙救恩也,孰云不宜?亦在恒怀信德爱德,坚守圣洁宁静而已矣。

 

 


 

第三章  司牧之修养

 1「有志作司牧者,乃有志为善者也。」旨哉言乎[13]

 2 是故为司牧者,其立身处世务期无疵可摘[14],平生未重娶,庄敬自持,循规蹈矩,处事有条不紊,待人和蔼可亲,优遇远人[15],循循善诱;

 3 不可沉湎于酒,举止暴躁;务须温柔宽裕,与世无争,不恋财物,

 4 尤宜齐家有道,教子有方,使其端正孝顺;

 5 盖不能自齐其家者,焉能治理天主之教会乎?

 6 奉教不久者,亦不宜遽充司牧;恐其妄自尊大,而蹈沙殚之覆辙。

 7 且在教外,亦须具有相当声誉;恐遭轻侮,而陷于魔鬼之罗网。

 8 为副祭者,亦须庄重自爱,弗可一口两舌,饮酒无度,贪婪不义之财,

 9 务以光明正大之心,守持圣教之真谛妙理;

10 亦须先予陶冶,无可指摘,始可充任副祭,

11 女司亦宜庄重自爱,毋道人短,温恭和平,谨事而信。

12 副祭娶妻,亦以一次为限;教子齐家,无懈可击。

13 盖为副祭而善者,不惟自获嘉级[16],且于基督耶稣道中,必臻左右逢源之境也。

14 予盼不久即能来汝处,又恐濡滞[17],故先以此书寄汝,

15 俾汝知晓任事于天主宅第中者,应如何修身砥行。天主宅第者,即永生天主之教会,而真道之柱石也。

16 呜呼,圣道之玄妙,不亦浩浩其天,渊渊其渊乎哉!所谓玄妙者无他,即现于肉身,证于圣神,见于天神,传于兆民,信于普世,而跻于光荣者也。

 

 


 

第四章  锻炼德性

 1 虽然,依圣神之明示,后来必有叛道弃信者焉。

 2 若辈惑于邪神,溺于魔道,轻信天良销铄[18],言行诈伪之人,

 3 禁止嫁娶,戒绝某种食物;夫食物乃天主所造也,亦在具有信德,而身体真道者,感恩受之而已矣。

 4 盖天主所造皆善,固无有一物可以暴弃也,惟受之者当饮水思源耳。

 5 凭天主之圣言,及吾人之祈祷,万物皆成圣洁矣。

 6 汝能以此种种,昭示兄弟,同时涵泳教义,深味圣训,日渐月渍[19],毋忘向之所学,则可谓基督耶稣之忠仆矣。

 7 凡世俗之寓言,及村妪之神话,慎毋注意。惟宜兢兢业业,修身砥行,以达圣域。

 8 盖「锻炼身体,其益犹小;锻炼德性,其益莫大,无论今生来生,享受无穷矣。」

 9 旨哉言乎!实堪服膺。

10 盖吾人之所为坚苦奋斗者,正为此耳。应知吾人所属望[20]者,乃一有生无死之天主,万人之救主,而尤与信徒相亲者也,

11 汝其以此至理妙道,循循善诱,谆谆训众;

12 不可授人口实,谓汝年轻无知也。务望努力向上,以作信徒之楷式;无论言行、爱德、信德、操守、皆有足法。

13 我来在即,汝当致力于宣讲、劝勉、训导等事。

14 曩于诸长老行覆手礼时,汝藉豫言而承受之恩宠,尚在汝之心中;

15 此恩此德,切莫等闲视之;念兹在兹,惟精惟一,庶几诚中形外,而汝之上进,昭然在人耳目。

16 务求己立立人,已达达人,战战兢兢,始终如一;如此方能自救,而救听众也。

 

 


 

第五章  论寡妇

 1 对长者毋严加斥责,但婉劝之,如谏父焉。劝青年人如劝兄弟,

 2 劝年长妇人如劝母,劝青年女子如劝姊妹,思无邪。

 3 对于真能守节之寡妇,当敬之重之。

 4 凡为寡妇之子孙者,在家中尤应践履孝道,用报亲恩;此事最得天主欢心。

 5 寡妇守节,而一无倚靠者,必能一心仰望天主,恒常祈祷,不舍昼夜。

 6 若夫淫荡之寡妇,则虽生犹死矣。

 7 务将此道教之,耳提面命,庶几无过。

 8 若有不顾戚族,不养家人,斯乃背信,其行视不信者犹有愧色。

 9 寡妇年逾六十,而未再醮者,乃可予以入册[21]

10 其人必须有贤德之称,曾教养儿女,善待宾客,且为圣徒洗足,平生济人之难,周人之急,孳孳为善,惟日不足[22]者,方得称是。

11 至于青年寡妇,勿予入册;诚恐春心一动,则背弃基督,而再醮矣;

12 既废初誓,能免罪乎?

13 且此辈饱食终日,无所事事,则必穿门踏户,遨游邻里;不第无所事事而已,抑且掉其长舌,妄腾口说,则无事而滋事矣。

14 故吾宁愿青年寡妇再适,生子宜家,庶几不予敌人以口实;

15 当知如今已有数辈,流入魔道矣。

16 若信妇家中,有守寡之戚属,务须自为抚恤,免贻教会之累,俾有余力以济穷苦无告之寡妇。

17 凡善理教务之长老,当倍加优待,尤以从事于传道及教训者然。

18 经云:「碾谷之牛,毋笼其口。」又云:「劳作之人,应得其酬。」

19 如有人控告长老,非有二人或三人作证,则勿之听也。

20 有怙恶者当众责之以惩其他。

21 我在天主与基督耶稣,以及蒙简天神明鉴之下,剀切诫汝,蠲除[23]成见,遵守此训,处事无偏。

22 覆手之礼,不可轻率行之,庶免同承其咎。务须守身如玉,涅而不缁[24]

23 毋庸再饮清水,可饮酒少许,以健脾胃,当有补于汝多病之身也。

24 再者,人之犯罪,固有显而易见,一望而知其为应受审判也;然亦有须经考察始能昭然若揭者。

25 人之为善亦有显隐之分;显者固人皆见之,而隐者亦不能久藏也。

 

 


第六章  安贫乐道

 1 凡身为奴仆者,当尊敬其主人,庶免天主圣名、圣道之被人亵渎。

 2 若其主人亦为信徒,不可以其为兄弟而轻蔑之,转宜以所事者为同道中人,而事之加谨焉。望汝以此训之、勉之。

 3 若有人宣传异端,而不服膺吾主耶稣基督之至言妙理,以及奉事天主之正道,

 4 是必妄自尊大,懵然[25]无知者也。若辈酖心[26]空言辩论,于是嫉妒纷争,诋毁猜忌,无所不至,

 5 丧心病狂,天理泯灭,甚且以宗教为贸利之途。

 6 夫乐道安贫,禄在其中矣。

 7 盖吾人生不带来,死不带去,

 8 苟有衣食,亦可以知足矣。

 9 若夫孳孳为利之人,徒自陷于诱惑,堕入罗网,颠冥[27]昏昧,纵情恣欲,终至沉溺沦亡而后已。

10 信哉,贪财乃万恶之根也!颇有因求财之故,而离弃正道,流入岐途,终至自求辛螫[28],百虑刺心者焉。

11 汝乃天主之人,自应避免此等之事,一心惟公义,至诚、信德、爱德、耐德、谦德是务,

12 振作精神,为道奋斗,把握永生,无忝汝之圣召,无负汝曩日当众发表之弘愿。

13 我在涵育万物之天主前,复在作证于般雀.比拉多治下之基督耶稣前,剀切谕汝,

14 遵守诫命,务求心迹双清[29],无懈可击,以待主耶稣基督之来临。

15 至于何时来临,则惟万福全能,众王之王、众主之主,依其时节,揭而示之耳。

16 天主乃永生之源,寓于渊然不可窥测之光中,人所未曾睹,亦不能睹也。但愿光荣归于天主,万有统于一尊,永世靡暨[30],心焉祝之。

17 叮咛斯世富人,不可骄傲;财富无常,未足恃也。所可恃者,惟天主耳。天主慨然以万物赐予吾人,俾得充量享受者,

18 亦欲吾人努力为善,富于美德,慷慨为怀,博施济众而已矣。

19 此亦所以为来日自培美基,以把握真生命耳。

20 蒂茂德乎,所授于汝之托付,汝其谨守勿失。凡支离忘本之空谈,似是而非之诡辩,皆汝所应深恶而痛绝也。

21 人固有鹜于博览,而昧于真道者焉。

愿圣宠常与汝等偕。

 

 

 



[1] 圣谟,天主的计划。

[2] 蹈虚凿(ㄗㄨㄛˋ)空,步入虚妄、凭空穿凿。

[3] 论列,议论并列举比较。

[4] 昊(ㄏㄠˋ)天罔极,苍天无穷,恩德如苍天广大。

[5] 倨傲,骄慢不恭。

[6] 旨哉言乎:所说的真是美好啊!

[7] 无荒不包,甚么丑事都包容。

[8] 傥(ㄊㄤˇ)亦知惩,如果能了解为甚么遭受惩罚。

[9] 谤讟(ㄉㄨˊ),毁谤责骂,说亵渎的话。

[10] 适逢时会,适当的时候。

[11] 懿(ㄧˋ)德琦行(ㄑㄧˊㄒㄧㄥˋ),美好的道德和不凡的品行。

[12] 渊默受教,在沈静中受教。

[13] 旨哉言乎,说的真是美好!

[14] 无疵可摘,没有缺失可被指摘。

[15] 优遇远人,优待客人、款待客旅。

[16] 嘉级,优等、优越的品级。

[17] 濡滞,滞留、停滞。

[18] 天良销铄(ㄕㄨㄛˋ),天良被销融。

[19] 日渐月渍(ㄗˋ),慢漫被感染。

[20] 属(ㄓㄨˇ)望,期待、注目。

[21] 入册,录用之而登载入册。

[22] 惟日不足,孳孳为善而觉得时间不够。

[23] 蠲除,废除;免除。

[24] 涅(ㄋㄧㄝˋ)而不缁(ㄗ),被黑染,但没有变黑。

[25] 懵(ㄇㄥˊ)然,胡涂无知。

[26] 酖(ㄉㄢ)心,沉溺于。

[27] 颠冥,颠倒愚昧,背理也。

[28] 辛螫,指毒虫刺螫人或比喻荼毒,虐害。

[29] 心迹双清,心、行皆清明。

[30] 靡暨,不尽。



62圣保禄致蒂茂德书二

圣保禄致蒂茂德书二

第一章  勿以福音为耻

 1 奉天主恩旨,为基督耶稣宗徒,宣扬天主所许因基督耶稣而获永生之恩诺者,保禄,

 2 致书于我爱子蒂茂德曰:

伏愿恩宠、慈愍、平安,降自天主圣父,及吾主耶稣基督,加于汝身。

 3 予承祖宗遗风,一秉纯洁之心,昭事天主;实天主之洪恩,有以致之;感激之情,充溢五内;予又感谢天主,使予能为汝祈祷,昼夜不辍;

 4 每忆汝之热泪,欣慕之心,油然而生,渴欲与汝相见,用充神乐。

 5 盖予知汝之信德,实出至性,自汝外祖母罗懿,已具笃信;汝母幼仪,亦禀斯德;家学渊源,由来旧矣。

 6 予昔亲自为汝行覆手之礼,汝即受有天主之宠光,务望将斯宠光,重复燃起,令其焕然一新。

 7 盖天主所授于吾人者,绝非畏首畏尾,因循苟且之精神,乃刚毅仁爱,刻苦自励之精神也。

 8 故望勿以为主作证是羞,亦勿以予之因主被囚为耻。当赖天主之德,毅然与我共为福音而忍辱负重也。

 9 夫天主之救拔吾人,而授吾人以圣召者,初不凭吾人之功绩,乃凭其自己之圣意,与夫在基督耶稣身上,夙所赐于吾人之圣宠也。盖此圣宠之授予,实在万世以前;

10 顾其昭著,则有待乎我恩主耶稣基督之降生耳。今彼已将死亡置于死地,且藉福音之道,已将永生与不朽布之于世,昭然若揭矣。

11 予之奉命而任传道、而作宗徒、而充师导者,为此福音而已。

12 予之造次颠沛[1],备尝艰辛,亦为此福音而已。然予不以为耻也。无他,予知所仰望者之为谁氏之子,且深信彼之所寄于予者,彼必能保其完整,以待彼日之临也。

13 务望将予所授圣道之真传,奉为圭臬[2];恒以信德、爱德,仰体耶稣基督之心;

14 且依恃寓于吾人怀中之圣神,守此至宝,莫使被劫也。

15 亚细亚诸教友之背我,尔所知也。就中尤以费者路与赫尔毛为甚。

16 奥乃西弗则屡次予我以宽慰,不以予之缧绁为耻,愿主矜恤其合家大小是祝。

17 渠一抵罗马即四处探听我之所在,而惠然来访,渠实有心人也。

18 吾愿其在大审判日,蒙主慈恩。曩在伊法所时,吾如何承其多方照拂,固汝所素稔[3]也。

 

 

 


 

第二章  勖精诚专一,心气和平

 1 是故望吾儿赖耶稣基督之恩宠,再接再励,自强不息。

 2 予在众证人前所传授于尔之事,尔亦当传授于忠实之信徒,令彼亦得转以传人。

 3 更望与我同劳,庶不愧为基督耶稣之雄兵。

 4 夫从军者,欲得其长官之奖许,必专心一志,不以杂务自累。

 5 竞赛者欲夺得锦标,亦必严守纪律,弗违规章。

 6 嘉禾初熟,农夫先尝其粒者,亦恃平日耕耘之勤耳。

 7 汝其深味吾言,则主必赐汝明悟,而无所不达矣。

 8 务将予所传之福音,存之于心!一言以蔽之,即大维之裔,耶稣基督,确自死者中复活是已。

 9 予之所以身被桎梏[4],一若匪徒者,惟为斯福音而已。虽然,天主之道,则无人能加以桎梏也。

10 予之忍受一切,实为选民之故,欲使其恃基督耶稣以邀天恩,而承无疆之休。

11 建言有之:

「人若共其死,亦必共其生。

12 人若共其辱,亦当共其荣。

人若不认主,主亦无从认。

13 人若无信义,彼则仍有信。

至诚无妄者,安能违其性?」

14 吾儿宜将此至理名言,传之于众,耳提面命,务使同人仰体主心,勿为文字上之争执,此种争执,非惟无益,抑且惑众。

15 汝当努力善操圣道,莫使失真,庶几不愧为天主所悦之良工。

16 一切不经之论[5],无谓之辩,矣当避之若浼[6]。其言不经者,其行亦必日趋腐化。

17 谬种流传,坏风败俗,喜买乃及非肋多即属此类。

18 若辈淆乱真理,妄称复活,已是明日黄花[7];同人中因此而丧失信德者有焉。

19 虽然,天主坚实之基础,固屹然不可摇动;其基础之上,镌有铭曰:

凡属主者,皆主所识。诵主名者,宜远罪孽。

20 虽然,同一大宅之中,固有金银之器,亦有木器、瓦器;或为贵器,或为贱器。

21 人苟能涤垢荡瑕,澡身浴德,则必得成为高尚之器,既圣且洁,必蒙其主大用,以成善工。

22 吾儿年事尚轻,惩忿窒欲[8],尤为当务之急。务望与心定光明,奉主不贰者为伍,相与励志砥行,修养信德,实践爱德,心气和乎,怡然自得。

23 凡无知愚昧之辩,徒滋口角,慎莫为之。

24 为主之仆,岂宜耳红面赤,与人争论?惟当和气迎人,循循善诱,宽裕温柔,足以有容。

25 即欲规人之过,亦须平心静气,委宛言之,庶几天主启牖[9]其衷,俾得领悟大道,

26 改过迁善,自拔于妖魔之罗网,而脱其拘系[10]

 

 


 

第三章  圣徒必不容于世

 1 然吾儿当知季世[11]必有危时,

 2 人将逞其私欲,孳孳为利,骄矜自慢,轻薄亵渎,不孝父母,忘恩负义,不虔不敬,

 3 天良泯灭,结怨不解,谮人[12]不辍,沉湎无度,凶暴不驯,疾善如雠,

 4 叛逆无信,刚愎自用,桀敖成性[13],不爱天主,惟爱荒逸,

 5 外饰虔诚之貌,内实麻木不仁。此类之人,务望吾儿避之若浼。

 6 盖若辈夤缘[14]勾结,入人之家,引诱意志薄弱之妇人,使其弃正入邪,罪累重重,

 7 逐物移意,但知下学,不知上达。

 8 若辈心术已坏,丧失信德,反抗真道,正如昔日亚乃、芒伯之反抗摩西也。

 9 虽然,吾知其行不远矣。盖其愚妄,已昭昭在人耳目,亦如彼二人之荒谬之终见暴露耳。

10 惟吾儿素承吾之教诲,对于吾之行实、吾之志向、吾之信德、吾之刻苦、吾之爱德、

11 吾之忍耐、以及吾之颠沛造次、艰辛忧戚,莫不耳濡目染。当日吾在安底阿、宜高念、利斯特诸地,所遭受之一切危难迫辱,想汝犹能忆之;然吾恃主之恩佑,至今犹依然无恙也。汝其识之!

12 凡真心奉事基督耶稣,而实践其道者,靡有不遭受危难迫辱。

13 而狂妄不肖,妖言惑众之徒,且将变本加厉。呜呼,若辈之欺人也,其亦自欺而已矣!

14 惟望吾儿,笃守所学,毋负所托,应念所师承者为何如之人。

15 莫忘幼承慈训,素谙经籍。凡经籍所载,莫非令人醒悟,信仰基督耶稣,以自求多福耳。

16 全部圣经,皆天主之所默启,有益于人,其所以觉世牖[15]民,警恶劝善,导人于正者,亦云备矣。

17 是在天主之徒奋发自励,孳孳为善,以臻才德全备之地耳。

 


 

第四章  保禄准备致命

 1 予在天主及黜陟幽明[16]者,基督耶稣明鉴之下,且以基督之重临及乘权[17]为质[18],剀切命汝,

 2 努力传道,处顺毋弛,处逆毋馁。务须一秉坚忍不拔之耐德,及真实无妄之教理,以规人之过,惩人之恶,而勖人[19]之善也。

 3 盖时有必至,将见正道不容于世矣。滔滔者将徇[20]其私意,好新务异,各师其师;

 4 于真谛妙理,则褎如充耳[21],惟恐有闻;于妖言邢说,则洗耳恭听,惟恐不闻也。

 5 吾儿当朝干夕惕[22],忍辱负重,毅然以光大圣道为己任,克尽司铎之职。

 6 须知予已准备舍生致命矣。予之解脱,即在目前;

 7 予之奋斗,不为徒劳;予之行程,已告完成;予亦何幸而得笃守信德,舍命不渝!

 8 今而后已有正义之荣冠,备以待我;一俟彼日之临,公明之主,将以斯冠加诸我首;岂惟于我为然,凡渴望其来临者,亦莫不然也。

 9 极望吾儿能速来伴我。

10 代马士不能忘情于斯世,已离我而赴德飒洛尼矣;格肋森则往加拉西亚,提多亦赴达尔马西亚。

11 与我作伴者惟露稼一人而已。望吾儿携玛尔谷同来,彼于传道,大有用也。

12 弟吉各予已遣之前往伊法所。

13 汝来时,勿忘随携予所寄存于特罗亚、加尔布处之外衣,及所有书籍,尤以革皮书为最需用。

14 铜匠亚立山与我为难,无所不用其极,愿主按其所行而报答之。

15 吾儿亦当加意提防,此人乃吾教之劲敌也。

16 我首次提审时,竟无一人为我辩护;同人皆纷纷弃我而去。愿主曲恕[23]其行。

17 当时惟主佑我,充我以大无畏精神,俾我犹克从容布道于异邦人,且竟能安然脱出狮口。

18 吾主必全我于诸恶,而保我之清白,以归天国也。愿主享受光荣,永世靡暨,心焉祝之。

19 波立西拉、亚吉拉以及奥乃西亚一家代我问安。

20 伊拉多现在格林多。吾离米来多时,特洛斐莫适患病滞留。

21 望吾儿摒挡一切,务于冬季以前赶到此处。欧布路、布登、理诺,格老弟以及此间众兄弟皆嘱笔问安。

22 伏愿主与汝灵常偕,圣宠被汝之身。

 

 




[1] 造次颠沛,仓促不安定的时候。

[2] 圭臬,ㄍㄨㄟ ㄋㄧㄝˋ,标准、模范。

[3] 素稔(ㄖㄣˇ),向来都很熟悉。

[4] 桎梏,ㄓˋ ㄍㄨˋ,脚镣、手铐。

[5] 不经之论,合乎常规的议论。

[6] 若浼(ㄇㄟˇ),好像是玷污的脏东西。

[7] 明日黄花,过时的事物。

[8] 惩忿窒欲,遏止忿怒、堵塞欲望。

[9] 启牖(ㄧㄡˇ),开窗,喻启发、启示。

[10] 拘系,拘束捆绑。

[11] 季世,末世。

[12] 谮(ㄗㄣˋ)人,毁谤、诬陷人。

[13] 桀敖(ㄠˋ)成性,凶暴、倨慢成性。

[14] 夤缘,ㄧㄣˊ ㄩㄢˊ,攀附权贵以求提升。

[15] 牖,ㄧㄡˇ,窗户,喻启发、启示。

[16] 黜陟(ㄔㄨˋ ㄓˋ)幽明,眨降暗的,提升光明的。

[17] 乘权,乘:登也、升也。乘权:登权、得权也。

[18] 质,凭借。

[19] 勖(ㄒㄩˋ)人,鼓励。

[20] 徇,受左右。

[21] 褎(ㄧㄡˋ)如充耳:褎如,笑的样子;充耳,耳塞。

[22] 朝干(ㄑㄧㄢˊ)夕惕,早晚都勤奋谨慎。

[23] 曲恕,特恕。



63圣保禄致提多书

圣保禄致提多书

第一章  司牧之品格

 1 保禄,天主之仆,而耶稣基督之宗徒也。予之所以为宗徒者,乃为传布天主选民所信之道,使人识圣教之真谛。

 2 此圣教乃建立于永生期望之上,而永生乃真实无妄之天主所许于万古之前,

 3 及时昭著,而发为福音者也。予奉天主救主之命,而得以福音为己任焉。

 4 兹致书于同一信仰之爱子提多,曰:愿天主圣父,及吾侪救主耶稣基督,降尔圣宠,锡尔平安。

 5 予之所以留汝于革雷底者,欲汝将未了之事,部署停当[1],并遵吾所嘱,为各邑置长老。

 6 其人选务求品格纯粹,无瑕可指,一妇之夫,儿女奉主,无荡检不驯之称[2]

 7 盖司牧乃天主之家宰,是宜无懈可击,毋刚愎自用,毋暴气动怒。凡嗜酒殴人,贪婪财货,皆非所宜。

 8 必须款接远人,以善为乐,庄敬自持,公明圣洁,克已有节,

 9 笃践所传之道,庶能导人于正义,而塞反对者悠悠之口。

10 方今不可驾御者,实繁有徒,信口雌黄,自欺欺人,尤以割礼中人为甚。

11 此辈贪图不义之财,教人以不经之事,流毒所及,覆人家室;当有以缄其长舌,莫令谬种流传。

12 昔革雷底人之先知曾曰:「革雷底人惯说谎,饱食终日,行如兽。」信哉言乎!

13 因此,望尔严加斥责,使若辈之信德纯粹,

14 勿复置信于犹太人无稽之谈,及一般背道者之伪律。

15 由洁者视之,凡物皆洁;若由不洁、不信者视之,则万物皆污,实则其心地自不净耳。

16 斯辈口中承认天主,而其行为实否认天主,悖逆不顺,自绝于善,可恶莫甚焉。


 

第二章  日用之间显扬圣道

 1 务望训人以正,纳诸轨物[3]

 2 年长之人,宜有节制,庄敬自持,谨慎小心,于信德、爱德、耐德,涵养纯熟。

 3 年长妇女,举止亦宜温恭有礼,毋道人短,或沉湎于酒,务须循循善诱,

 4 教训少妇,敬夫慈子,

 5 娴静贞洁,躬操井臼[4],待人和蔼,毋违夫子,庶几天主圣教,不致为人垢病。

 6 当劝壮年男子,亦宁静淡泊。

 7 汝本人务宜以身作则,孳孳为善。

 8 讲道时,更宜正心诚意,态度庄重,言语纯洁,无可指摘,如此则反对之人,将以吾人无懈可击,而自惭矣。

 9 对为奴者,应劝其服从主人,事事委顺,毋违言[5]

10 毋私取,披心相付[6],忠于所事;此正所以显扬我等救主天主之圣道,于日用之间[7]也。

11 盖天主普救之恩,已昌明于世,广被有众。

12 吾人既受其教,自应痛绝邪妄之人欲。立身处世,宁静淡泊,孳孳为善,

13 翼翼事主,翘足企首,仰望真福,与夫大主宰及吾救主耶稣基督之光临。

14 基督为吾人自舍其身,正欲拯赎吾人,脱免一切罪恶,加以洗涤,俾得充其子民[8],发愤为善云耳。

15 汝操传道之权,当以此劝勉人而督责之,毋为人所轻视也。

 


 

第三章  为善毋懈

 1 望汝提醒众人,务宜顺服官长有司,从命如流,奉行百善,

 2 勿讪谤[9]、勿争竞。待人接物,务宜心气和平,宽裕温柔,

 3 盖吾人从前亦昏昧悖逆,彷徨歧途,纵情恣欲,险狠媢嫉[10];己实可恶,而转以恶人。

 4 惟吾救主天主大发慈悲,

 5 不视人之行为,一惟彼之仁爱,藉重生之洗礼,赐吾人以救拔;

 6 因圣神之妙工,予吾人以复新。而天主之所以沛然以圣神倾注于吾人之心者,实以我救主耶稣基督之功。

 7 吾人托其恩泽,乃得免罪复义,而承嗣永生之望焉。

 8 此言也,真实无妄。愿尔以此事切实讲明,务使信奉天主之人,兢兢业业,为善毋懈。此事也,尽善尽美,裨益人群。

 9 至理之诘究,谱系之研求,意气之争,律法之辩,皆属浮华无益,悉当远避。

10 人有分门结党,经一再劝戒而不悛[11]者,绝之可也,

11 若而人者[12],其心已陷溺,不可救药,明知而故犯,盖已自证其罪矣。

12 待我遣发亚代玛或弟吉各于汝处时,务望速至尼各保利,来与予俱;予决意在彼过冬。

13 戴纳律师及亚波罗动身时,汝当尽力馈赆[13],免其匮乏。

14 凡我同人皆当致力于善济人之急,庶免虚伪无实。

15 此间同人,咸问汝安。凡爱吾侪于信德中者,乞为代候。

16 愿圣宠与尔众俱,心焉祝之。




[1] 停当,就绪、妥当。

[2] 荡检不驯之称,行为放荡霸道之名。

[3] 纳诸轨物:物,典章制度。导人入于正道。

[4] 躬操井臼,亲自操持家务。

[5] 违言,因言语冲突而失和。

[6] 披心相付,坦诚相待。

[7] 日用之间,生活中一切事物上。

[8] 充其子民,当祂的子民。

[9] 讪谤,ㄕㄢˋ ㄅㄤˋ,毁谤。

[10] 媢(ㄇㄠˋ)嫉,憎恨嫉妒。

[11] 悛,ㄑㄩㄢ,悔改。

[12] 若而人者,像这样的人。

[13] 馈赆(ㄐㄧㄣˋ),赠予送别的礼物。



64圣保禄致斐立孟书

圣保禄致斐立孟书

1 为基督耶稣而被缧绁[1]者保禄,偕弟蒂茂德,致书于我亲爱之同劳费立孟,

 2 并问候我女弟亚媲亚,我同伍亚基博,以及尔家中之圣教同人;

 3 伏愿我天主圣父,及主耶稣基督,降尔圣宠,锡尔平安。

 4 吾于祈祷中,未尝不以尔为念,且为致谢天主。

 5 盖尔之确信吾主耶稣,笃爱众圣,时有所闻;

 6 行见[2]尔之信德,发为妙果,令人景仰,而翕然[3]归依基督。

 7 仁爱如兄,实令吾欢忭鼓舞,情不自禁;即诸圣之心,亦因兄而获浣慰[4]焉。

 8 兹有美事,予本可托赖基督,毅然命尔行之;

 9 惟为成全爱德,宁以劝勉出之。我保禄已龙钟老矣;今且为基督耶稣之故,而遭受禁锢;

10 但欲凭此,而为吾儿阿乃西谟向尔恳求。阿乃西谟者,乃予缧绁中所生之爱儿也。

11 曩者彼于尔诚属无益,今则于尔与我,均为有益矣。

12 兹特遣之归尔,务请以吾之心腹待之。

13 本拟留与予俱,俾为福音之故,代尔事予于狱中;

14 惟未识尔是否乐意,故不愿擅作主张,且欲使尔之为善,出诸本心,而无勉强之意。

15 以今思之,彼昔日之与尔暂离,或正所以促成尔等今后之永合耳。

16 且昔为家奴,今为兄弟,岂不更美?此在予犹然,况在尔等本属一家,今又共宗一主,愈当相亲相爱矣。

17 是故,尔若以予为同道,务希接纳此子,一如纳予。

18 若彼以前对尔有所亏负,一切请归我负责。

19 我保禄亲笔书此,我必悉予清偿;实则尔获灵救,予与有力,此固不待予之喋喋也。

20 祈我兄仰体基督,有以慰吾之望,宽吾之心。

21 素稔[5]尔之从善如流,故敢不揣冒昧,致书于尔,且知尔之所为,将有超乎予之所言者焉。

22 同时,并请为我预备客舍,希望莱尔等之祈祷,吾终获与尔等团聚耳。

23 伊巴弗拉为基督耶稣之故,与我同受幽禁,

24 余如玛尔各、亚利斯大各、代玛斯、露稼,亦皆与我通力合作,皆嘱笔向尔问安。

25 伏愿主耶稣之圣宠,恒寓尔心。

 

 



[1] 缧绁,ㄌㄟˊ ㄒㄧㄝˋ,捆绑犯人的绳索;被捕入狱。

[2] 行见,不久、将。

[3] 翕(ㄒㄧˋ)然,如顺的样子。

[4] 浣慰,更新、安慰。

[5] 素稔,一向都熟知。



65圣保禄致希伯来人书

第一章  圣子与天神

 1 粤若稽古[1],天主迭假先知之口,多方晓谕列祖;

 2 值兹末世,乃遣其圣子以晓谕吾人。圣子者,天主所立为承受万有之嗣,所凭以缔造宇宙之道,

 3 天主光荣之辉映,天主本体之神表,而以大命亭毒[2]万物者也。彼既涤除世罪,乃升天而位于至尊者之右;

 4 其尊贵超轶一切天神,亦犹[3]其名分之卓然无双,非若辈所得而比拟焉。

 5 经云:「尔乃我子,生于今日。」又云:「我愿为彼父,彼当为我子。」天主何曾对天神作是语耶?

 6 而其引冢子[4]与世相见时,则曰:「凡百天神,皆当拜之。」

 7 其于天神也,仅曰:「百神飙举,万臣电驰。」

 8 而于圣子则曰:

「猗欤[5]救世主,皇图[6]永炽昌;

国权惟正直,扶弱而抑强;

 9 罪恶尔所厌,正义尔所张;

天帝美尔德,膏泽迥异常;」

10 又曰:

「地基尔所立,诸天尔所作;

11 天地终销毁,惟尔长卓卓;

12 乾坤乃尔衣,衣敝换新服;

万物有变化,惟尔无今昨。」

13 且天主亦何尝谓一天神曰:「坐我之右,待我克尔之敌,以供尔之践踏」乎?

14 彼天神者,实悉为供职之神,天主所遣,以扶掖[7]蒙救者耳。

 

 


 

第二章  圣子与众子

 1 因此,吾人允宜以非常之毅力,恪守所闻,始终不渝。

 2 夫以天神所传之诫命,尚且一成不变,有犯必惩;

 3 况辜负偌大之救恩,其能侥幸于万一耶?此救恩自始为主所亲传,而亲炙[8]之者又为吾人阐述,凿凿有据;

 4 且天主更按圣意,迭用[9]异兆灵异,广施圣迹,及圣神之妙果,为之证明;不亦信而有征乎?

 5 且吾人所言之新兴世界,天主亦未曾交付于天神之手。

 6 惟古人已先我言之:

「人处天地间,碌碌无所长;

乃蒙主拔擢,圣眷异寻常;

 7 天神相伯仲,冠冕独堂皇;

 8 统辖受造物,乐此无尽藏。」

是知天主已将天地万有,交其掌管,而绝无例外也。惟此事至今尚未实现;

 9 今所见者,乃耶稣降生为人时,本输天神一筹,俾藉天主之圣宠,为普世生灵亲尝死亡之味;及其既死,则已冠以光荣尊贵之冕矣。

10 夫天主乃万物之所归,万物之所始也;既欲藉其圣子,以登其众子于光荣之域,则其以忧戚苦难磨练众子之救主,以玉之于成,不亦宜乎?

11 盖令人成圣之圣子,及赖彼成圣之众子,俱出一源;圣子之所以不耻称若辈为兄弟者,职是故耳。

12 彼之言曰:

「欲对众兄弟,畅咏尔名字;

欲在会堂中,向尔献颂美。」

13 又曰:

「小子何所恃,所恃惟天主。」

又曰:

「看我率众子,众子主所赐。」

14 众子既具血肉之体,圣子亦曾具血肉之体;其所以然者,乃欲通过死亡之关,以灭彼掌握死权之沙殚,

15 而救拔一切呻吟于死亡淫威下之生灵耳。

16 盖彼所欲救拔者,非属天神,乃为埃布尔汉之子孙。

17 因此,彼不得不与众兄弟尽量同化,俾在天主台前,得充一忠心耿耿,富于同情之大司祭,且为万民之罪,而自献为消怒之牺牲。

18 盖正惟彼曾亲尝苦痛之磨练,故能弘济在磨练中之众人也。

 

 


 

第三章  圣子与摩西

 1 是故,同蒙恩召之圣兄弟,盍一谛观为吾教总宣道使及大司祭之耶稣乎!

 2 耶稣之尽忠于天主,犹摩西之尽忠于天主之第宅;

 3 而耶稣之贵于摩西,亦犹建造第宅者之贵于第宅。

 4 盖建造第宅者,人也;而建造宇宙万有者,天主也。

 5 且摩西不过天主全宅中之一忠仆,而传达天主之圣谕者也;

 6 惟基督则为嗣子,乃圣宅之主人也。圣宅者何,吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝气,与夫浩然之望德,坚忍不拔,莫负初心而已矣。

 7 因此,圣神警吾人曰:

「今日若闻慈音,

 8 慎毋铁石乃心!

炯戒[10]不远,在尔先人;率彼旷野,频忤吾神;

 9 目击宏猷,垂四十春;虽遭百罹,漫不知悛[11]

10 厌恶斯代,疾彼顽民;执迷不反;天理莫明;

11 吾愤乃誓,不令入吾安宁。」

12 兄弟其慎之哉!莫使尔中有一人存执拗[12]不信之心,自绝于永生之主宰也。

13 亟宜日相淬励,乘今日未尽,发愤自新,庶几尔中无有一人因罪恶之迷溺,而铁石其心。

14 应知吾人能坚信不渝,始终如一,则与基督融为一体矣。

15 勿忘圣神之言:

「今日若聆慈音,慎毋铁石乃心!

炯戒不远,在尔先人;率彼旷野,频忤吾神。」

16 夫当日聆天主之音,而忤天主之神者,谁耶?非随摩西出埃及之众人乎?

17 天主所谓:「厌恶斯代,垂四十春」者,又谁耶?非多行不义,卒至暴尸旷野者乎?

18 天主所誓:「不令入吾安宁」者,又谁耶?非心怀狐疑之诸悖逆乎?

19 鸣呼,若辈之不得入安宁,以不信也;吾人亦可以鉴矣!

 

 


 

第四章  圣子与安宁

 1 是故,吾人值兹「入吾安宁」之恩诺尚未失效之时,当恐惧修省,各自奋勉;幸毋因循自误,以致坐失良机也。

 2 盖慈音之达于我辈,宛如昔日达于先人。顾先人闻之,而未获其益者,以其未能用信德融洽其所闻之道,而身体之耳。

 3 若夫我辈,则固已信之,终当有见纳于安宁之一日。何则?天主之言曰:「我愤乃誓,不令入吾宁。」实则天主之化工,自创世时固已完成矣。

 4 经中论第七日有云:「天主工作既毕,于第七日乃享其安宁。」

 5 而于此又云:「不令入吾安宁。」

 6 可见,后来者必有得入者焉。彼先闻慈音者之不得入,徒以执迷不悟故耳。

 7 迨至大维之时,年代相隔虽久,天主又假大维之口,另定一日,则今日是已;正如前引之诗所云:

「今日若闻慈音,

慎毋铁石乃心!」

 8 若约苏厄果已予先人以安宁,则事后应无另定一日之必要矣。

 9 故知必尚有安宁之日,留待天主之子民。

10 凡入天主之安宁者,则得脱于一切劳苦,而享无疆之休;适如天主于第七日之所为也。

11 故吾人当及时努力,俾得入此安宁;切勿稍存执拗之意,而蹈先人之覆辙也。

12 盖天主之道,活泼灵通,利于双刃之剑,刺透魂魄,彻入骨髓,且能烛幽洞微,即心中一念之萌,一意之起,靡有不察,

13 凡属受造之物,莫不在天主明鉴之下,腑肺尽露;吾人皆向渠负责,固无所逃于天地间也。

14 夫既有上彻诸天之天主圣子耶稣,作吾人之大司祭,岂可不坚守教义,始终不渝乎?

15 且吾人之所有,非一不能体恤吾人荏弱[13]之大司祭也。彼实身受百般磨练,一如吾人,第无罪耳。

16 是故,吾人尽可拓开心胸,从容自在,趋近慈恩座前,俾蒙怜恤,而获及时之恩佑也。


 

第五章  圣子与麦基德

 1 盖世之大司祭莫不选自人间,奉派代表众人,司天主之事,以献礼物及赎罪之祭。

 2 正惟其本身亦囿于荏弱,故能与愚昧迷妄者同病相怜。

 3 因此,彼之奉献赎罪祭也,不惟为人,亦为已耳。

 4 且无人得以斯职自任,必蒙天主恩召始可。亚伦即其一例。

 5 基督亦何独不然?固未曾自尊自荣,以任大司祭也。乃天主谕之曰:

「尔乃吾子,生于今日。」

 6 又曰:

「尔为司祭,永世靡替,与麦基德同一班次。」

 7 基督在世之日,大声疾呼,涕泪涟如,哀求全能者拯之出死,卒以其克怀寅畏[14],而蒙垂听。

 8 夫基督,圣子也,犹须备尝艰辛,身体孝道,

 9 迨其纯全无缺,乃成永救之源,俾凡归顺之者,咸得被泽而获济焉。

10 是天主之所以呼之为大司祭,与麦基德同一班次者也。

11 吾人于此点,实言不胜言;即言之亦难邀领悟,以尔等不敏于听故也。

12 以资历论,尔等此时应可为人师矣;而在实际,仍须人教尔等以浅近之教理,一如乳臭儿之未可遽进以干粮也。

13 盖哺乳者稚气未脱,对于义理,讵[15]能精通?

14 惟长成之人能吸收干粮,盖平素涵养纯熟,故能明辨是非,密察善恶,丝毫不爽耳。

 

 


 

第六章  圣子与埃布尔汉

 1 是故吾人亟应以基督圣道之浅近原理为起点,而向前猛进,精益求精,以达纯全之域也。

 2 关于悔罪自新,信仰天主、洗礼、覆手礼、死者复活、永远审判等等教理,应无庸从新奠基。

 3 主若许可,当能力求深造矣。

 4 盖人若曾蒙光照、曾味灵宠、曾受圣神、

 5 曾悟天主圣道之尽善尽美,与夫新兴时代之伟大,

 6 而竟中途背弃圣道,若而人者[16]不啻亲手重钉基督于十字架上,且当众而辱之也。欲其再行悔过自新,尚可得乎?

 7 譬如地土,甘霖时降,饱受滋润,而产百谷,有益于耕耘之人,则天主福焉。

 8 若其产荆棘蒺藜,则必被弃置,服咒诅,结果亦惟有付诸一炬而已矣。

 9 亲爱之同道乎,吾人言虽如此,心中对尔等实怀厚望,深信尔等距救恩实不远矣。

10 何则?天主不负有心人,对于尔等之工作,尔等之敬爱圣名,供养圣徒,至令未懈,天主必不致忘怀也。

11 惟愿尔中人人皆能具此热情,始终不渝,以成全望德,

12 切勿有所懈弛,当踵效昔贤,笃信不移,坚忍不拔,而终得承嗣恩诺也。

13 方天主之授恩诺于埃布尔汉也,凭己而誓曰:

14「吾必介尔景福,锡尔多子。」其所以凭己而誓者,以无更大者足凭耳。

15 埃布尔汉乃宁静恒忍以待,卒获所诺。

16 夫人之立誓,必凭大于己者,所以昭慎重而杜争议也。

17 天主之立誓,亦欲昭示承恩诺者,以其所诺乃一成不变云耳。

18 天主至诚无妄,又重之以一成不变之誓,与一成不变之诺,其所以慰藉吾人,安定吾人之心者,亦云备矣。

19 此恩诺实为吾人停泊之所,前途远大,希望无穷,稳而且固。此望也,乃吾人灵魂之铁锚,而纠于閟帷[17]深处者也。

20 耶稣已为吾人先入閟帷矣。彼即立为永世靡替之大司祭,与麦基德同一班次者也。

 

 


 

第七章  圣子与司祭

 1 麦基德者,瑟琳之王而至尊天主之司祭也。方埃布尔汉歼灭众王,凯旋而归也,麦基德迎之于途,而为之祝嘏[18]

 2 埃布尔汉乃就其所有,什一以贡焉。其名为麦基德者,其意为正义之王也。其称瑟琳之王,犹言和平之王也。

 3 经中不载其父母世系,及生卒年岁,而称之为永久之司祭者,盖欲使为天主圣子之前影耳。

 4 尔等盍一思之,我先祖埃布尔汉,且以其战利珍品什一以贡焉,则麦基德之尊贵为何如乎?

 5 利未子孙之任司祭者,依例什一以取于兄弟;其兄弟乃埃布尔汉之后裔耳。

 6 惟不与若辈同族之麦基德,乃受贡于埃布尔汉,且为彼承有恩诺之身祝嘏焉。

 7 夫为人祝嘏者,必较受祝之人为尊贵,此则不容疑义者也。

 8 且后之取贡者,皆属有死之人,而彼则显为有生无死。

 9 抑又有进者,即受贡之利未,亦已因埃布尔汉而纳贡矣。

10 何则?麦基德遇埃布尔汉时,利未尚在厥祖之身耳。

11 夫斯民之受律法也,乃在利未子孙为司祭之时。假使陈制而能跻人于纯全之域,则何须复有异军突起之司祭?而且此司祭何不与亚伦同一支派,而独与麦基德同一班次耶?

12 今司祭之本位既经鼎革[19],则旧法已失其依附矣。

13 且预言之所指者,确系另一支派之人,而此支派向未有从事于祭台者也。

14 盖吾主乃出自犹太,而摩西之言犹太,未有只字提及司祭之职。

15 是则另一与麦基德相彷佛之司祭之设置,

16 其权源不在规定自然嗣续之律法,而在乎永生之德能,不已彰彰明乎?

17 有经为证:

「尔为司祭,永世靡替;

与麦基德,同一班次。」

18 是则旧制由于荏弱无能,而遭废弃,

19 盖律法固未曾跻一事于完成也;而一新兴美满之希望,已见曙光,吾人之得进而趋近天主者,于是乎赖。

20 且此司祭乃凭誓而立,而其他司祭则未有凭誓而立者焉。

21 经云:

「主既立誓岂能悔,

尔为司祭永无替。」

此即天主向耶稣所立之誓也。

22 然则耶稣所为中介之新约,视[20]旧约岂不更美乎?

23 昔日之为司祭者,不一而足;盖以有死之身任之,其不能恒久,固矣。

24 惟耶稣则有生而无死,故其司祭职位,亦永世而弗替。

25 因是凡赖彼而归天主者,彼常能为其转求,而拯救之也。

26 嗟夫,有若斯圣善纯正,无玷无染,远绝乎罪人,而超轶乎诸天之上者,作吾人之大司祭,不亦美乎!

27 一般大司祭必须逐日为己、为人,献赎罪之祭,至耶稣则已既无罪可赎,即众人之罪,彼亦已献身以为之赎,一劳而永逸矣。

28 盖律法所立之大司祭,皆属荏弱之人;而后来誓言所立者,则为永生至善之圣子也。

 

 


 

第八章  新约与旧约

 1 要之,吾人有一大司祭在天,位于至尊御座之右,

 2 供职于至圣閟帷之内,而此閟帷,乃主所立,非人所建也。

 3 依例,大司祭必献礼品及牲牷[21],故为吾人之大司祭者,亦须有所献也。

 4 使彼尚在人世,则将失其所以为司祭矣。何则?世间固已有不少之司祭,依法奉献礼品者焉。

 5 实则若辈之所行,不过天上之事之象征耳。方摩西之建帐幕也,天主谕之曰:「尔其慎旃[22],一切务须依照山上示尔之法式,而仿造之;」正谓此耳。

 6 今耶稣所掌大司祭之职,实非若辈所得同日而语;正如彼所为中介之盟约,与夫斯约所根据之恩诺,悉非旧绪[23]所得而比拟也。

 7 使旧约已属完美无缺,应无另立新约之余地;

 8 顾天主尝责先人曰:

「主曰:『时将至,

尔其拭目视!

吾与义塞及犹太,

亟欲订立新盟约。

 9 曩者吾携厥祖出埃及,

亦有所缔结。

若辈不守吾约遭摈弃,

新约迥与旧约异!』

10 主曰:『时既至,

当与义塞约如次,

欲将吾诫命,

置彼腔子里;

真谛与妙道,

深深铭腑肺;

我为彼主宰,

彼为我子民,

11 其时人人心中皆识主,

无庸国人昆弟相提醒;

人无大与小,

悉与我相亲;

12 吾愿宽宥其诸恶,

不欲再念其罪行。』」

13 夫既曰新约,则旧者之见废,明矣。盖天下之事,陈旧而呈衰老之象者,其离死亡不远矣。


 

第九章  圣子之宝血

 1 夫旧约固亦有其敬礼之仪式,与夫有形之圣所也。

 2 圣所之前幕曰外殿,中有灯台几案,及供奉之饼。

 3 内帷后更有一幕曰閟帷[24]

 4 中置金香台,及嵌金约匮,匮中有金壶,贮玛纳,复有亚伦萌芽仗及十诫碑。

 5 匮之上设恩座,有光华灿烂之革鲁宾覆冀之。其他陈置,此处无庸详述。

 6 总之,外表设备,约略如此。司祭平日行敬礼,恒在外殿;

 7 惟大司祭一年一度得入閟帷,入必献牲牷之血,用赎自身及众民之罪过。

 8 于此,圣神之微意可见矣。盖前幕一日尚存,则至閟帷之路,一日未克畅通。

 9 前幕乃现世之象征也。凡现世所献之礼品祭祀,皆不能使敬礼者之良心,臻于清明纯粹之境界。

10 盖此等饮食盥涤之规,仅属外表仪式,旧时所设,而有待乎革新者也。

11 今基督已至矣,彼乃新兴恩宠时代之大司祭也。盖彼已入閟帷,而成永久赎世之弘业。

而其所通过之幕帷,实尽善尽美,非人手所设,亦不属斯世;

12 一入閟帷,永开生路,万古畅通;其所携者,非羔犊之血,乃其自身所流之宝血也。

13 夫以山羊、牡牛之血,与夫牝牛之灰,洒于污染之人,尚能洁其身而圣之;

14 [25]以基督无玷之身,凭圣神而自献于天主之宝血,不更应涤吾人之良心于一切致死之

行,俾得昭事永生之天主乎?

15 且其所以为新约之中介者,亦欲以一己之死,赎人于旧约下所犯之众罪,而令蒙召者得承受所许之永远基业耳。

16 新约乃最后之遗嘱也,既云遗嘱,则立遗嘱者必有一死,

17 死而后,其遗嘱生效,未有其人尚存,而其遗嘱已生效者。

18 因此之故,即旧约之成立,亦未始无血。

19 摩西既将律法之诸诫,当众宣读,乃取水与牛犊、山羊之血,束朱绒于芦苇,以血与水洒于其书,及众民之身,

20 而告之曰:「此乃天主所命与尔众结约之盟血也。」

21 凡帐幕及一切圣器,亦莫不洒以血焉;

22 吾人即曰一切器皿什物依法必藉血以净,亦非过言。是故欲求罪孽之赦,除流血外,其道末由。

23 夫以天上事物之影像,尚须以此等仪式涤而净之,是知天上事物之本体,宜用更妙之祭献而圣之矣。

24 盖基督所入者,非一人手所仿造之圣所;彼实已直达天廷,且为吾人之故,而仰谒天颜矣。

25 彼亦无须迭次自献,如通常大司祭之必须岁携不属自身之血,以进閟帷也。

26 不然,创世以来基督之受苦难,将不胜其频繁矣。实则在兹季世,基督方始降世,自作一劳永逸之祭献,以除免世罪耳。

27 夫人生祇有一死,而死后必有审判;

28 故基督既一度为除众人之罪而舍生,亦将为其信徒重临于世,非再赎罪,乃为之超渡也。


 

第十章  生路

 1 总之,律法仅为真福之前影,而非真福之实象。故虽岁一献祭,亦无从使与祭者臻于纯全之域也。

 2 若与祭者果得一洗永洁,而达无愧无怍之境界,则赎罪之祭,将不早应息绝乎?

 3 然稽诸[26]事实,则岁岁献祭,年年怀罪。

 4 无他,牛羊之血,固不能洗涤罪孽也。

 5 故基督之临世也,则曰:

『牲牷与献礼,皆非尔所喜;

尔已夙为我,妥备一形体。

 6 燔祭赎罪祭,非尔所乐意;

 7 吾曰:吾来矣,经中有明示;

吁嗟吾天主,吾愿行尔旨。』

 8 首节所谓「牲牷」、「祭礼」、「燔祭」、「赎罪祭」、「皆非尔所喜」者,悉属律法之事也。

 9 继乃曰:「我来」「行尔旨;」是则前者废而后者立矣。

10 吾人之所以得赖耶稣之一献其身而罪累全释者,亦凭斯「旨」而已矣。

11 一般司祭,虽朝朝束身奉事,而供献千遍一律之祭祀,终不能脱吾人于罪累也。

12 惟基督之献身赎罪,则一劳永逸,而坐于天主之右,

13 以俟诸敌之屈伏。

14 盖一经基督之自献,而受圣者咸得成全于永古矣。

15 圣神于此亦供其证曰:

16「时既至,将与义塞约如次:

欲将吾诫命,置彼腔子里;

真谛与妙道,深深铭腑肺。」

17 又曰:

「吾愿宽宥其诸恶,不欲再念其罪行。」

18 夫诸罪既蒙宽赦,自不复有赎罪之祭矣。

19 兄弟乎,吾人兹得藉耶稣之宝血,遵其为吾人开辟之路,而自由进入閟帷矣。

20 此新路也,亦生路也。其所通过之帷幕,则基督之肉身也。

21 吾人在天主宅中,既有偌大之司祭矣;

22 吾人之心,既已洒脱罪累矣;吾人之身,既已洗濯于洁水之中矣;则吾人尚可不以一片赤诚,沛然不疑,而亲近天主乎?

23 尤宜确乎不拔,坚守吾人所共抱之望德。盖天主言出惟行,有诺必信也。

24 尚其以爱德兴善行,互相鼓励。

25 集会之事,切勿中辍,如若辈无恒者之所为也。亟宜彼此勖勉夹持;盖彼日伊迩,更无因循之余地矣。

26 夫吾人既认识真道,如再明知故犯,则不复有赎罪之祭,

27 而其所余者,惟觳觫待刑[27],以候吞灭悖逆之燎火而已。

28 昔人干犯摩西律法,根据二、三人之证言,尚且杀之无贷;

29 何况蹂躏天主圣子,轻慢圣德所本之盟血,亵渎恩宠所自之圣神,尔谓其所当受之刑罚,更堪设想乎?

30「伸冤在我,报应不爽。」「惟彼上主,黜陟[28]厥民。」吾人固知作是语者之为谁也。

31 遭受永生天主之谴怒,可怖也已!

32 尔等当一忆曩昔初蒙光照之日,尔等如何备尝艰苦,频遭横逆,

33 不惟自身受垢蒙辱,若优伶之演剧,供众一粲;即同道中有遭此垢辱者,尔等亦莫不痛苦身受。

34 尔等不惟体恤囹圄中人,即自己产业之被劫夺,亦能逆来顺受,且欣然自乐,固知另有尽善尽美,可大可久之嗣业在也。

35 惟望毋失勇毅之气,必有厚报。

36 盖欲奉行天主之旨而获所诺,则耐德尚矣。

37「尚待片晷[29],须臾之间,弹指之顷,而将临者自至,其必不复稽延矣!」

38 然「为吾之忠仆者,当恃信德而生;若畏首畏尾,非吾心所喜。」

39 吾人则非畏首畏尾,终致沦亡之徒也;乃浩然不疑,自求灵祉之人也。


 

第十一章  信德论

 1 信德者,乃所望诸事之确保,而未见诸事之心证也。

 2 古之人有因斯而见称者焉。

 3 吾人之了悟宇宙为天主命名之所缔造,而有形出于无形者,凭信德也。

 4 昔埃布尔具有信德,故其所献于天主之牺牲,远胜乎加因之所献也。彼因是而得称义,即天主亦嘉纳其礼焉。厥后其身虽死,其言不朽者,亦信德之力也。

 5 伊诺被摄升天,未尝见死,盖「天主摄之,人间无得而再遇,」是亦信德之效也。何则,彼于被摄之前,固已得见悦于天主之明证。

 6 苟无信德,安能取悦?盖人之亲近天主,必先笃信实有天主,与夫天主之有求必应也。

 7 诺厄既承示未形之事,心怀惕若[30],乃豫备方舟,以济其家。彼之为此,实凭信德;且彼之信德,即所以证世之罪,而自跻于因信成义之域耳。

 8 埃布尔汉亦凭信德,心从天主之命,不惜离乡背井,以觅承许为嗣业之地。方其就道,固茫然不知己之奚适也。

 9 复凭信德,而羇旅[31]于承许之地,与共承恩诺之依洒格、雅各伯同寓棚帐之中;

10 盖彼所企望者,乃一具有根基之城府,天主所营,天主所筑也。

11 厥妇洒蕾,亦凭信德,以一不育之身,重以耄耋[32]之年,竟能怀妊诞育;盖彼固信天主之无虚诺也。

12 因此之故,以一衰迈濒死之人,其所出子孙,如天上之星,海滨之沙,有不可胜数者焉。

13 此数人者,皆怀抱信德而死,生前未见恩诺之通盘实现,惟高瞻远瞩,延颈举踵,企而迎之[33]。同时复自认人生在世,犹如羇旅他乡,暂作过客而已。

14 作是语者,明示若辈之家园,实另有所在也。

15 若云怀其本乡,则尽有归返之机缘。

16 然若辈之所怀者,实有愈于本乡,则天国是已。是故天主亦不以称若辈之天主为耻,且早已为之备一圣邑矣。

17 且当埃布尔汉之见试也,毅然以依洒格为献,夫彼乃承受恩诺之人也;

18 天主曾谓之曰:「依洒格当为尔后裔之根。」

19 至此竟肯慨然奉献其唯一嫡子者,亦信德之力也。盖彼认天主为全能,即令起死回生,亦意中事;故得收回依洒格,而为后事之前影焉。

20 依洒格亦凭信德,于未形诸事之上,为雅各伯、伊梢祝嘏[34]

21 雅各伯临终时,亦凭信德,为若瑟二子,各别降福,且俯伏床头而顶礼焉。

22 若瑟临终时,亦凭信德,而豫言义塞子孙之必得脱于埃及,并为己之骸骨,预留遗命。

23 摩西初生,父母见其俊秀,乃不顾君王禁令,而匿之三月,是亦凭信德也。

24 及摩西长成,凭信德,而毅然拒绝法老外孙之名称;

25 宁愿与天主之民同受困苦,不愿于须臾之间与罪人同享逸乐。

26 在摩西之心目中,基督之垢辱,实富于埃及之宝库也。何则?其所见者大,其所望者远也。

27 厥后又凭信德,不恤君王之震怒,而逃出埃及。盖其心目中常有形而上之天主,故能百折不挠,磨而不磷[35]也。

28 复凭信德,而遵守免难节举行洒血之礼,以免消灭冢息[36]者之临义塞。

29 凭信德,众越红海,如践平地;埃及人欲踵之,而溺焉。

30 凭信德,日里阁之城垣,被围七日,乃颓然倾圮矣。

31 凭信德,花娘拉哈款待间牒,终得不与悖逆之徒同归于尽。

32 虽然,吾亦何用多说?夫基甸、巴拉、桑生、耶弗德、大维、塞缪尔以及众先知之事,实不胜缕述也。

33 总之,彼等之征服敌国,发扬公义,获赐恩诺,箝制狮口,

34 扑灭燎原,脱免刀兵,转弱为强,奋勇作战,所向披靡,无一而不凭信德也。

35 再如妇人之子,死而复生,重得团栾[37];亦有人备受苦刑,不求苟生,俾获美满之复活;

36 更有人忍受戏弄鞭挞,桎梏缧绁,种种磨炼,

37 或石击锯解,或百般见诱,或死于刀下,或身披绵羊、山羊之皮,栖遑[38]外土,造次颠沛[39],艰苦备尝;

38 斯辈不见容于世,乃穴居野处,遁迹山林,

39 凡此何一非因信德而见称者乎?顾其未获所许者何也?

40 盖天主夙为吾人备有更微妙之事,而古人之成全,实有待乎吾人者焉。

 

 


 

第十二章  西乃山与熙雍山

 1 既有见证如云,万目睽睽[40],监临左右,吾人尚可不以坚忍之志,奋赴前程,彻除一切障碍,解脱罪孽之羁绊,

 2 而致景仰于耶稣乎?耶稣者,乃吾人信德之金声玉振[41]也。囊者,彼为前途不可思议之神乐,

 3 而甘尝垢辱,毅然肩负苦架。今则安坐天主宝位之右矣。尔等当细心体验,耶稣当时如何忍受群小之拂逆,庶几不致灰心而自馁。

 4 尔等之抵抗罪孽,究竟未至流血也。

 5 夫天主训尔如子,尔岂已忘之乎?其言曰:

「吾儿莫轻锻炼恩,受主惩责毋灰心;

 6 正惟主认尔为子,鞭笞备加尔之身。」

 7 是知尔所遭受之一切苦痛,所以予尔以磨练也。天主以尔为子,故待尔如此。夫焉有子而不蒙严训者乎?

 8 尔若不蒙严训,则为私生子,而非嫡子矣。

 9 即吾人肉身之父,亦曾加吾人以训责矣;而吾人犹孝之顺之。矧[42]在吾人灵心之父,不更当孝之顺之,以邀永生乎?

10 夫肉身之父之教训吾人也,不过数春,且多凭其私意而行之;若夫天主之所为,则必于吾人为有益,欲使吾人同化于彼之圣德耳。

11 受训之时,虽不感愉快,但感苦痛;然既经训练,则必收平安之果,即仁义是已。

12 是故,尔当奋发精神,一振垂疲之手足,

13 正步而行,庶几已跛者不致全然脱节,且得健步如常。

14 处世务求和平,立身务求圣洁;未有舍此而得见主者也。

15 又宜互相检点,莫使有一人退化,而自绝于天主之圣宠;莫使辛螫[43]之根苗,萌櫱滋蔓[44],为厉之阶,而令众人受其沾染;

16 莫使有一淫邪或不道之人如伊梢者,以贪一饭之微,而抛掷其固有之嗣业。

17 伊梢后来之如何切望降福,而卒见拒绝,尔所知也。盖大错已铸,噬脐莫及[45];虽痛哭流涕而求之,亦徒然矣。

18 应知尔今所陟[46]者,非一有形之山,其上有火焰、叆叇[47],幽冥、暴风。

19 尔所闻者,亦非号角之声,及令人不堪卒闻之音。当时若辈闻及,皆不寒而栗。

20 盖天主之谕曰:「即使走兽触及此山,亦当石击以死。」其恐怖之情形,盖有如此其甚者。

21 摩西亦曰:「吾不胜恐惧战栗。」其所见之可怖,可想而知矣。

22 尔今所游者,乃熙雍山也,永生天主之城府也,天上之耶路撒冷也,无数天神之所集也,

23 录名天上之一总冢息[48]之教会也;于斯有黜陟万有之主宰者焉,有德备义全者之灵焉,

24 有为新约中介之耶稣焉,有耶稣所洒之宝血焉;此血也,其所发之言,非复埃布尔之血所得同日而语矣。

25 尔其慎旃[49],切勿轻忽其所发之言也。夫古人之不听从地上施教之人者,尚不能免责,矧于自天所训而不听从者,其能侥幸于万一乎?

26 当时厥音曾震动天地,而今吾人则有恩诺曰:「吾当更有一度,不仅动地,亦将惊天。」

27 其言「更有一度」,何谓也?乃云凡属可动摇者,将尽去之;而不可动摇者,将永存之耳。

28 然则,吾人既受有不可动摇之邦国,犹可不怀洪恩,小心翼翼,昭示天主,以取其悦乎?应知吾人之天主,乃燎原之火也。

 


 

第十三章  圣子无今无昨

 1 望尔等继续努力,实践友爱之德。

 2 对于羁旅之人,亦当勉尽东道之谊;昔人有于无意中接纳天神者焉。

 3 视被囚者,一若己之被囚。视受苦者,一若己之受苦。

 4 婚姻为圣洁之事,床笫[50]不容沾辱。淫人妻女,必遭天诛。

 5 立身处世,切莫贪财;若能知足,则常乐矣。天主不云乎:

「我决不尔弃,

有急我当济。」

 6 然则吾人应可泰然无忧,怡然而歌曰:

「有主相佑,遑恤其他?

血气之伦,其如我何?」

 7 对于前辈神师,曾授尔以天主之道者,应念念不忘,追思其生平行谊,而踵效[51]其信德。

 8 耶稣基督,无今无昨,彻始彻终,而不变者也。

 9 莫使支离忘本之异端,摇夺尔之心魂。务宜建树信心于圣宠之上;勿可拘泥于饮食之事,以此自囿者,未有获益者也。

10 吾人自有一祭台,其祭物非若辈供职于帐幕中者所得而食焉。

11 正如若辈行赎罪祭时,大司祭将牲牷[52]之血,携入圣所,而以牲牷之身,焚于营外;

12 故耶稣亦自殉于邑门之外,俾以其血圣化万民。

13 因此,亦宜出而就之于营外,而与之共受垢辱。

14 盖吾人在世,本无永久之城邑;吾人之所追求者,乃一未来之城府也。

15 故望尔等,恒因耶稣而献天主以颂美之祭,万口诵芬,结成荐果[53]

16 同时,亦毋忘乐善助人,斯亦祭也;欲慰悦天心,莫善于此矣。

17 尔等之导师,责任綦重[54],朝干夕惕[55],守望尔等灵心,俾来日有以复命;尔等自应顺从其教训,拳拳服膺,庶几彼等于劳苦之中,获得欣慰;切莫重贻[56]其忧,于尔等亦不利也。

18 请为吾侪祈求;盖吾侪自问于心无愧日用之间,惟求遵行正道而已。

19 惟予所恳尔祈求者,欲使早日与尔团聚耳。

20 愿平安之天主,曩凭永约之血,使吾主耶稣基督自死者中复活,而为群羊之大牧者,

21 赐尔才备德全,克行厥旨;并因耶稣基督,玉汝于成,俾有以慰惬天心也。愿其享受光荣,永世靡暨,心焉祝之。

22 兄弟乎,予匆匆作书,书不尽意;劝勉之言,幸勿见罪。

23 蒂茂德已获开释,谅兄弟所乐闻也。渠倘能早日抵此,当与之同来视尔。

24 各位导师及圣徒,请代为问候。意大利众兄弟,问候尔等。

25 愿恩宠恒与尔等偕,是所至祷。


 

圣雅各伯书

第一章  唯精唯一笃实践履

 1 天主及吾主耶稣基督之仆雅各伯,致书于侨居外邦之十二支派,曰:愿尔康乐。

 2 我兄弟如陷于殷忧多难之中,则当引以为乐。

 3 须知横逆之来,能磨练尔之信德,使尔坚忍不拔,

 4 而坚忍不拔,乃所以玉汝于成,而跻[57]尔于纯全无缺之地也。

 5 若尔中有人智慧不足,则当求之天主,终必如愿以偿;盖天主赐人至厚,博爱慈祥,而不事呵叱也。

 6 然务必求之以信,莫存丝毫狐疑。狐疑之人,如海上波涛,因风而起,随风而转,漫无定止;

 7 若是之人,莫望有所受于主也。

 8 怀二心者,其立身处世,难乎其有恒矣!

 9 兄弟之中,贫贱者应以高尚自庆,

10 富贵者应以谦恭为乐。盖世之荣华,犹如草花,不久即谢;

11 烈日以曝之,毒热以熏之,而草槁矣,而花落矣,而其美亡矣。富贵之终归衰落亦复如是。

12 身处逆境而能坚忍自守者,乃为有福之人。盖经试练而不渝[58]者,必获生命之冠,此固天主所许于其孝爱之子也。

13 如有人为诱惑所苦,勿曰为天主所诱;夫天主纯善,不能被诱于恶,讵[59]能诱人于恶?

14 人之见诱,皆受其自身情欲之煽惑勾引;

15 情欲孕而罪孽生,罪孽长成,死亡随之。

16 故我亲爱之兄弟,幸勿自误!

17 一切美德嘉惠,莫不来自天上,降自光明之父。惟父恒常不变,永无晦蚀。

18 惟父凭其自由圣意,以真实无妄之道,予吾人以再造,俾充先荐之果[60],而与万物更始;

19 此固我亲爱兄弟之所知也。

人人应敏于听,而讷于言。慎毋动怒,

20 人之忿怒,非所以成全天主之正义也。

21 是故尔宜涤瑕荡秽[61],彻私去蔽,以谦诚温和之意,领受其所植于尔心田之圣道。惟斯道能全尔灵。

22 然道贵实践,闻而不行,自欺而已。

23 若是之人,犹如以鉴自照,

24 暂见其容,而转身即自忘其形容之彷佛。

25 若能以自由之妙法为鉴,凝神谛观[62],念兹在兹,不惟闻道,且复实事求是,身体而力行之;则此人所行,必蒙见佑,无往而不乐矣。

26 若有人自以为虔诚,而不能自制其舌,是为欺心之人,其虔诚伪也。

27 自天主圣父视之,纯洁无瑕之虔诚,亦曰矜孤恤寡[63],济弱扶倾,与夫守身如玉、涅而不缁[64]而已矣。

 

 


 

第二章  斥势利论信与行

 1 兄弟乎,吾人所信仰景慕者,惟在光荣之主耶稣基督。慎毋以势利之习气,沾污尔之信仰。

 2 设有一人,金环美服,入尔会堂;同时有一贫人,敝衣而入;

 3 尔殷勤谓美服者曰:「请尔上座;」而语贫者曰:「尔且立于斯,或坐我几下;」

 4 此岂非以偏心待人,而妄分厚薄乎?

 5 亲爱之兄弟,尔其谛听,斯世之贫人,乃天主之所眷顾,使其富于信德,而简为天国之嗣子。盖天国特为爱慕天主之人而设也。

 6 而尔等竟敢轻慢贫人!夫富人非即以势凌尔,扭尔以至公庭者乎?

 7 彼非谤讟[65]尔所奉为神圣之美名者乎?

 8 经云:「尔当爱人如己。」尔能守此王法,则庶几[66]矣!

 9 若一味偏心,妄分厚薄,是即犯罪,不容于法。

10 守全法而犯一诫者,亦为犯法。

11 盖诫尔毋犯奸淫者,天主也;而诫尔毋杀人者,亦天主也。尔即未犯奸淫,而犯杀人,是亦犯法而已矣。

12 尔之言语行动,均须以自由之法为圭臬。

13 盖不施矜怜者,被审判时,亦必不蒙矜怜。惟矜怜仁恕能逍遥于审判之外。

14 兄弟乎,或曰我有信德;苟无善行,亦有何益?徒信讵有济乎?

15 设有兄弟或姊妹衣食匮乏,

16 而尔谓之曰:「安心以去,吾信汝必得温饱;」而不给以切身所需之物,则亦何所裨益?

17 是知徒信而无行,则其信,必索然而无生气也。

18 人将谓尔曰:「尔有信,我有行;惟尔示我以无行之信,而我将示尔以行,用征吾信。

19 尔信天主惟一,斯诚善矣!独不知众魔亦具此信,且因是而震栗焉。」

20 呜呼,尔亦浅人也已!尔亦知无行之信,乃为空虚无实乎?

21 昔埃布尔汉曾毅然以其子伊洒格献于祭坛之上矣。彼非以行而取义耶?

22 可见其行固有恃乎其信,为之推动,而其信亦有待乎其行,为之玉成也。

23 于是古经所载埃布尔汉因信天主而成圣,且称为「天主之友」云者,乃获当然之补充,而厥义大备矣。

24 可见人之称义,以其所行,而不仅凭其所信而已。

25 再如花娘[67]拉哈收留使者,示以改道而归;宁非以行见义乎?

26 信而无行,犹身之无魂,亦惟死而已矣。

 

 


 

第三章  慎言语

 1 兄弟中多有好为人师者,是亦谬甚。应知为师者,责任最重。

 2 盖吾辈之过失,不一而足,如能慎言,以免口过,则庶几矣。若而人者,亦可谓能自勒其口,而自主其身者矣。

 3 吾人如置勒[68]马口,则马身之驾驭,无不如意。

 4 舟身虽大,且为暴风所驱,而舵师宴然[69]把一小舵,亦能驾驶自如。

 5 舌在人身,亦复如是,其形虽小,其夸实大。星星之火,可以燎原;

 6 舌犹火也,亦众恶之府也;深藏我百体之中,而玷污我七尺之躯体,引上地狱之火,而焚毁我生命之轮。

 7 一切飞禽走兽,爬虫鳞介,皆可驯服,且已为人类所驯服矣。

 8 惟此三寸之舌,竟无人能驯服之;其恶不息,其毒无比。

 9 吾人所用以赞美天主者,舌也;所用以咒诅人者,亦舌也;然而人固天主之肖像也。

10 兄弟乎,赞美与咒诅,同出一口,有是理乎?

11 譬彼泉源,甘苦之水,岂能同出一穴?

12 兄弟试思凤果树能结橄榄、葡萄树能结凤果乎?咸水之泉,亦不能出甘水矣。

13 尔中如有聪明睿智之人,宜以高尚之德行,及温和之精神,彰其智慧。

14 若尔心中尚存忌刻[70]好胜之意,则勿自夸为智,以欺真理。

15 此之为智,非自上来,乃出自世俗,血气与魔鬼耳。

16 盖一有忌刻好胜之心,则必启争端,而生纷乱,放僻邪侈,无不为已!

17 惟智能之自上来者,本质纯粹,故其为德也,和平雍容,温柔恭顺,富于恻隐,多结善果,而无偏激矫情之弊。

18 和平之人,宁静播种,弗助弗忘[71],终必收获正义之果也。

 

 


 

第四章  去人欲存天理

 1 尔中一切斗争纷扰,果何由而起?非由尔之情欲交战于内乎?

 2 尔贪而不得,乃行凶杀;妒而不获,乃起争夺。尔之所以不得者,以尔不求也;

 3 求而不得者,以尔求之不以其道,盖尔所求者,徒为纵情恣欲而已。

 4 呜呼,尔亦不淑也已!岂不知与世为友,即与天主为仇乎?阉然媚世者,不能取悦于天主矣。

 5 经云:「寓我心中之圣神,爱我情深,不容我别有所恋;」尔以此语为虚发乎?

 6 且天主之所以福惠吾人者,亦已厚矣。经云:「天主抑骄福谦,」此之谓也。

 7 是必吾人当心悦诚服而奉事之,毅然摈绝魔鬼,则魔鬼必逡巡[72]而远逸矣;

 8 亲近天主,则天主必殷勤相爱矣。吾愿作恶者皆洗濯其手,而二三其德者,皆纯洁其心也。

 9 吾愿尔等皆真心忏悔,痛哭流涕,转笑为泣,转喜为忧;

10 在天主明鉴之下,小心翼翼,谦卑自牧,则天主必予尔等以升擢矣。

11 兄弟之间,切勿互相诋毁。诋毁兄弟,即诋毁律法;评判兄弟,即评判律法。尔若评判律法,即非守法之人,而以司法自居矣。

12 夫立法司法,但有一位,惟操生杀之权者天主而己。尔何人斯,乃敢评判他人!

13 尔又曰:「今日或明日,我侪将往某城,作一年之勾留,将营商而获利焉。」

14 然而明日之事,固非尔所能逆知[73]也。盍一思之,尔之生命,果为何物?人生在世,实如云烟过眼,瞬息即杳。

15 尔如曰:「主若愿者,我侪当可仍在人间,而致力于其事;」则言之得体矣。

16 顾尔傲慢成性,至今犹夸诞如初;凡此夸诞,皆属非善。

17 人如见善不为,即罪也。


第五章  论贫富

 1 咄咄[74]富人,尔其休矣!灾祸将临尔身,尔盍哀号痛哭乎?

 2 尔之财帛朽矣,尔之衣服蚀矣,

 3 尔之金银锈矣。金银之锈,将为尔罪之铁证,而成尔体之烙印。哀哉!尔平生所积之宝,适足以为末日积怒耳。

 4 工人为尔收获庄稼,尔竟欺之,而不予工资。此所欠之工资,亦将为工人鸣冤,且其声已上达万军主宰之耳矣。

 5 尔在世时,饱暖逸乐,穷奢极侈,以奉尔身;不敬天主,纵情恣欲,以快尔志。

 6 尔颠倒黑白,定彼仁者之罪而残杀之,而仁者固不尔抗也。

 7 凡我兄弟,应安心忍耐以俟主来。夫农夫之望收获嘉谷,必须弗助弗忘[75],以待秋霖春雨之膏泽也。

 8 尔亦当学农夫之忍耐,坚定尔心。盖主之来临不远矣。

 9 兄弟不可互相怨尤,庶免遭受审判。盖审判者已及门矣。

10 诸先知托主名以传教,忍辱负重,百折不挠,实足为兄弟之楷式。

11 彼等以暂时忍受,换得永久之福乐,不亦可羡乎?乔布之忍耐,尔曾闻之,且曾见之。

而主之如何温燠[76]其晚境,皆昭昭在尔耳目。主之富于恻怛哀矜[77],于此可见一斑。

12 兄弟说话时,务宜是是非非;切莫宣誓,既不可指天为誓,又不可指地为誓。总之,勿立任何咒誓,不然,陷于罪矣。

13 尔中有忧伤者乎?祈祷可也。有欢乐者乎?弦歌可也。

14 尔中患病者,当邀会中长老,为之祈祷,并因主名为之傅油。

15 至诚笃信之祈祷,必能起沉回生,而其所犯之罪,亦必蒙赦。

16 尔等应彼此认罪,互为祈求,俾得全复。善人之祈祷,厥效甚大。

17 昔伊理蔼虔祈勿雨,而其地不见雨者,三年六月。

18 后复祈求,则天沛然下雨,地亦丰登。彼,人也;我,亦人也;有志者,亦若斯。

19 兄弟中如有误入歧途,而尔能循循规劝,使其回头,则功莫大焉。

20 当知使一罪人去邪归正,便是救拔一条灵魂出于死地;尔亦可将功赎罪矣。

 

 

 



[1] 粤若稽古:粤,助词,同曰;若,顺;稽:察。探求古圣先贤之道。

[2] 亭毒,化育。

[3] 亦犹,而且,尚,还。

[4] 冢(ㄓㄨㄥˇ)子,长子。

[5] 猗欤,美盛啊!

[6] 皇图:君王所统治的疆域。

[7] 扶掖,搀扶,扶助,奖掖

[8] 亲炙(ㄓˋ),亲承教诲。

[9] 迭用,累用,多次使用。

[10] 炯(ㄐㄩㄥˇ)戒,炯诫,明显的警惕。

[11] 悛,ㄑㄩㄢ,悔悟,悔改。

[12] 执拗(ㄠˇ),固执而不顺从。

[13] 荏弱,ㄖㄣˇ ㄖㄨㄛˋ,荏之意也是弱。

[14] 寅(ㄧㄣˊ)畏:寅,恭敬;恭敬、敬畏。

[15] 讵,岂、何。

[16] 若而人者,像这样的人。

[17] 纠于閟帷,收在幽深的帐幔中。纠,同纠,绳子三合,缠绕。

[18] 祝嘏(ㄍㄨˇ),祝福。

[19] 鼎革,ㄉㄧㄥˇ ㄍㄜˊ,改朝换代。

[20] 视,比较。

[21] 牲牷(ㄑㄩㄢˊ),祭祀的纯色牛。

[22] 慎旃(ㄓㄢ),慎之焉。

[23] 旧绪,旧事。

[24] 閟(ㄅㄧˋ)帷,幽深的帐幔。

[25] 矧,ㄕㄣˇ,况且。

[26] 稽诸,考察那些。

[27] 觳觫(ㄏㄨˊ ㄙㄨˋ)待刑,恐惧战抖地等待刑罚。

[28] 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,贬低或提升。

[29] 片晷(ㄍㄨㄟˇ),片时。

[30] 惕若:夕惕若厉,戒慎恐惧,如处危地。

[31] 羇(ㄐㄧ)旅,寄身外乡作客。

[32] 耄(ㄇㄠˋ),八、九十岁;耋(ㄉㄧㄝˊ),七十岁:指年纪很大的人。

[33]「延颈举踵」和「企」的意思都是「伸长脖子,踮起脚跟」,表示盼望之切。

[34] 祝嘏,嘏(ㄍㄨˇ),祭文。祝福、祝寿。

[35] 磨而不磷,受折磨但没有被磨薄。

[36] 冢(ㄓㄨㄥˇ)息,长子、子息;后代。

[37] 团栾(ㄌㄨㄢˊ),团聚。

[38] 栖(ㄑㄧ)遑:栖与遑这两个字的意思都是不安、心神不定。

[39] 造次,仓促、紧迫;颠沛,偃仆、倾倒。合起来是:仓促不安定的时候。

[40] 睽睽,ㄎㄨㄟˊ ㄎㄨㄟˊ,张眼注视。

[41] 金声玉振,集大成者。

[42] 矧,ㄕㄣˇ,况且。

[43] 辛螫(ㄓㄜ),蜂尾刺螫人。

[44] 萌櫱滋蔓,为厉之阶:萌,芽也;櫱(ㄋㄧㄝˋ),芽之旁支。萌櫱,新芽也。滋蔓,滋长蔓延。为厉之阶,为祸害的阶梯。

[45] 噬脐(ㄕˋ ㄑㄧˊ),自咬肚脐,这是办不到的事,比喻为后悔莫及。

[46] 陟,ㄓˋ,提升。

[47] 叆叇,ㄞˋ ㄉㄞˋ,密布的浓云。

[48] 冢(ㄓㄨㄥˇ)息:长子。

[49] 慎旃(ㄓㄢ),慎之焉。

[50] 床笫(ㄗˇ):笫,床上的竹席。床笫指男女房中之事。

[51] 踵:脚后跟;踵效,追随效法。

[52] 牲牷(ㄑㄩㄢˊ),用来祭祀之纯色牛。

[53] 荐(ㄐㄧㄢˋ)果,奉献之果。

[54] 綦重,ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥˋ,非常重要。

[55] 朝干夕惕,早晚都勤奋谨慎。

[56] 重(ㄔㄨㄥˊ)贻,更加地给予。

[57] 跻,ㄐㄧ,使登上、升上。

[58] 不渝,不变、不改。

[59] 讵,岂、何。

[60] 先荐之果,先献之果、初熟之果。

[61] 涤瑕荡秽,洗除瑕玭和污秽。

[62] 谛观,仔细祥察。

[63] 矜(ㄐㄧㄣ)孤恤寡,怜恤孤寡之人。

[64] 涅(ㄋㄧㄝˋ)而不缁,不被污染。

[65] 谤讟(ㄉㄨˊ),诋毁、毁谤。

[66] 庶几,三国及晋时,称贤人为庶机。

[67] 花娘,妓女。

[68] 勒,有嚼口的马络头;约束、驾御。

[69] 宴然,平安无事的样子。

[70] 忌刻,忌妒刻薄。

[71] 弗助弗忘,不妄为而耐心等候。

[72] 逡巡,ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ,退却。

[73] 逆知,预知。

[74] 咄咄(ㄉㄨㄛˋ),气势逼人。

[75] 弗助弗忘:不妄为而耐心守候。

[76] 温燠(ㄩˋ),暖和。

[77] 恻怛(ㄘㄜˋ ㄉㄚˊ)哀矜,忧伤、哀怜、同情。

第一章  圣子与天神

 1 粤若稽古[1],天主迭假先知之口,多方晓谕列祖;

 2 值兹末世,乃遣其圣子以晓谕吾人。圣子者,天主所立为承受万有之嗣,所凭以缔造宇宙之道,

 3 天主光荣之辉映,天主本体之神表,而以大命亭毒[2]万物者也。彼既涤除世罪,乃升天而位于至尊者之右;

 4 其尊贵超轶一切天神,亦犹[3]其名分之卓然无双,非若辈所得而比拟焉。

 5 经云:「尔乃我子,生于今日。」又云:「我愿为彼父,彼当为我子。」天主何曾对天神作是语耶?

 6 而其引冢子[4]与世相见时,则曰:「凡百天神,皆当拜之。」

 7 其于天神也,仅曰:「百神飙举,万臣电驰。」

 8 而于圣子则曰:

「猗欤[5]救世主,皇图[6]永炽昌;

国权惟正直,扶弱而抑强;

 9 罪恶尔所厌,正义尔所张;

天帝美尔德,膏泽迥异常;」

10 又曰:

「地基尔所立,诸天尔所作;

11 天地终销毁,惟尔长卓卓;

12 乾坤乃尔衣,衣敝换新服;

万物有变化,惟尔无今昨。」

13 且天主亦何尝谓一天神曰:「坐我之右,待我克尔之敌,以供尔之践踏」乎?

14 彼天神者,实悉为供职之神,天主所遣,以扶掖[7]蒙救者耳。

 

 


 

第二章  圣子与众子

 1 因此,吾人允宜以非常之毅力,恪守所闻,始终不渝。

 2 夫以天神所传之诫命,尚且一成不变,有犯必惩;

 3 况辜负偌大之救恩,其能侥幸于万一耶?此救恩自始为主所亲传,而亲炙[8]之者又为吾人阐述,凿凿有据;

 4 且天主更按圣意,迭用[9]异兆灵异,广施圣迹,及圣神之妙果,为之证明;不亦信而有征乎?

 5 且吾人所言之新兴世界,天主亦未曾交付于天神之手。

 6 惟古人已先我言之:

「人处天地间,碌碌无所长;

乃蒙主拔擢,圣眷异寻常;

 7 天神相伯仲,冠冕独堂皇;

 8 统辖受造物,乐此无尽藏。」

是知天主已将天地万有,交其掌管,而绝无例外也。惟此事至今尚未实现;

 9 今所见者,乃耶稣降生为人时,本输天神一筹,俾藉天主之圣宠,为普世生灵亲尝死亡之味;及其既死,则已冠以光荣尊贵之冕矣。

10 夫天主乃万物之所归,万物之所始也;既欲藉其圣子,以登其众子于光荣之域,则其以忧戚苦难磨练众子之救主,以玉之于成,不亦宜乎?

11 盖令人成圣之圣子,及赖彼成圣之众子,俱出一源;圣子之所以不耻称若辈为兄弟者,职是故耳。

12 彼之言曰:

「欲对众兄弟,畅咏尔名字;

欲在会堂中,向尔献颂美。」

13 又曰:

「小子何所恃,所恃惟天主。」

又曰:

「看我率众子,众子主所赐。」

14 众子既具血肉之体,圣子亦曾具血肉之体;其所以然者,乃欲通过死亡之关,以灭彼掌握死权之沙殚,

15 而救拔一切呻吟于死亡淫威下之生灵耳。

16 盖彼所欲救拔者,非属天神,乃为埃布尔汉之子孙。

17 因此,彼不得不与众兄弟尽量同化,俾在天主台前,得充一忠心耿耿,富于同情之大司祭,且为万民之罪,而自献为消怒之牺牲。

18 盖正惟彼曾亲尝苦痛之磨练,故能弘济在磨练中之众人也。

 

 


 

第三章  圣子与摩西

 1 是故,同蒙恩召之圣兄弟,盍一谛观为吾教总宣道使及大司祭之耶稣乎!

 2 耶稣之尽忠于天主,犹摩西之尽忠于天主之第宅;

 3 而耶稣之贵于摩西,亦犹建造第宅者之贵于第宅。

 4 盖建造第宅者,人也;而建造宇宙万有者,天主也。

 5 且摩西不过天主全宅中之一忠仆,而传达天主之圣谕者也;

 6 惟基督则为嗣子,乃圣宅之主人也。圣宅者何,吾人是已;亦在吾人常存蓬勃之朝气,与夫浩然之望德,坚忍不拔,莫负初心而已矣。

 7 因此,圣神警吾人曰:

「今日若闻慈音,

 8 慎毋铁石乃心!

炯戒[10]不远,在尔先人;率彼旷野,频忤吾神;

 9 目击宏猷,垂四十春;虽遭百罹,漫不知悛[11]

10 厌恶斯代,疾彼顽民;执迷不反;天理莫明;

11 吾愤乃誓,不令入吾安宁。」

12 兄弟其慎之哉!莫使尔中有一人存执拗[12]不信之心,自绝于永生之主宰也。

13 亟宜日相淬励,乘今日未尽,发愤自新,庶几尔中无有一人因罪恶之迷溺,而铁石其心。

14 应知吾人能坚信不渝,始终如一,则与基督融为一体矣。

15 勿忘圣神之言:

「今日若聆慈音,慎毋铁石乃心!

炯戒不远,在尔先人;率彼旷野,频忤吾神。」

16 夫当日聆天主之音,而忤天主之神者,谁耶?非随摩西出埃及之众人乎?

17 天主所谓:「厌恶斯代,垂四十春」者,又谁耶?非多行不义,卒至暴尸旷野者乎?

18 天主所誓:「不令入吾安宁」者,又谁耶?非心怀狐疑之诸悖逆乎?

19 鸣呼,若辈之不得入安宁,以不信也;吾人亦可以鉴矣!

 

 


 

第四章  圣子与安宁

 1 是故,吾人值兹「入吾安宁」之恩诺尚未失效之时,当恐惧修省,各自奋勉;幸毋因循自误,以致坐失良机也。

 2 盖慈音之达于我辈,宛如昔日达于先人。顾先人闻之,而未获其益者,以其未能用信德融洽其所闻之道,而身体之耳。

 3 若夫我辈,则固已信之,终当有见纳于安宁之一日。何则?天主之言曰:「我愤乃誓,不令入吾宁。」实则天主之化工,自创世时固已完成矣。

 4 经中论第七日有云:「天主工作既毕,于第七日乃享其安宁。」

 5 而于此又云:「不令入吾安宁。」

 6 可见,后来者必有得入者焉。彼先闻慈音者之不得入,徒以执迷不悟故耳。

 7 迨至大维之时,年代相隔虽久,天主又假大维之口,另定一日,则今日是已;正如前引之诗所云:

「今日若闻慈音,

慎毋铁石乃心!」

 8 若约苏厄果已予先人以安宁,则事后应无另定一日之必要矣。

 9 故知必尚有安宁之日,留待天主之子民。

10 凡入天主之安宁者,则得脱于一切劳苦,而享无疆之休;适如天主于第七日之所为也。

11 故吾人当及时努力,俾得入此安宁;切勿稍存执拗之意,而蹈先人之覆辙也。

12 盖天主之道,活泼灵通,利于双刃之剑,刺透魂魄,彻入骨髓,且能烛幽洞微,即心中一念之萌,一意之起,靡有不察,

13 凡属受造之物,莫不在天主明鉴之下,腑肺尽露;吾人皆向渠负责,固无所逃于天地间也。

14 夫既有上彻诸天之天主圣子耶稣,作吾人之大司祭,岂可不坚守教义,始终不渝乎?

15 且吾人之所有,非一不能体恤吾人荏弱[13]之大司祭也。彼实身受百般磨练,一如吾人,第无罪耳。

16 是故,吾人尽可拓开心胸,从容自在,趋近慈恩座前,俾蒙怜恤,而获及时之恩佑也。


 

第五章  圣子与麦基德

 1 盖世之大司祭莫不选自人间,奉派代表众人,司天主之事,以献礼物及赎罪之祭。

 2 正惟其本身亦囿于荏弱,故能与愚昧迷妄者同病相怜。

 3 因此,彼之奉献赎罪祭也,不惟为人,亦为已耳。

 4 且无人得以斯职自任,必蒙天主恩召始可。亚伦即其一例。

 5 基督亦何独不然?固未曾自尊自荣,以任大司祭也。乃天主谕之曰:

「尔乃吾子,生于今日。」

 6 又曰:

「尔为司祭,永世靡替,与麦基德同一班次。」

 7 基督在世之日,大声疾呼,涕泪涟如,哀求全能者拯之出死,卒以其克怀寅畏[14],而蒙垂听。

 8 夫基督,圣子也,犹须备尝艰辛,身体孝道,

 9 迨其纯全无缺,乃成永救之源,俾凡归顺之者,咸得被泽而获济焉。

10 是天主之所以呼之为大司祭,与麦基德同一班次者也。

11 吾人于此点,实言不胜言;即言之亦难邀领悟,以尔等不敏于听故也。

12 以资历论,尔等此时应可为人师矣;而在实际,仍须人教尔等以浅近之教理,一如乳臭儿之未可遽进以干粮也。

13 盖哺乳者稚气未脱,对于义理,讵[15]能精通?

14 惟长成之人能吸收干粮,盖平素涵养纯熟,故能明辨是非,密察善恶,丝毫不爽耳。

 

 


 

第六章  圣子与埃布尔汉

 1 是故吾人亟应以基督圣道之浅近原理为起点,而向前猛进,精益求精,以达纯全之域也。

 2 关于悔罪自新,信仰天主、洗礼、覆手礼、死者复活、永远审判等等教理,应无庸从新奠基。

 3 主若许可,当能力求深造矣。

 4 盖人若曾蒙光照、曾味灵宠、曾受圣神、

 5 曾悟天主圣道之尽善尽美,与夫新兴时代之伟大,

 6 而竟中途背弃圣道,若而人者[16]不啻亲手重钉基督于十字架上,且当众而辱之也。欲其再行悔过自新,尚可得乎?

 7 譬如地土,甘霖时降,饱受滋润,而产百谷,有益于耕耘之人,则天主福焉。

 8 若其产荆棘蒺藜,则必被弃置,服咒诅,结果亦惟有付诸一炬而已矣。

 9 亲爱之同道乎,吾人言虽如此,心中对尔等实怀厚望,深信尔等距救恩实不远矣。

10 何则?天主不负有心人,对于尔等之工作,尔等之敬爱圣名,供养圣徒,至令未懈,天主必不致忘怀也。

11 惟愿尔中人人皆能具此热情,始终不渝,以成全望德,

12 切勿有所懈弛,当踵效昔贤,笃信不移,坚忍不拔,而终得承嗣恩诺也。

13 方天主之授恩诺于埃布尔汉也,凭己而誓曰:

14「吾必介尔景福,锡尔多子。」其所以凭己而誓者,以无更大者足凭耳。

15 埃布尔汉乃宁静恒忍以待,卒获所诺。

16 夫人之立誓,必凭大于己者,所以昭慎重而杜争议也。

17 天主之立誓,亦欲昭示承恩诺者,以其所诺乃一成不变云耳。

18 天主至诚无妄,又重之以一成不变之誓,与一成不变之诺,其所以慰藉吾人,安定吾人之心者,亦云备矣。

19 此恩诺实为吾人停泊之所,前途远大,希望无穷,稳而且固。此望也,乃吾人灵魂之铁锚,而纠于閟帷[17]深处者也。

20 耶稣已为吾人先入閟帷矣。彼即立为永世靡替之大司祭,与麦基德同一班次者也。

 

 


 

第七章  圣子与司祭

 1 麦基德者,瑟琳之王而至尊天主之司祭也。方埃布尔汉歼灭众王,凯旋而归也,麦基德迎之于途,而为之祝嘏[18]

 2 埃布尔汉乃就其所有,什一以贡焉。其名为麦基德者,其意为正义之王也。其称瑟琳之王,犹言和平之王也。

 3 经中不载其父母世系,及生卒年岁,而称之为永久之司祭者,盖欲使为天主圣子之前影耳。

 4 尔等盍一思之,我先祖埃布尔汉,且以其战利珍品什一以贡焉,则麦基德之尊贵为何如乎?

 5 利未子孙之任司祭者,依例什一以取于兄弟;其兄弟乃埃布尔汉之后裔耳。

 6 惟不与若辈同族之麦基德,乃受贡于埃布尔汉,且为彼承有恩诺之身祝嘏焉。

 7 夫为人祝嘏者,必较受祝之人为尊贵,此则不容疑义者也。

 8 且后之取贡者,皆属有死之人,而彼则显为有生无死。

 9 抑又有进者,即受贡之利未,亦已因埃布尔汉而纳贡矣。

10 何则?麦基德遇埃布尔汉时,利未尚在厥祖之身耳。

11 夫斯民之受律法也,乃在利未子孙为司祭之时。假使陈制而能跻人于纯全之域,则何须复有异军突起之司祭?而且此司祭何不与亚伦同一支派,而独与麦基德同一班次耶?

12 今司祭之本位既经鼎革[19],则旧法已失其依附矣。

13 且预言之所指者,确系另一支派之人,而此支派向未有从事于祭台者也。

14 盖吾主乃出自犹太,而摩西之言犹太,未有只字提及司祭之职。

15 是则另一与麦基德相彷佛之司祭之设置,

16 其权源不在规定自然嗣续之律法,而在乎永生之德能,不已彰彰明乎?

17 有经为证:

「尔为司祭,永世靡替;

与麦基德,同一班次。」

18 是则旧制由于荏弱无能,而遭废弃,

19 盖律法固未曾跻一事于完成也;而一新兴美满之希望,已见曙光,吾人之得进而趋近天主者,于是乎赖。

20 且此司祭乃凭誓而立,而其他司祭则未有凭誓而立者焉。

21 经云:

「主既立誓岂能悔,

尔为司祭永无替。」

此即天主向耶稣所立之誓也。

22 然则耶稣所为中介之新约,视[20]旧约岂不更美乎?

23 昔日之为司祭者,不一而足;盖以有死之身任之,其不能恒久,固矣。

24 惟耶稣则有生而无死,故其司祭职位,亦永世而弗替。

25 因是凡赖彼而归天主者,彼常能为其转求,而拯救之也。

26 嗟夫,有若斯圣善纯正,无玷无染,远绝乎罪人,而超轶乎诸天之上者,作吾人之大司祭,不亦美乎!

27 一般大司祭必须逐日为己、为人,献赎罪之祭,至耶稣则已既无罪可赎,即众人之罪,彼亦已献身以为之赎,一劳而永逸矣。

28 盖律法所立之大司祭,皆属荏弱之人;而后来誓言所立者,则为永生至善之圣子也。

 

 


 

第八章  新约与旧约

 1 要之,吾人有一大司祭在天,位于至尊御座之右,

 2 供职于至圣閟帷之内,而此閟帷,乃主所立,非人所建也。

 3 依例,大司祭必献礼品及牲牷[21],故为吾人之大司祭者,亦须有所献也。

 4 使彼尚在人世,则将失其所以为司祭矣。何则?世间固已有不少之司祭,依法奉献礼品者焉。

 5 实则若辈之所行,不过天上之事之象征耳。方摩西之建帐幕也,天主谕之曰:「尔其慎旃[22],一切务须依照山上示尔之法式,而仿造之;」正谓此耳。

 6 今耶稣所掌大司祭之职,实非若辈所得同日而语;正如彼所为中介之盟约,与夫斯约所根据之恩诺,悉非旧绪[23]所得而比拟也。

 7 使旧约已属完美无缺,应无另立新约之余地;

 8 顾天主尝责先人曰:

「主曰:『时将至,

尔其拭目视!

吾与义塞及犹太,

亟欲订立新盟约。

 9 曩者吾携厥祖出埃及,

亦有所缔结。

若辈不守吾约遭摈弃,

新约迥与旧约异!』

10 主曰:『时既至,

当与义塞约如次,

欲将吾诫命,

置彼腔子里;

真谛与妙道,

深深铭腑肺;

我为彼主宰,

彼为我子民,

11 其时人人心中皆识主,

无庸国人昆弟相提醒;

人无大与小,

悉与我相亲;

12 吾愿宽宥其诸恶,

不欲再念其罪行。』」

13 夫既曰新约,则旧者之见废,明矣。盖天下之事,陈旧而呈衰老之象者,其离死亡不远矣。


 

第九章  圣子之宝血

 1 夫旧约固亦有其敬礼之仪式,与夫有形之圣所也。

 2 圣所之前幕曰外殿,中有灯台几案,及供奉之饼。

 3 内帷后更有一幕曰閟帷[24]

 4 中置金香台,及嵌金约匮,匮中有金壶,贮玛纳,复有亚伦萌芽仗及十诫碑。

 5 匮之上设恩座,有光华灿烂之革鲁宾覆冀之。其他陈置,此处无庸详述。

 6 总之,外表设备,约略如此。司祭平日行敬礼,恒在外殿;

 7 惟大司祭一年一度得入閟帷,入必献牲牷之血,用赎自身及众民之罪过。

 8 于此,圣神之微意可见矣。盖前幕一日尚存,则至閟帷之路,一日未克畅通。

 9 前幕乃现世之象征也。凡现世所献之礼品祭祀,皆不能使敬礼者之良心,臻于清明纯粹之境界。

10 盖此等饮食盥涤之规,仅属外表仪式,旧时所设,而有待乎革新者也。

11 今基督已至矣,彼乃新兴恩宠时代之大司祭也。盖彼已入閟帷,而成永久赎世之弘业。

而其所通过之幕帷,实尽善尽美,非人手所设,亦不属斯世;

12 一入閟帷,永开生路,万古畅通;其所携者,非羔犊之血,乃其自身所流之宝血也。

13 夫以山羊、牡牛之血,与夫牝牛之灰,洒于污染之人,尚能洁其身而圣之;

14 [25]以基督无玷之身,凭圣神而自献于天主之宝血,不更应涤吾人之良心于一切致死之

行,俾得昭事永生之天主乎?

15 且其所以为新约之中介者,亦欲以一己之死,赎人于旧约下所犯之众罪,而令蒙召者得承受所许之永远基业耳。

16 新约乃最后之遗嘱也,既云遗嘱,则立遗嘱者必有一死,

17 死而后,其遗嘱生效,未有其人尚存,而其遗嘱已生效者。

18 因此之故,即旧约之成立,亦未始无血。

19 摩西既将律法之诸诫,当众宣读,乃取水与牛犊、山羊之血,束朱绒于芦苇,以血与水洒于其书,及众民之身,

20 而告之曰:「此乃天主所命与尔众结约之盟血也。」

21 凡帐幕及一切圣器,亦莫不洒以血焉;

22 吾人即曰一切器皿什物依法必藉血以净,亦非过言。是故欲求罪孽之赦,除流血外,其道末由。

23 夫以天上事物之影像,尚须以此等仪式涤而净之,是知天上事物之本体,宜用更妙之祭献而圣之矣。

24 盖基督所入者,非一人手所仿造之圣所;彼实已直达天廷,且为吾人之故,而仰谒天颜矣。

25 彼亦无须迭次自献,如通常大司祭之必须岁携不属自身之血,以进閟帷也。

26 不然,创世以来基督之受苦难,将不胜其频繁矣。实则在兹季世,基督方始降世,自作一劳永逸之祭献,以除免世罪耳。

27 夫人生祇有一死,而死后必有审判;

28 故基督既一度为除众人之罪而舍生,亦将为其信徒重临于世,非再赎罪,乃为之超渡也。


 

第十章  生路

 1 总之,律法仅为真福之前影,而非真福之实象。故虽岁一献祭,亦无从使与祭者臻于纯全之域也。

 2 若与祭者果得一洗永洁,而达无愧无怍之境界,则赎罪之祭,将不早应息绝乎?

 3 然稽诸[26]事实,则岁岁献祭,年年怀罪。

 4 无他,牛羊之血,固不能洗涤罪孽也。

 5 故基督之临世也,则曰:

『牲牷与献礼,皆非尔所喜;

尔已夙为我,妥备一形体。

 6 燔祭赎罪祭,非尔所乐意;

 7 吾曰:吾来矣,经中有明示;

吁嗟吾天主,吾愿行尔旨。』

 8 首节所谓「牲牷」、「祭礼」、「燔祭」、「赎罪祭」、「皆非尔所喜」者,悉属律法之事也。

 9 继乃曰:「我来」「行尔旨;」是则前者废而后者立矣。

10 吾人之所以得赖耶稣之一献其身而罪累全释者,亦凭斯「旨」而已矣。

11 一般司祭,虽朝朝束身奉事,而供献千遍一律之祭祀,终不能脱吾人于罪累也。

12 惟基督之献身赎罪,则一劳永逸,而坐于天主之右,

13 以俟诸敌之屈伏。

14 盖一经基督之自献,而受圣者咸得成全于永古矣。

15 圣神于此亦供其证曰:

16「时既至,将与义塞约如次:

欲将吾诫命,置彼腔子里;

真谛与妙道,深深铭腑肺。」

17 又曰:

「吾愿宽宥其诸恶,不欲再念其罪行。」

18 夫诸罪既蒙宽赦,自不复有赎罪之祭矣。

19 兄弟乎,吾人兹得藉耶稣之宝血,遵其为吾人开辟之路,而自由进入閟帷矣。

20 此新路也,亦生路也。其所通过之帷幕,则基督之肉身也。

21 吾人在天主宅中,既有偌大之司祭矣;

22 吾人之心,既已洒脱罪累矣;吾人之身,既已洗濯于洁水之中矣;则吾人尚可不以一片赤诚,沛然不疑,而亲近天主乎?

23 尤宜确乎不拔,坚守吾人所共抱之望德。盖天主言出惟行,有诺必信也。

24 尚其以爱德兴善行,互相鼓励。

25 集会之事,切勿中辍,如若辈无恒者之所为也。亟宜彼此勖勉夹持;盖彼日伊迩,更无因循之余地矣。

26 夫吾人既认识真道,如再明知故犯,则不复有赎罪之祭,

27 而其所余者,惟觳觫待刑[27],以候吞灭悖逆之燎火而已。

28 昔人干犯摩西律法,根据二、三人之证言,尚且杀之无贷;

29 何况蹂躏天主圣子,轻慢圣德所本之盟血,亵渎恩宠所自之圣神,尔谓其所当受之刑罚,更堪设想乎?

30「伸冤在我,报应不爽。」「惟彼上主,黜陟[28]厥民。」吾人固知作是语者之为谁也。

31 遭受永生天主之谴怒,可怖也已!

32 尔等当一忆曩昔初蒙光照之日,尔等如何备尝艰苦,频遭横逆,

33 不惟自身受垢蒙辱,若优伶之演剧,供众一粲;即同道中有遭此垢辱者,尔等亦莫不痛苦身受。

34 尔等不惟体恤囹圄中人,即自己产业之被劫夺,亦能逆来顺受,且欣然自乐,固知另有尽善尽美,可大可久之嗣业在也。

35 惟望毋失勇毅之气,必有厚报。

36 盖欲奉行天主之旨而获所诺,则耐德尚矣。

37「尚待片晷[29],须臾之间,弹指之顷,而将临者自至,其必不复稽延矣!」

38 然「为吾之忠仆者,当恃信德而生;若畏首畏尾,非吾心所喜。」

39 吾人则非畏首畏尾,终致沦亡之徒也;乃浩然不疑,自求灵祉之人也。


 

第十一章  信德论

 1 信德者,乃所望诸事之确保,而未见诸事之心证也。

 2 古之人有因斯而见称者焉。

 3 吾人之了悟宇宙为天主命名之所缔造,而有形出于无形者,凭信德也。

 4 昔埃布尔具有信德,故其所献于天主之牺牲,远胜乎加因之所献也。彼因是而得称义,即天主亦嘉纳其礼焉。厥后其身虽死,其言不朽者,亦信德之力也。

 5 伊诺被摄升天,未尝见死,盖「天主摄之,人间无得而再遇,」是亦信德之效也。何则,彼于被摄之前,固已得见悦于天主之明证。

 6 苟无信德,安能取悦?盖人之亲近天主,必先笃信实有天主,与夫天主之有求必应也。

 7 诺厄既承示未形之事,心怀惕若[30],乃豫备方舟,以济其家。彼之为此,实凭信德;且彼之信德,即所以证世之罪,而自跻于因信成义之域耳。

 8 埃布尔汉亦凭信德,心从天主之命,不惜离乡背井,以觅承许为嗣业之地。方其就道,固茫然不知己之奚适也。

 9 复凭信德,而羇旅[31]于承许之地,与共承恩诺之依洒格、雅各伯同寓棚帐之中;

10 盖彼所企望者,乃一具有根基之城府,天主所营,天主所筑也。

11 厥妇洒蕾,亦凭信德,以一不育之身,重以耄耋[32]之年,竟能怀妊诞育;盖彼固信天主之无虚诺也。

12 因此之故,以一衰迈濒死之人,其所出子孙,如天上之星,海滨之沙,有不可胜数者焉。

13 此数人者,皆怀抱信德而死,生前未见恩诺之通盘实现,惟高瞻远瞩,延颈举踵,企而迎之[33]。同时复自认人生在世,犹如羇旅他乡,暂作过客而已。

14 作是语者,明示若辈之家园,实另有所在也。

15 若云怀其本乡,则尽有归返之机缘。

16 然若辈之所怀者,实有愈于本乡,则天国是已。是故天主亦不以称若辈之天主为耻,且早已为之备一圣邑矣。

17 且当埃布尔汉之见试也,毅然以依洒格为献,夫彼乃承受恩诺之人也;

18 天主曾谓之曰:「依洒格当为尔后裔之根。」

19 至此竟肯慨然奉献其唯一嫡子者,亦信德之力也。盖彼认天主为全能,即令起死回生,亦意中事;故得收回依洒格,而为后事之前影焉。

20 依洒格亦凭信德,于未形诸事之上,为雅各伯、伊梢祝嘏[34]

21 雅各伯临终时,亦凭信德,为若瑟二子,各别降福,且俯伏床头而顶礼焉。

22 若瑟临终时,亦凭信德,而豫言义塞子孙之必得脱于埃及,并为己之骸骨,预留遗命。

23 摩西初生,父母见其俊秀,乃不顾君王禁令,而匿之三月,是亦凭信德也。

24 及摩西长成,凭信德,而毅然拒绝法老外孙之名称;

25 宁愿与天主之民同受困苦,不愿于须臾之间与罪人同享逸乐。

26 在摩西之心目中,基督之垢辱,实富于埃及之宝库也。何则?其所见者大,其所望者远也。

27 厥后又凭信德,不恤君王之震怒,而逃出埃及。盖其心目中常有形而上之天主,故能百折不挠,磨而不磷[35]也。

28 复凭信德,而遵守免难节举行洒血之礼,以免消灭冢息[36]者之临义塞。

29 凭信德,众越红海,如践平地;埃及人欲踵之,而溺焉。

30 凭信德,日里阁之城垣,被围七日,乃颓然倾圮矣。

31 凭信德,花娘拉哈款待间牒,终得不与悖逆之徒同归于尽。

32 虽然,吾亦何用多说?夫基甸、巴拉、桑生、耶弗德、大维、塞缪尔以及众先知之事,实不胜缕述也。

33 总之,彼等之征服敌国,发扬公义,获赐恩诺,箝制狮口,

34 扑灭燎原,脱免刀兵,转弱为强,奋勇作战,所向披靡,无一而不凭信德也。

35 再如妇人之子,死而复生,重得团栾[37];亦有人备受苦刑,不求苟生,俾获美满之复活;

36 更有人忍受戏弄鞭挞,桎梏缧绁,种种磨炼,

37 或石击锯解,或百般见诱,或死于刀下,或身披绵羊、山羊之皮,栖遑[38]外土,造次颠沛[39],艰苦备尝;

38 斯辈不见容于世,乃穴居野处,遁迹山林,

39 凡此何一非因信德而见称者乎?顾其未获所许者何也?

40 盖天主夙为吾人备有更微妙之事,而古人之成全,实有待乎吾人者焉。

 

 


 

第十二章  西乃山与熙雍山

 1 既有见证如云,万目睽睽[40],监临左右,吾人尚可不以坚忍之志,奋赴前程,彻除一切障碍,解脱罪孽之羁绊,

 2 而致景仰于耶稣乎?耶稣者,乃吾人信德之金声玉振[41]也。囊者,彼为前途不可思议之神乐,

 3 而甘尝垢辱,毅然肩负苦架。今则安坐天主宝位之右矣。尔等当细心体验,耶稣当时如何忍受群小之拂逆,庶几不致灰心而自馁。

 4 尔等之抵抗罪孽,究竟未至流血也。

 5 夫天主训尔如子,尔岂已忘之乎?其言曰:

「吾儿莫轻锻炼恩,受主惩责毋灰心;

 6 正惟主认尔为子,鞭笞备加尔之身。」

 7 是知尔所遭受之一切苦痛,所以予尔以磨练也。天主以尔为子,故待尔如此。夫焉有子而不蒙严训者乎?

 8 尔若不蒙严训,则为私生子,而非嫡子矣。

 9 即吾人肉身之父,亦曾加吾人以训责矣;而吾人犹孝之顺之。矧[42]在吾人灵心之父,不更当孝之顺之,以邀永生乎?

10 夫肉身之父之教训吾人也,不过数春,且多凭其私意而行之;若夫天主之所为,则必于吾人为有益,欲使吾人同化于彼之圣德耳。

11 受训之时,虽不感愉快,但感苦痛;然既经训练,则必收平安之果,即仁义是已。

12 是故,尔当奋发精神,一振垂疲之手足,

13 正步而行,庶几已跛者不致全然脱节,且得健步如常。

14 处世务求和平,立身务求圣洁;未有舍此而得见主者也。

15 又宜互相检点,莫使有一人退化,而自绝于天主之圣宠;莫使辛螫[43]之根苗,萌櫱滋蔓[44],为厉之阶,而令众人受其沾染;

16 莫使有一淫邪或不道之人如伊梢者,以贪一饭之微,而抛掷其固有之嗣业。

17 伊梢后来之如何切望降福,而卒见拒绝,尔所知也。盖大错已铸,噬脐莫及[45];虽痛哭流涕而求之,亦徒然矣。

18 应知尔今所陟[46]者,非一有形之山,其上有火焰、叆叇[47],幽冥、暴风。

19 尔所闻者,亦非号角之声,及令人不堪卒闻之音。当时若辈闻及,皆不寒而栗。

20 盖天主之谕曰:「即使走兽触及此山,亦当石击以死。」其恐怖之情形,盖有如此其甚者。

21 摩西亦曰:「吾不胜恐惧战栗。」其所见之可怖,可想而知矣。

22 尔今所游者,乃熙雍山也,永生天主之城府也,天上之耶路撒冷也,无数天神之所集也,

23 录名天上之一总冢息[48]之教会也;于斯有黜陟万有之主宰者焉,有德备义全者之灵焉,

24 有为新约中介之耶稣焉,有耶稣所洒之宝血焉;此血也,其所发之言,非复埃布尔之血所得同日而语矣。

25 尔其慎旃[49],切勿轻忽其所发之言也。夫古人之不听从地上施教之人者,尚不能免责,矧于自天所训而不听从者,其能侥幸于万一乎?

26 当时厥音曾震动天地,而今吾人则有恩诺曰:「吾当更有一度,不仅动地,亦将惊天。」

27 其言「更有一度」,何谓也?乃云凡属可动摇者,将尽去之;而不可动摇者,将永存之耳。

28 然则,吾人既受有不可动摇之邦国,犹可不怀洪恩,小心翼翼,昭示天主,以取其悦乎?应知吾人之天主,乃燎原之火也。

 


 

第十三章  圣子无今无昨

 1 望尔等继续努力,实践友爱之德。

 2 对于羁旅之人,亦当勉尽东道之谊;昔人有于无意中接纳天神者焉。

 3 视被囚者,一若己之被囚。视受苦者,一若己之受苦。

 4 婚姻为圣洁之事,床笫[50]不容沾辱。淫人妻女,必遭天诛。

 5 立身处世,切莫贪财;若能知足,则常乐矣。天主不云乎:

「我决不尔弃,

有急我当济。」

 6 然则吾人应可泰然无忧,怡然而歌曰:

「有主相佑,遑恤其他?

血气之伦,其如我何?」

 7 对于前辈神师,曾授尔以天主之道者,应念念不忘,追思其生平行谊,而踵效[51]其信德。

 8 耶稣基督,无今无昨,彻始彻终,而不变者也。

 9 莫使支离忘本之异端,摇夺尔之心魂。务宜建树信心于圣宠之上;勿可拘泥于饮食之事,以此自囿者,未有获益者也。

10 吾人自有一祭台,其祭物非若辈供职于帐幕中者所得而食焉。

11 正如若辈行赎罪祭时,大司祭将牲牷[52]之血,携入圣所,而以牲牷之身,焚于营外;

12 故耶稣亦自殉于邑门之外,俾以其血圣化万民。

13 因此,亦宜出而就之于营外,而与之共受垢辱。

14 盖吾人在世,本无永久之城邑;吾人之所追求者,乃一未来之城府也。

15 故望尔等,恒因耶稣而献天主以颂美之祭,万口诵芬,结成荐果[53]

16 同时,亦毋忘乐善助人,斯亦祭也;欲慰悦天心,莫善于此矣。

17 尔等之导师,责任綦重[54],朝干夕惕[55],守望尔等灵心,俾来日有以复命;尔等自应顺从其教训,拳拳服膺,庶几彼等于劳苦之中,获得欣慰;切莫重贻[56]其忧,于尔等亦不利也。

18 请为吾侪祈求;盖吾侪自问于心无愧日用之间,惟求遵行正道而已。

19 惟予所恳尔祈求者,欲使早日与尔团聚耳。

20 愿平安之天主,曩凭永约之血,使吾主耶稣基督自死者中复活,而为群羊之大牧者,

21 赐尔才备德全,克行厥旨;并因耶稣基督,玉汝于成,俾有以慰惬天心也。愿其享受光荣,永世靡暨,心焉祝之。

22 兄弟乎,予匆匆作书,书不尽意;劝勉之言,幸勿见罪。

23 蒂茂德已获开释,谅兄弟所乐闻也。渠倘能早日抵此,当与之同来视尔。

24 各位导师及圣徒,请代为问候。意大利众兄弟,问候尔等。

25 愿恩宠恒与尔等偕,是所至祷。


 

圣雅各伯书

第一章  唯精唯一笃实践履

 1 天主及吾主耶稣基督之仆雅各伯,致书于侨居外邦之十二支派,曰:愿尔康乐。

 2 我兄弟如陷于殷忧多难之中,则当引以为乐。

 3 须知横逆之来,能磨练尔之信德,使尔坚忍不拔,

 4 而坚忍不拔,乃所以玉汝于成,而跻[57]尔于纯全无缺之地也。

 5 若尔中有人智慧不足,则当求之天主,终必如愿以偿;盖天主赐人至厚,博爱慈祥,而不事呵叱也。

 6 然务必求之以信,莫存丝毫狐疑。狐疑之人,如海上波涛,因风而起,随风而转,漫无定止;

 7 若是之人,莫望有所受于主也。

 8 怀二心者,其立身处世,难乎其有恒矣!

 9 兄弟之中,贫贱者应以高尚自庆,

10 富贵者应以谦恭为乐。盖世之荣华,犹如草花,不久即谢;

11 烈日以曝之,毒热以熏之,而草槁矣,而花落矣,而其美亡矣。富贵之终归衰落亦复如是。

12 身处逆境而能坚忍自守者,乃为有福之人。盖经试练而不渝[58]者,必获生命之冠,此固天主所许于其孝爱之子也。

13 如有人为诱惑所苦,勿曰为天主所诱;夫天主纯善,不能被诱于恶,讵[59]能诱人于恶?

14 人之见诱,皆受其自身情欲之煽惑勾引;

15 情欲孕而罪孽生,罪孽长成,死亡随之。

16 故我亲爱之兄弟,幸勿自误!

17 一切美德嘉惠,莫不来自天上,降自光明之父。惟父恒常不变,永无晦蚀。

18 惟父凭其自由圣意,以真实无妄之道,予吾人以再造,俾充先荐之果[60],而与万物更始;

19 此固我亲爱兄弟之所知也。

人人应敏于听,而讷于言。慎毋动怒,

20 人之忿怒,非所以成全天主之正义也。

21 是故尔宜涤瑕荡秽[61],彻私去蔽,以谦诚温和之意,领受其所植于尔心田之圣道。惟斯道能全尔灵。

22 然道贵实践,闻而不行,自欺而已。

23 若是之人,犹如以鉴自照,

24 暂见其容,而转身即自忘其形容之彷佛。

25 若能以自由之妙法为鉴,凝神谛观[62],念兹在兹,不惟闻道,且复实事求是,身体而力行之;则此人所行,必蒙见佑,无往而不乐矣。

26 若有人自以为虔诚,而不能自制其舌,是为欺心之人,其虔诚伪也。

27 自天主圣父视之,纯洁无瑕之虔诚,亦曰矜孤恤寡[63],济弱扶倾,与夫守身如玉、涅而不缁[64]而已矣。

 

 


 

第二章  斥势利论信与行

 1 兄弟乎,吾人所信仰景慕者,惟在光荣之主耶稣基督。慎毋以势利之习气,沾污尔之信仰。

 2 设有一人,金环美服,入尔会堂;同时有一贫人,敝衣而入;

 3 尔殷勤谓美服者曰:「请尔上座;」而语贫者曰:「尔且立于斯,或坐我几下;」

 4 此岂非以偏心待人,而妄分厚薄乎?

 5 亲爱之兄弟,尔其谛听,斯世之贫人,乃天主之所眷顾,使其富于信德,而简为天国之嗣子。盖天国特为爱慕天主之人而设也。

 6 而尔等竟敢轻慢贫人!夫富人非即以势凌尔,扭尔以至公庭者乎?

 7 彼非谤讟[65]尔所奉为神圣之美名者乎?

 8 经云:「尔当爱人如己。」尔能守此王法,则庶几[66]矣!

 9 若一味偏心,妄分厚薄,是即犯罪,不容于法。

10 守全法而犯一诫者,亦为犯法。

11 盖诫尔毋犯奸淫者,天主也;而诫尔毋杀人者,亦天主也。尔即未犯奸淫,而犯杀人,是亦犯法而已矣。

12 尔之言语行动,均须以自由之法为圭臬。

13 盖不施矜怜者,被审判时,亦必不蒙矜怜。惟矜怜仁恕能逍遥于审判之外。

14 兄弟乎,或曰我有信德;苟无善行,亦有何益?徒信讵有济乎?

15 设有兄弟或姊妹衣食匮乏,

16 而尔谓之曰:「安心以去,吾信汝必得温饱;」而不给以切身所需之物,则亦何所裨益?

17 是知徒信而无行,则其信,必索然而无生气也。

18 人将谓尔曰:「尔有信,我有行;惟尔示我以无行之信,而我将示尔以行,用征吾信。

19 尔信天主惟一,斯诚善矣!独不知众魔亦具此信,且因是而震栗焉。」

20 呜呼,尔亦浅人也已!尔亦知无行之信,乃为空虚无实乎?

21 昔埃布尔汉曾毅然以其子伊洒格献于祭坛之上矣。彼非以行而取义耶?

22 可见其行固有恃乎其信,为之推动,而其信亦有待乎其行,为之玉成也。

23 于是古经所载埃布尔汉因信天主而成圣,且称为「天主之友」云者,乃获当然之补充,而厥义大备矣。

24 可见人之称义,以其所行,而不仅凭其所信而已。

25 再如花娘[67]拉哈收留使者,示以改道而归;宁非以行见义乎?

26 信而无行,犹身之无魂,亦惟死而已矣。

 

 


 

第三章  慎言语

 1 兄弟中多有好为人师者,是亦谬甚。应知为师者,责任最重。

 2 盖吾辈之过失,不一而足,如能慎言,以免口过,则庶几矣。若而人者,亦可谓能自勒其口,而自主其身者矣。

 3 吾人如置勒[68]马口,则马身之驾驭,无不如意。

 4 舟身虽大,且为暴风所驱,而舵师宴然[69]把一小舵,亦能驾驶自如。

 5 舌在人身,亦复如是,其形虽小,其夸实大。星星之火,可以燎原;

 6 舌犹火也,亦众恶之府也;深藏我百体之中,而玷污我七尺之躯体,引上地狱之火,而焚毁我生命之轮。

 7 一切飞禽走兽,爬虫鳞介,皆可驯服,且已为人类所驯服矣。

 8 惟此三寸之舌,竟无人能驯服之;其恶不息,其毒无比。

 9 吾人所用以赞美天主者,舌也;所用以咒诅人者,亦舌也;然而人固天主之肖像也。

10 兄弟乎,赞美与咒诅,同出一口,有是理乎?

11 譬彼泉源,甘苦之水,岂能同出一穴?

12 兄弟试思凤果树能结橄榄、葡萄树能结凤果乎?咸水之泉,亦不能出甘水矣。

13 尔中如有聪明睿智之人,宜以高尚之德行,及温和之精神,彰其智慧。

14 若尔心中尚存忌刻[70]好胜之意,则勿自夸为智,以欺真理。

15 此之为智,非自上来,乃出自世俗,血气与魔鬼耳。

16 盖一有忌刻好胜之心,则必启争端,而生纷乱,放僻邪侈,无不为已!

17 惟智能之自上来者,本质纯粹,故其为德也,和平雍容,温柔恭顺,富于恻隐,多结善果,而无偏激矫情之弊。

18 和平之人,宁静播种,弗助弗忘[71],终必收获正义之果也。

 

 


 

第四章  去人欲存天理

 1 尔中一切斗争纷扰,果何由而起?非由尔之情欲交战于内乎?

 2 尔贪而不得,乃行凶杀;妒而不获,乃起争夺。尔之所以不得者,以尔不求也;

 3 求而不得者,以尔求之不以其道,盖尔所求者,徒为纵情恣欲而已。

 4 呜呼,尔亦不淑也已!岂不知与世为友,即与天主为仇乎?阉然媚世者,不能取悦于天主矣。

 5 经云:「寓我心中之圣神,爱我情深,不容我别有所恋;」尔以此语为虚发乎?

 6 且天主之所以福惠吾人者,亦已厚矣。经云:「天主抑骄福谦,」此之谓也。

 7 是必吾人当心悦诚服而奉事之,毅然摈绝魔鬼,则魔鬼必逡巡[72]而远逸矣;

 8 亲近天主,则天主必殷勤相爱矣。吾愿作恶者皆洗濯其手,而二三其德者,皆纯洁其心也。

 9 吾愿尔等皆真心忏悔,痛哭流涕,转笑为泣,转喜为忧;

10 在天主明鉴之下,小心翼翼,谦卑自牧,则天主必予尔等以升擢矣。

11 兄弟之间,切勿互相诋毁。诋毁兄弟,即诋毁律法;评判兄弟,即评判律法。尔若评判律法,即非守法之人,而以司法自居矣。

12 夫立法司法,但有一位,惟操生杀之权者天主而己。尔何人斯,乃敢评判他人!

13 尔又曰:「今日或明日,我侪将往某城,作一年之勾留,将营商而获利焉。」

14 然而明日之事,固非尔所能逆知[73]也。盍一思之,尔之生命,果为何物?人生在世,实如云烟过眼,瞬息即杳。

15 尔如曰:「主若愿者,我侪当可仍在人间,而致力于其事;」则言之得体矣。

16 顾尔傲慢成性,至今犹夸诞如初;凡此夸诞,皆属非善。

17 人如见善不为,即罪也。


第五章  论贫富

 1 咄咄[74]富人,尔其休矣!灾祸将临尔身,尔盍哀号痛哭乎?

 2 尔之财帛朽矣,尔之衣服蚀矣,

 3 尔之金银锈矣。金银之锈,将为尔罪之铁证,而成尔体之烙印。哀哉!尔平生所积之宝,适足以为末日积怒耳。

 4 工人为尔收获庄稼,尔竟欺之,而不予工资。此所欠之工资,亦将为工人鸣冤,且其声已上达万军主宰之耳矣。

 5 尔在世时,饱暖逸乐,穷奢极侈,以奉尔身;不敬天主,纵情恣欲,以快尔志。

 6 尔颠倒黑白,定彼仁者之罪而残杀之,而仁者固不尔抗也。

 7 凡我兄弟,应安心忍耐以俟主来。夫农夫之望收获嘉谷,必须弗助弗忘[75],以待秋霖春雨之膏泽也。

 8 尔亦当学农夫之忍耐,坚定尔心。盖主之来临不远矣。

 9 兄弟不可互相怨尤,庶免遭受审判。盖审判者已及门矣。

10 诸先知托主名以传教,忍辱负重,百折不挠,实足为兄弟之楷式。

11 彼等以暂时忍受,换得永久之福乐,不亦可羡乎?乔布之忍耐,尔曾闻之,且曾见之。

而主之如何温燠[76]其晚境,皆昭昭在尔耳目。主之富于恻怛哀矜[77],于此可见一斑。

12 兄弟说话时,务宜是是非非;切莫宣誓,既不可指天为誓,又不可指地为誓。总之,勿立任何咒誓,不然,陷于罪矣。

13 尔中有忧伤者乎?祈祷可也。有欢乐者乎?弦歌可也。

14 尔中患病者,当邀会中长老,为之祈祷,并因主名为之傅油。

15 至诚笃信之祈祷,必能起沉回生,而其所犯之罪,亦必蒙赦。

16 尔等应彼此认罪,互为祈求,俾得全复。善人之祈祷,厥效甚大。

17 昔伊理蔼虔祈勿雨,而其地不见雨者,三年六月。

18 后复祈求,则天沛然下雨,地亦丰登。彼,人也;我,亦人也;有志者,亦若斯。

19 兄弟中如有误入歧途,而尔能循循规劝,使其回头,则功莫大焉。

20 当知使一罪人去邪归正,便是救拔一条灵魂出于死地;尔亦可将功赎罪矣。

 

 

 



[1] 粤若稽古:粤,助词,同曰;若,顺;稽:察。探求古圣先贤之道。

[2] 亭毒,化育。

[3] 亦犹,而且,尚,还。

[4] 冢(ㄓㄨㄥˇ)子,长子。

[5] 猗欤,美盛啊!

[6] 皇图:君王所统治的疆域。

[7] 扶掖,搀扶,扶助,奖掖

[8] 亲炙(ㄓˋ),亲承教诲。

[9] 迭用,累用,多次使用。

[10] 炯(ㄐㄩㄥˇ)戒,炯诫,明显的警惕。

[11] 悛,ㄑㄩㄢ,悔悟,悔改。

[12] 执拗(ㄠˇ),固执而不顺从。

[13] 荏弱,ㄖㄣˇ ㄖㄨㄛˋ,荏之意也是弱。

[14] 寅(ㄧㄣˊ)畏:寅,恭敬;恭敬、敬畏。

[15] 讵,岂、何。

[16] 若而人者,像这样的人。

[17] 纠于閟帷,收在幽深的帐幔中。纠,同纠,绳子三合,缠绕。

[18] 祝嘏(ㄍㄨˇ),祝福。

[19] 鼎革,ㄉㄧㄥˇ ㄍㄜˊ,改朝换代。

[20] 视,比较。

[21] 牲牷(ㄑㄩㄢˊ),祭祀的纯色牛。

[22] 慎旃(ㄓㄢ),慎之焉。

[23] 旧绪,旧事。

[24] 閟(ㄅㄧˋ)帷,幽深的帐幔。

[25] 矧,ㄕㄣˇ,况且。

[26] 稽诸,考察那些。

[27] 觳觫(ㄏㄨˊ ㄙㄨˋ)待刑,恐惧战抖地等待刑罚。

[28] 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,贬低或提升。

[29] 片晷(ㄍㄨㄟˇ),片时。

[30] 惕若:夕惕若厉,戒慎恐惧,如处危地。

[31] 羇(ㄐㄧ)旅,寄身外乡作客。

[32] 耄(ㄇㄠˋ),八、九十岁;耋(ㄉㄧㄝˊ),七十岁:指年纪很大的人。

[33]「延颈举踵」和「企」的意思都是「伸长脖子,踮起脚跟」,表示盼望之切。

[34] 祝嘏,嘏(ㄍㄨˇ),祭文。祝福、祝寿。

[35] 磨而不磷,受折磨但没有被磨薄。

[36] 冢(ㄓㄨㄥˇ)息,长子、子息;后代。

[37] 团栾(ㄌㄨㄢˊ),团聚。

[38] 栖(ㄑㄧ)遑:栖与遑这两个字的意思都是不安、心神不定。

[39] 造次,仓促、紧迫;颠沛,偃仆、倾倒。合起来是:仓促不安定的时候。

[40] 睽睽,ㄎㄨㄟˊ ㄎㄨㄟˊ,张眼注视。

[41] 金声玉振,集大成者。

[42] 矧,ㄕㄣˇ,况且。

[43] 辛螫(ㄓㄜ),蜂尾刺螫人。

[44] 萌櫱滋蔓,为厉之阶:萌,芽也;櫱(ㄋㄧㄝˋ),芽之旁支。萌櫱,新芽也。滋蔓,滋长蔓延。为厉之阶,为祸害的阶梯。

[45] 噬脐(ㄕˋ ㄑㄧˊ),自咬肚脐,这是办不到的事,比喻为后悔莫及。

[46] 陟,ㄓˋ,提升。

[47] 叆叇,ㄞˋ ㄉㄞˋ,密布的浓云。

[48] 冢(ㄓㄨㄥˇ)息:长子。

[49] 慎旃(ㄓㄢ),慎之焉。

[50] 床笫(ㄗˇ):笫,床上的竹席。床笫指男女房中之事。

[51] 踵:脚后跟;踵效,追随效法。

[52] 牲牷(ㄑㄩㄢˊ),用来祭祀之纯色牛。

[53] 荐(ㄐㄧㄢˋ)果,奉献之果。

[54] 綦重,ㄑㄧˊ ㄓㄨㄥˋ,非常重要。

[55] 朝干夕惕,早晚都勤奋谨慎。

[56] 重(ㄔㄨㄥˊ)贻,更加地给予。

[57] 跻,ㄐㄧ,使登上、升上。

[58] 不渝,不变、不改。

[59] 讵,岂、何。

[60] 先荐之果,先献之果、初熟之果。

[61] 涤瑕荡秽,洗除瑕玭和污秽。

[62] 谛观,仔细祥察。

[63] 矜(ㄐㄧㄣ)孤恤寡,怜恤孤寡之人。

[64] 涅(ㄋㄧㄝˋ)而不缁,不被污染。

[65] 谤讟(ㄉㄨˊ),诋毁、毁谤。

[66] 庶几,三国及晋时,称贤人为庶机。

[67] 花娘,妓女。

[68] 勒,有嚼口的马络头;约束、驾御。

[69] 宴然,平安无事的样子。

[70] 忌刻,忌妒刻薄。

[71] 弗助弗忘,不妄为而耐心等候。

[72] 逡巡,ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ,退却。

[73] 逆知,预知。

[74] 咄咄(ㄉㄨㄛˋ),气势逼人。

[75] 弗助弗忘:不妄为而耐心守候。

[76] 温燠(ㄩˋ),暖和。

[77] 恻怛(ㄘㄜˋ ㄉㄚˊ)哀矜,忧伤、哀怜、同情。


66圣雅各伯书

圣雅各伯书

第一章  唯精唯一笃实践履

 1 天主及吾主耶稣基督之仆雅各伯,致书于侨居外邦之十二支派,曰:愿尔康乐。

 2 我兄弟如陷于殷忧多难之中,则当引以为乐。

 3 须知横逆之来,能磨练尔之信德,使尔坚忍不拔,

 4 而坚忍不拔,乃所以玉汝于成,而跻[1]尔于纯全无缺之地也。

 5 若尔中有人智慧不足,则当求之天主,终必如愿以偿;盖天主赐人至厚,博爱慈祥,而不事呵叱也。

 6 然务必求之以信,莫存丝毫狐疑。狐疑之人,如海上波涛,因风而起,随风而转,漫无定止;

 7 若是之人,莫望有所受于主也。

 8 怀二心者,其立身处世,难乎其有恒矣!

 9 兄弟之中,贫贱者应以高尚自庆,

10 富贵者应以谦恭为乐。盖世之荣华,犹如草花,不久即谢;

11 烈日以曝之,毒热以熏之,而草槁矣,而花落矣,而其美亡矣。富贵之终归衰落亦复如是。

12 身处逆境而能坚忍自守者,乃为有福之人。盖经试练而不渝[2]者,必获生命之冠,此固天主所许于其孝爱之子也。

13 如有人为诱惑所苦,勿曰为天主所诱;夫天主纯善,不能被诱于恶,讵[3]能诱人于恶?

14 人之见诱,皆受其自身情欲之煽惑勾引;

15 情欲孕而罪孽生,罪孽长成,死亡随之。

16 故我亲爱之兄弟,幸勿自误!

17 一切美德嘉惠,莫不来自天上,降自光明之父。惟父恒常不变,永无晦蚀。

18 惟父凭其自由圣意,以真实无妄之道,予吾人以再造,俾充先荐之果[4],而与万物更始;

19 此固我亲爱兄弟之所知也。

人人应敏于听,而讷于言。慎毋动怒,

20 人之忿怒,非所以成全天主之正义也。

21 是故尔宜涤瑕荡秽[5],彻私去蔽,以谦诚温和之意,领受其所植于尔心田之圣道。惟斯道能全尔灵。

22 然道贵实践,闻而不行,自欺而已。

23 若是之人,犹如以鉴自照,

24 暂见其容,而转身即自忘其形容之彷佛。

25 若能以自由之妙法为鉴,凝神谛观[6],念兹在兹,不惟闻道,且复实事求是,身体而力行之;则此人所行,必蒙见佑,无往而不乐矣。

26 若有人自以为虔诚,而不能自制其舌,是为欺心之人,其虔诚伪也。

27 自天主圣父视之,纯洁无瑕之虔诚,亦曰矜孤恤寡[7],济弱扶倾,与夫守身如玉、涅而不缁[8]而已矣。

 

 


 

第二章  斥势利论信与行

 1 兄弟乎,吾人所信仰景慕者,惟在光荣之主耶稣基督。慎毋以势利之习气,沾污尔之信仰。

 2 设有一人,金环美服,入尔会堂;同时有一贫人,敝衣而入;

 3 尔殷勤谓美服者曰:「请尔上座;」而语贫者曰:「尔且立于斯,或坐我几下;」

 4 此岂非以偏心待人,而妄分厚薄乎?

 5 亲爱之兄弟,尔其谛听,斯世之贫人,乃天主之所眷顾,使其富于信德,而简为天国之嗣子。盖天国特为爱慕天主之人而设也。

 6 而尔等竟敢轻慢贫人!夫富人非即以势凌尔,扭尔以至公庭者乎?

 7 彼非谤讟[9]尔所奉为神圣之美名者乎?

 8 经云:「尔当爱人如己。」尔能守此王法,则庶几[10]矣!

 9 若一味偏心,妄分厚薄,是即犯罪,不容于法。

10 守全法而犯一诫者,亦为犯法。

11 盖诫尔毋犯奸淫者,天主也;而诫尔毋杀人者,亦天主也。尔即未犯奸淫,而犯杀人,是亦犯法而已矣。

12 尔之言语行动,均须以自由之法为圭臬。

13 盖不施矜怜者,被审判时,亦必不蒙矜怜。惟矜怜仁恕能逍遥于审判之外。

14 兄弟乎,或曰我有信德;苟无善行,亦有何益?徒信讵有济乎?

15 设有兄弟或姊妹衣食匮乏,

16 而尔谓之曰:「安心以去,吾信汝必得温饱;」而不给以切身所需之物,则亦何所裨益?

17 是知徒信而无行,则其信,必索然而无生气也。

18 人将谓尔曰:「尔有信,我有行;惟尔示我以无行之信,而我将示尔以行,用征吾信。

19 尔信天主惟一,斯诚善矣!独不知众魔亦具此信,且因是而震栗焉。」

20 呜呼,尔亦浅人也已!尔亦知无行之信,乃为空虚无实乎?

21 昔埃布尔汉曾毅然以其子伊洒格献于祭坛之上矣。彼非以行而取义耶?

22 可见其行固有恃乎其信,为之推动,而其信亦有待乎其行,为之玉成也。

23 于是古经所载埃布尔汉因信天主而成圣,且称为「天主之友」云者,乃获当然之补充,而厥义大备矣。

24 可见人之称义,以其所行,而不仅凭其所信而已。

25 再如花娘[11]拉哈收留使者,示以改道而归;宁非以行见义乎?

26 信而无行,犹身之无魂,亦惟死而已矣。

 

 


 

第三章  慎言语

 1 兄弟中多有好为人师者,是亦谬甚。应知为师者,责任最重。

 2 盖吾辈之过失,不一而足,如能慎言,以免口过,则庶几矣。若而人者,亦可谓能自勒其口,而自主其身者矣。

 3 吾人如置勒[12]马口,则马身之驾驭,无不如意。

 4 舟身虽大,且为暴风所驱,而舵师宴然[13]把一小舵,亦能驾驶自如。

 5 舌在人身,亦复如是,其形虽小,其夸实大。星星之火,可以燎原;

 6 舌犹火也,亦众恶之府也;深藏我百体之中,而玷污我七尺之躯体,引上地狱之火,而焚毁我生命之轮。

 7 一切飞禽走兽,爬虫鳞介,皆可驯服,且已为人类所驯服矣。

 8 惟此三寸之舌,竟无人能驯服之;其恶不息,其毒无比。

 9 吾人所用以赞美天主者,舌也;所用以咒诅人者,亦舌也;然而人固天主之肖像也。

10 兄弟乎,赞美与咒诅,同出一口,有是理乎?

11 譬彼泉源,甘苦之水,岂能同出一穴?

12 兄弟试思凤果树能结橄榄、葡萄树能结凤果乎?咸水之泉,亦不能出甘水矣。

13 尔中如有聪明睿智之人,宜以高尚之德行,及温和之精神,彰其智慧。

14 若尔心中尚存忌刻[14]好胜之意,则勿自夸为智,以欺真理。

15 此之为智,非自上来,乃出自世俗,血气与魔鬼耳。

16 盖一有忌刻好胜之心,则必启争端,而生纷乱,放僻邪侈,无不为已!

17 惟智能之自上来者,本质纯粹,故其为德也,和平雍容,温柔恭顺,富于恻隐,多结善果,而无偏激矫情之弊。

18 和平之人,宁静播种,弗助弗忘[15],终必收获正义之果也。

 

 


 

第四章  去人欲存天理

 1 尔中一切斗争纷扰,果何由而起?非由尔之情欲交战于内乎?

 2 尔贪而不得,乃行凶杀;妒而不获,乃起争夺。尔之所以不得者,以尔不求也;

 3 求而不得者,以尔求之不以其道,盖尔所求者,徒为纵情恣欲而已。

 4 呜呼,尔亦不淑也已!岂不知与世为友,即与天主为仇乎?阉然媚世者,不能取悦于天主矣。

 5 经云:「寓我心中之圣神,爱我情深,不容我别有所恋;」尔以此语为虚发乎?

 6 且天主之所以福惠吾人者,亦已厚矣。经云:「天主抑骄福谦,」此之谓也。

 7 是必吾人当心悦诚服而奉事之,毅然摈绝魔鬼,则魔鬼必逡巡[16]而远逸矣;

 8 亲近天主,则天主必殷勤相爱矣。吾愿作恶者皆洗濯其手,而二三其德者,皆纯洁其心也。

 9 吾愿尔等皆真心忏悔,痛哭流涕,转笑为泣,转喜为忧;

10 在天主明鉴之下,小心翼翼,谦卑自牧,则天主必予尔等以升擢矣。

11 兄弟之间,切勿互相诋毁。诋毁兄弟,即诋毁律法;评判兄弟,即评判律法。尔若评判律法,即非守法之人,而以司法自居矣。

12 夫立法司法,但有一位,惟操生杀之权者天主而己。尔何人斯,乃敢评判他人!

13 尔又曰:「今日或明日,我侪将往某城,作一年之勾留,将营商而获利焉。」

14 然而明日之事,固非尔所能逆知[17]也。盍一思之,尔之生命,果为何物?人生在世,实如云烟过眼,瞬息即杳。

15 尔如曰:「主若愿者,我侪当可仍在人间,而致力于其事;」则言之得体矣。

16 顾尔傲慢成性,至今犹夸诞如初;凡此夸诞,皆属非善。

17 人如见善不为,即罪也。


第五章  论贫富

 1 咄咄[18]富人,尔其休矣!灾祸将临尔身,尔盍哀号痛哭乎?

 2 尔之财帛朽矣,尔之衣服蚀矣,

 3 尔之金银锈矣。金银之锈,将为尔罪之铁证,而成尔体之烙印。哀哉!尔平生所积之宝,适足以为末日积怒耳。

 4 工人为尔收获庄稼,尔竟欺之,而不予工资。此所欠之工资,亦将为工人鸣冤,且其声已上达万军主宰之耳矣。

 5 尔在世时,饱暖逸乐,穷奢极侈,以奉尔身;不敬天主,纵情恣欲,以快尔志。

 6 尔颠倒黑白,定彼仁者之罪而残杀之,而仁者固不尔抗也。

 7 凡我兄弟,应安心忍耐以俟主来。夫农夫之望收获嘉谷,必须弗助弗忘[19],以待秋霖春雨之膏泽也。

 8 尔亦当学农夫之忍耐,坚定尔心。盖主之来临不远矣。

 9 兄弟不可互相怨尤,庶免遭受审判。盖审判者已及门矣。

10 诸先知托主名以传教,忍辱负重,百折不挠,实足为兄弟之楷式。

11 彼等以暂时忍受,换得永久之福乐,不亦可羡乎?乔布之忍耐,尔曾闻之,且曾见之。

而主之如何温燠[20]其晚境,皆昭昭在尔耳目。主之富于恻怛哀矜[21],于此可见一斑。

12 兄弟说话时,务宜是是非非;切莫宣誓,既不可指天为誓,又不可指地为誓。总之,勿立任何咒誓,不然,陷于罪矣。

13 尔中有忧伤者乎?祈祷可也。有欢乐者乎?弦歌可也。

14 尔中患病者,当邀会中长老,为之祈祷,并因主名为之傅油。

15 至诚笃信之祈祷,必能起沉回生,而其所犯之罪,亦必蒙赦。

16 尔等应彼此认罪,互为祈求,俾得全复。善人之祈祷,厥效甚大。

17 昔伊理蔼虔祈勿雨,而其地不见雨者,三年六月。

18 后复祈求,则天沛然下雨,地亦丰登。彼,人也;我,亦人也;有志者,亦若斯。

19 兄弟中如有误入歧途,而尔能循循规劝,使其回头,则功莫大焉。

20 当知使一罪人去邪归正,便是救拔一条灵魂出于死地;尔亦可将功赎罪矣。

 

 

 



[1] 跻,ㄐㄧ,使登上、升上。

[2] 不渝,不变、不改。

[3] 讵,岂、何。

[4] 先荐之果,先献之果、初熟之果。

[5] 涤瑕荡秽,洗除瑕玭和污秽。

[6] 谛观,仔细祥察。

[7] 矜(ㄐㄧㄣ)孤恤寡,怜恤孤寡之人。

[8] 涅(ㄋㄧㄝˋ)而不缁,不被污染。

[9] 谤讟(ㄉㄨˊ),诋毁、毁谤。

[10] 庶几,三国及晋时,称贤人为庶机。

[11] 花娘,妓女。

[12] 勒,有嚼口的马络头;约束、驾御。

[13] 宴然,平安无事的样子。

[14] 忌刻,忌妒刻薄。

[15] 弗助弗忘,不妄为而耐心等候。

[16] 逡巡,ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ,退却。

[17] 逆知,预知。

[18] 咄咄(ㄉㄨㄛˋ),气势逼人。

[19] 弗助弗忘:不妄为而耐心守候。

[20] 温燠(ㄩˋ),暖和。

[21] 恻怛(ㄘㄜˋ ㄉㄚˊ)哀矜,忧伤、哀怜、同情。



67圣伯铎禄书一

圣伯铎禄书一

第一章  荣华与圣道

 1 耶稣基督宗徒伯铎禄,致书于客居本多、加拉大、加巴道济亚、亚细亚、彼底尼亚各地,

 2 蒙天主圣父按预知而拔擢,因圣神而成圣,服膺恩命,而沾濡耶稣基督宝血之众兄弟,曰:愿恩宠康宁,锡尔不匮,日进无疆。

 3 可颂哉,吾主耶稣基督之天主圣父也!天主大慈大悲,藉耶稣基督之复活,予吾人以新生,

 4 使吾人欣欣向荣,以望承其不朽、不染、不衰之洪基,斯则夙为尔曹预储于天矣。

 5 盖天主之神力,必能因尔之信德,保尔始终不渝,俾沐将显于末日之恩泽也。

 6 因是,尔当拓开心胸,欢欣雀跃。盖尔目前虽不免殷忧多难,

 7 然此乃所以锻炼尔之信德,而于耶稣基督显现之日,玉成尔之光荣及天爵耳。夫黄金乃必朽之物,尚且以火炼之;而信德固贵于黄金也。

 8 夫耶稣基督,尔等未之见也,而已衷心慕之;虽无所睹而能毅然信之。故尔等欢乐难言,宠荣被身,

 9 信德既熟,心灵蒙休。

10 是即历来先知所潜心探索而预言者,尔等则亲沾其泽矣。

11 盖基督神灵,启迪先知之衷,故彼等能逆知[1]基督之先苦后乐,与夫其事之成于何时何世。

12 彼等且逆知其所预言诸事,非为本身,乃为尔等。凡此奥义,即众天神亦渴欲一窥,而尔曹则因布道者凭天主所遣圣神之灵感,而得谛听矣。

13 故宜振作尔心,昭昭惺惺[2],凝神壹志,以望耶稣基督临格[3]时所携之圣宠。

14 务为天主之孝子,毋复纵情恣欲,一如昔日未闻道时之所为也。

15 盖召尔者圣,尔亦宜修身砥行,克肖其圣。

16 经云:「尔其克念作圣,如予之圣;」此之谓也。

17 夫尔等所呼为父者,乃大公无私,按各人行实而施黜陟[4]者也。是宜战战兢兢,以度羇旅[5]尘世之日。

18 应知尔等之得脱于习俗之羁绊,其赎价非尔可朽之金银,

19 乃为基督之宝血。基督乃无玷无染之羔羊!

20 其受命诚在无始之始,其显现则在兹末世。

21 凡此皆为尔等之益也。尔等之得信奉天主,实赖基督之德,而天主者,则起基督于死者之中,而钖以光荣者也。是故尔宜坚守信德,一心仰望天主。

22 今者,尔之灵魂已因服膺圣道而致洁矣;应能身体诚实无妄之爱德也。务望一秉赤诚,彼此相爱。

23 盖尔之新生,非萌自可朽之种子,乃藉永生天主之圣道,而萌于不朽之种子也。

24 经云:

「人生如野草,荣华草上花。

草枯花亦谢;

25 圣道独无涯。」

圣道无他,即所传于尔之福音是已。


 

第二章  逆来顺受

 1 是宜痛绝一切恶意、欺诈、虚伪、忮心[6]、谮谤[7]

 2 当如新生之婴,一心爱幕纯粹乳汁,日渐月渍[8],涵养心灵,以邀救恩。

 3 盖尔已亲尝主味,知其芳饴,

 4 自宜欣然就之。渠乃具有生命之盘石,世人之所摈弃,而天主之所器重也。

 5 尔等亦当勉成具有生命之小石,俾充建造圣殿之材料,而作神圣之司祭铎,仰赖耶稣基督,奉献精神上之祭祀以望天主之悦纳,

 6 盖经有之:

「我选一隅石[9],置之熙雍上;

斯石我所珍,赖之无觖望[10]。」

 7 斯石于尔等信赖之者,实为至宝。然于不信之徒,则曰:

「梓人所弃,竟成隅石。」

 8 又曰:

「此为踬石[11],触之必蹶。」

若辈不顺天主之道,宜其蹶也,亦定命耳。

 9 而尔等则为蒙选之族,赫赫司祭,雍雍[12]神国,实天主之眷属也。天主既召尔等出于黑暗,入于灵光,尔等可不表彰大德乎?

10 尔等昔日不成民族,今乃成为天主之民矣;昔日未蒙矜怜,今则已蒙矜怜矣。

11 亲爱之同道乎!人生在世,犹如作客他乡,务望自爱,切弗纵情恣欲,以戕贼心灵。

12 尔等与异邦人杂处,尤宜慎自检点,勉立善表,务使谤尔者见尔善行,而颂扬天主于眷顾之日。

13 尔等应为天主之故,顺服在位执权之人。君王乃人间元首,固无论焉;

14 即其所派之督抚,亦无非为惩恶劝善而设也。

15 盖天主之意欲尔行善,以塞愚夫愚妇悠悠之口。

16 尔固宜为自由之人,胸中洒脱,无所拘碍;然万勿以自由为名,而行其放纵恣肆,犯上作乱之实。当为天主之忠仆,

17 敬众人、爱同道、寅畏[13]天主、尊重君王。

18 为仆者宜小心翼翼,顺服其主人,不惟于温良者为然,即于苛刻者亦然。

19 凡横逆之来,如能怀念天主而忍受之,斯可嘉矣。

20 尔若为恶而见责,即能忍受,亦有何功?正惟为善而遘辱[14],逆来而顺受,乃能取悦于天主耳。

21 且尔之使命正在此中。盖基督亦曾为尔茹苦,垂[15]尔楷式,俾尔踵效[16]

22 基督平生未犯一罪,口无欺人之言。

23 见诟不反,见辱不校[17],将一切付诸公平主宰之手,

24 肩负吾人罪累于十字圣架之上。彼之为此,惟欲吾人死于罪而生于义,「以彼创伤,疗我疮痍[18]」云耳。

25 尔等昔为迷途之羊,今乃得归本牧,本牧者,即尔灵魂之监督也。

 

 


 

第三章  勖温和谦恭

 1 为妇者应顺服其夫,夫即不信圣道,亦当以平日行为感化之,不必徒腾口说[19]也。

 2 彼既睹尔之贞静敬恪[20],亦必欣然归道矣。

 3 毋事外饰,辫发、金玦[21]、文绣皆非所宜。

 4 惟修养内心,以温柔娴静之精神为饰,则可大可久,天主所珍也。

 5 在昔,懿德之妇,亦莫不以此自饰,仰望天主,敬事其夫。

 6 洒蕾之事埃布尔汉也,惟命是从,且呼之为「夫子」焉。尔若孳孳为善,不畏艰危,则可为洒蕾之女矣。

 7 为夫者亦应体恤厥妇,怜其孱弱,平居待之以礼,尊重女性。当念彼乃舆尔伉俪敌体[22],共承永生之恩泽也。且惟如此,则尔等祈祷方能专心,而无阻碍耳。

 8 总之,尔等皆宜一心一德,富有同情,笃于友爱,慈祥恺悌[23],谦卑自牧。

 9 勿可以恶报恶,以暴酬暴。要之,咒骂由人,祝福在我;庶几无忝圣召,自求多福。

10 圣咏有之:

「人欲善其生,长度康乐日:

守舌毋恶言,缄口绝诡谲;

11 弃恶勉行善,和睦最可悦;

12 主目所乐视,贤者之典式;

主耳所乐听,贤者之心述;

作恶必遭谴,胡为自作孽。」

13 且尔苟以善为乐,谁能害尔?

14 即使为善而茹苦,亦属可庆。人之威胁,不足畏也。

15 但须一心仰望基督作尔圣主。人若问尔,何以怀此望德?则侃侃而对,说明缘由;惟亦须以温和恭敬之态度为之。

16 心地务求光明磊落,无愧无怍,庶几因尔从基督而谤尔者,见尔所为皆善,而自惭其诬。

17 倘天主之意,欲使尔因行善而苦,不犹愈于[24]因作恶而受苦乎?

18 盖基督亦曾为众人之罪而死矣。彼以义者之身,而为诸不义者舍命,欲引吾人归顺天主耳。然彼之肉身虽被处死,而其神灵则生,

19 且曾藉此神灵,传道于狱中诸灵矣。

20 诸灵者,即尽在诺亚之日,心怀狐疑者也。当时忍耐等待诺亚方舟之成,而得济于洪水者,但有八人而已。

21 此事实为洗礼之前影。洗礼者,尔曹之所由济渡也。非涤肉身之垢秽,乃凭耶稣基督之复活,而致良心之纯洁,以事天主。

22 基督今已升天,位于天主右,一切天神及权德诸品,莫不翕然[25]顺服,统于一尊。

 


 

第四章  弃旧更新

 1 基督在肉体上既备受苦难,则尔等亦应毅然抱此宏愿。盖肉体受苦,则与罪绝缘,

 2 不复徇[26]人欲,惟循天主圣意,以度余生。

 3 夫过去之日与世俗同流合污,放纵恣肆,沈湎酒色,崇拜偶像,不已足乎?

 4 今日尔等则不复醉生梦死,同乎流俗,而世人乃以为咄咄[27]怪事,大施谤毁。

 5 然若辈终须向黜陟幽明者[28]负其全责也。

 6 且已亡之人,亦何为能闻福音乎?盖使若辈身虽因人而死,灵则得以托主而生耳。

 7 万物之终局,已日近一日,尔其朝干夕惕,儆醒祈祷。

 8 彼此之间,恒怀热烈之爱德,尤为切要。惟爱德能掩盖群罪也。

 9 彼此应互尽东道之谊,殷懃款接,无怨言啬色[29]

10 各按所赋才能,互相效劳,庶无负天主多方授才之美意。盖凡百才能,皆属天主之付托;尔当忠心耿耿,无忝所受之惠也。

11 凡任宣讲者,当讲述圣道,一若为天主之舌人者;其任服务者,则当依天主所赋之才力,尽量贡献。总之,任作何事,务求以耶稣基督之名,归荣天主。但愿天主享受光荣与德能,永世靡暨,心焉祝之。

12 亲爱之同道乎,尔等之受煅炼[30],所以玉汝于成,切勿大惊小怪,一若遭遇不测也者。

13 应知此乃可喜之事。盖尔等既得与基督共患难,则于彼光荣显现之日,必得与之同乐,将不知手之舞之、足之蹈之矣。

14 尔等若果因基督之名而受唾骂,福莫大焉!盖诚能如此,则光荣大能之圣神,天主之圣神,以尔为安宅矣。

15 兄弟俱毋以杀人窃盗,为非作恶,或舍己耘人[31]而受苦也。

16 若为服膺基督之教而受苦,则非惟不可引以为辱,且当以此名义,归荣于天主也。

17 盖审判之时机已熟;其以天主圣宅为开端,宜也。然既以吾人为开端,则一般未顺天主福音之人,其结局又将如何?

18 若义人之蒙救,犹若是其难也;则悖逆不道之人,其将何地以自容耶?

19 因此,吾愿凡遵循天主意旨,正在受苦受难者,行善不辍,自强不息,而坦然将其灵魂托付于至诚之主宰也。

 

 


第五章  王道与霸道

 1 我乃一长老也,曾目击基督之受苦蒙难,且于来日将显之光荣,预有其分焉。吾欲凭此资格,为尔中任长老者进一言。

 2 望尔等勉为天主羊群之良牧,勿用霸道,当用王道。毋惟利是图,当以善为乐。

 3 勿用高压手段,凌逼所管教友,当爱之、劳之[32],以身作则,循循善诱,

 4 则于元牧显现之日,尔等必获永久不敝之荣冕矣。

 5 幼辈亦当顺服长老。彼此之间,皆当以谦德自束。应知天主损傲益谦;

 6 是宜于天主宏能统制之下,温恭谦让,庶得于适宜之时蒙其拔擢。

 7 一切忧虑可投诸天主之身;盖天主眷顾尔等,无微不至。

 8 尔等宜惺惺[33]昭昭,恒自警惕,盖与尔为敌之魔鬼,如吼狮猖獗,遍觅可吞之人。

 9 务希坚信不拔,全力以抗。应知普世兄弟,现正遭受同一患难。

10 然大慈天主,既召尔等与基督同享无穷光荣,一俟尔等略受挫折以后,必将亲自予尔等以成全,赐尔等以坚贞,而充尔等以神力也。

11 但愿光荣归于天主,万有统于一尊。永世靡暨[34],心焉祝之。

12 兄弟钖尔文,忠实可靠,吾所深知。因托其寄尔尺素[35],以资劝慰,且证明凡此莫非天主圣宠。务望在此圣宠上,屹立不摇。

13 巴比伦教会与尔同蒙恩简者,祝尔平安。吾儿马尔谷问候尔等。

14 彼此宜以纯爱之吻礼,互相请安。愿凡宗基督者享受康宁,心焉祝之。

 

 



[1] 逆知,预知。

[2] 惺惺,清醒。惺惺昭昭:内心清明。

[3] 临格。临,来;格,也是来的意愚。

[4] 黜陟,ㄔㄨˋ ㄓˋ,升降。

[5] 羇(ㄐㄧ)旅,羇:寄居。羇旅:寄身外乡作客。

[6] 忮(ㄓˋ)心,嫉妒。

[7] 谮谤,诽诬入罪、诽谤。

[8] 日渐月渍,渐、渍皆有浸泡之意。

[9] 隅石,角石、基石。

[10] 觖(ㄐㄩㄝˊ)望,所愿不满而生怨。

[11] 踬(ㄓˋ)石,绊脚石。

[12] 雍雍,和谐的样子。

[13] 寅(ㄧㄣˊ)畏,敬畏。

[14] 遘(ㄍㄡˋ)辱,遭逢耻辱。

[15] 垂,留下。

[16] 踵(ㄓㄨㄥˇ)效,追随效法。

[17] 见诟不反,见辱不校:被责骂不申辩;被诬侮也不澄清。

[18] 疮痍,ㄔㄨㄤ ㄧˊ,创伤、伤痕。

[19] 徒腾口说,多费口舌。

[20] 贞静敬恪(ㄎㄜˋ),贞洁娴静、谨慎诚敬。

[21] 金玦,金饰。

[22] 敌体,对等的个体。

[23] 恺悌,ㄎㄞˇ ㄊㄧˋ,和乐平易。

[24] 愈于:比……更好。

[25] 翕(ㄒㄧˋ)然,和顺的样子。

[26] 徇,顺从。

[27] 咄咄(ㄉㄨㄛˋ),感叹声、惊怪声。

[28] 黜陟幽明者,降幽升明的天主也。

[29] 怨言啬色,口出怨言而面作吝啬状。

[30] 煅(ㄒㄧㄚˋ)炼,热火烧炼。

[31] 舍己耘人:舍己之田不耕,而耘人之田。(思高:煽乱;牧灵:当奸细。)

 

[32] 劳(ㄌㄠˋ)之,安慰他们。

[33] 惺惺,清醒。惺惺昭昭:内心清明。

[34] 靡暨,不尽、不止。

[35] 尺素,书信。



68圣伯铎禄书二

圣伯铎禄书二

第一章  欲识耶稣必须修德

 1 耶稣基督之仆兼宗徒,西门.伯铎禄致书于因我天主救主耶稣基督之仁义,而与我辈一体共承无上之宝信者,曰:

 2 伏愿恩宠平安,因认识天主及吾主耶稣基督,源源加尔,日进无疆。

 3 吾人仰赖耶稣之神德,得认识以其大荣大德而恩召吾人之天主。于是,凡关于立身处世,敬事天主所需之一切,乃应有而尽有矣。

 4 赖斯大荣大德,吾人复受有无上、无疆之恩诺,俾吾人得脱世俗纵情恣欲之腐败恶习,以跻[1]于神化之境,而融于天主之性。

 5 因是,望尔等发愤自勉,精益求精;既有信心,加以德行;既有德行,加以明达;

 6 既有明达,加以克治;既能克治,加以坚忍;既有坚忍,加以虔诚;

 7 既有虔诚,加以友爱;既有友爱,冠之以仁。

 8 尔等苟能存养此等美德,使之发荣滋长于尔内心,则体认吾主耶稣基督,自觉日益亲切,欲罢不能,必不致华而不实也。

 9 凡不具此等美德者,无异短视浅识之心盲,而自忘其旧罪已蒙涤除矣。

10 故望兄弟益加奋勉,孳孳为善,务使尔之圣召恩选,根深柢固[2],确乎不拔。尔能遵此而行,则永无失足之虞;

11 且吾主耶稣基督永久之天国,当为尔洞开厥门,沛然莫之能阻。

12 吾虽明知尔之有知,且于尔所受之真道上亦卓尔有立,而犹不惮谆谆予尔以提撕[3]者,

13 盖吾一日寓此尘宅,即一日有予尔激发之天职;

14 且知吾之脱离此宅,即在目前,正如吾主耶稣之所预示也。

15 不宁惟是,吾必欲使尔于吾去世以后,亦随在留意此训也。

16 盖吾侪所宣扬吾主耶稣基督之神德及其重临,非据玄思妙构[4]之稗乘[5],乃凭亲炙目睹[6]之威灵也。

17 方其受天主圣父之尊荣也,有音发自赫赫天君,临于其身曰:

「斯吾爱子,慰悦吾心。」

18 此音乃吾侪与彼同游圣山时,亲耳所闻,发自天上者也。

19 吾侪因是愈益确信先知之言,尔等于此亦宜三致意焉[7]。盖先知之言,犹黑夜之明灯,所以待旭日之东升,与晨星之兴于尔心也。

20 惟于此首应注意者,乃经中预言,无一能凭私智而解释也。

21 盖历来豫言,本非出人私智,乃古人感于圣神,而为天主之舌人[8]耳。

 

 


 

第二章  天网恢恢

 1 然适如昔日之有伪先知起自民间,将来尔中亦必有荒诞之师,潜播[9]异端,陷溺人心,乃至忘恩负义,否认其赎身之主,于以自速其亡。

 2 且必有多人与之推波助澜,同流合污,以致真谛妙道,因斯辈之故,为世诟病。

 3 斯辈贪污成性,巧言如簧,以尔等为营利之具。若而人者,罪案夙定。天网恢恢,固无所逃于天地间也。

 4 昔者天神之干罪也,天主且毅然投之地狱,囚之冥府,以待审判。

 5 古时人欲横流,天主亦不惜使洪水泛滥,仅有宣扬道义之诺厄及同伴七人得济。

 6 又索多马、蛾摩拉二邑亦为天主所黜[10],而付诸一炬,以为后世不肖之炯戒[11]

 7 当时所全者,惟忧心悄悄,愠[12]于群小之义士罗德一人而已。

 8 盖罗德以正直之身,处于群小之中,所见所闻,莫非横行无道,中心惄焉如捣[13],无有宁日也。

 9 观此可见天主固知何以脱善人于危难,而将恶人留待审判之日,以受显罚。

10 而纵欲逞邪,犯上作乱者,尤不能幸免。若辈目无法纪,怙恶不悛[14],诽谤有司,亵渎神明。

11 彼大能大权之天神所不敢贸然控诉于主前者,

12 若辈宵小之徒,竟敢大放厥辞,肆其谤毁。若而人者,实同不具理性之畜类,专为被宰而生者;对于己所不知之事,信口讪谤,害人适以自害,

13 作孽反以自受;白昼狂欢,是其所乐;于尔席上,恣其饕餮;

14 心怀叵测,为玷为辱;眸子不正,惟见邪淫;意志薄弱者,受其诱惑;惟利是图,实地狱中人也。

15 若辈舍弃正道,流入歧途,与包扫儿之子巴拉盎实属一路之人。彼巴拉盎者,贪恋不义之财,

16 因过见惩,曾[15]有驴作人声,斥责先知之狂妄焉。

17 斯辈乃无水之泉源,又如浮云随风飘荡,终归无明而已矣。

18 盖斯辈大言不惭,提倡邪淫;凡初脱恶习者,鲜不受惑;

19 以自由为号召,而自身则为腐败之奴隶。盖为邪恶所克者,即成邪恶之奴矣。

20 夫既因认识吾主耶稣基督,而脱浊世之习气,今复重入罗网,从此休矣!且其晚节必有较前更丑者焉。

21 盖与其知道而背命,孰若初未闻道之为愈乎?

22 谚云:「犬有所吐,转复茹[16]之;母猪方洁,又入泥中。」此言兹若人之俦欤。

 

 


第三章  新天新地

 1 亲爱之同道乎!予致书于尔,此已为第二通矣。予之所以一再修书,谆谆不倦者,惟欲激发尔等诚实无妄之心,

 2 俾能恒怀古圣先知之预言,及宗徒所授救主之明诫耳。

 3 惟首应注意者,厥为末世必有轻薄之辈徇其私欲,而大施笑骂曰:

 4「造物以来,烈祖云亡,万物如故;临格之言,而今安在?」

 5 是亦不思而已矣!夫太初天地之成,实凭天主之言;地出水成,因以坚凝,

 6 厥后洪水泛滥,载胥及溺[17],亦凭天主之言。

 7 即现有天地,亦何尝非凭天主之言而维持,以待不肖之徒受判被戮之日,而付诸一炬乎?

 8 惟以主视之,一日犹如千秋,千秋犹如一日。

 9 凡我良朋,不可不明此理。主之践诺,人以为迟,实则不迟。主之宽忍,正为吾人之故,欲使血气之伦,皆能悔过自新,而无一人遭受沦丧也。

10 虽然,主日之临,必突如其来,有若不速之客焉。当时诸天訇然[18]而逝,物质之元素,溶解于烈火之中。大地及所载之万汇[19],悉皆焚化。

11 既知天地万物终归消灭,则尔等应如何孳孳为善,

12 翼翼事主,以速主日之临。盖正惟诸天焚化,物质消溶,

13 于是吾人依据天主恩诺所盼望之新天新地,正义之所寓者,乃得而实现也。

14 夫我良朋,既怀此殷望,则宜发愤为善,修身砥行,务使无瑕无玷,俾可安心见主。

15 吾主之宽裕容忍,正为吾人之福,当作如是观也。关于此点,我亲爱之兄弟保禄,亦已按其所赋之智慧,寓书[20]于尔矣。

16 渠于他书中,亦多论及此事,书中间有深奥难解之语,而无知无识之辈,乃予以曲解,是犹曲解他经,亦惟自取沦丧而已矣。

17 故望兄弟深思远虑,小心翼翼,毋为不肖者之谬说所摇夺,而失其所守。

18 务宜在吾救主耶稣基督之圣宠及认识上,日有长进也。愿主受享光荣,自今兹,迄永世,心焉祝之。

 

 



[1] 跻,ㄐㄧ,登上;升。

[2] 根深柢固,柢也是根;根长的深固。

[3] 提撕,提引、拉扯。

[4] 玄思妙构,玄妙飘渺的构思。

[5] 稗乘,ㄅㄞˋㄕㄥˋ,野史。

[6] 亲炙目睹,亲身受教、亲眼所见。

[7] 三致意,再三留意。

[8] 舌人,充溢圣神而发舌语之人。

[9] 潜播,暗中传播。

[10] 黜,贬抑。

[11] 炯戒,炯诫,明显的警惕。

[12] 愠,ㄩㄣˋ,发怒。

[13] 惄(ㄋㄧˋ)焉如捣,忧思如心被搥捣。

[14] 怙恶不悛,仗恶而不知悔改。

[15] 曾,乃。

[16] 茹,ㄖㄨˊ,吃。

[17] 载胥及溺,一切都被水淹没。

[18] 訇(ㄏㄨㄥ)然,形容巨声响的声音。

[19] 万汇(ㄏㄨㄟˋ),犹万物,万类。

[20] 寓书,寄信。



69圣若望书一

圣若望书一

第一章  光明之道

 1 吾人所言者,乃元始[1]生命之道,而亦吾人所曾耳濡目染,躬自瞻仰,亲受抚摩者也。

 2 此无始无终,向与圣父相俱之生命,曾现身于世。其在世时,吾人既得亲炙[2],爰[3]为作证,而宣之于尔。

 3 吾人兹以所见所闻,传之于尔,庶几尔曹得与吾人神交心契[4],而吾人实已与圣父及其圣子耶稣基督神交心契矣。

 4 吾人之作是书,亦欲使尔曹之神乐,沛然洋溢耳。

 5 吾人所闻于主之妙音,而欲传播于尔曹者,无他,即天主便是光明,无丝毫暗昧存乎其中。

 6 吾人若曰,吾已与天主神交心契,而同时犹行于暗昧之中,是为欺心之人,言不顾行,行不顾言者也。

 7 吾人能实践光明之道,有如天主之光明者,则吾人实已彼此神交心契,而天主圣子耶稣之宝血,实已涤除吾人之罪矣。

 8 若吾人自谓无罪,是为自欺,而无真谛存乎吾心。

 9 吾人苟能自讼其罪,立志自新,则全信全义之天主,必宽赦吾罪,且为荡涤众秽[5]矣。

10 若曰吾向未犯罪,是不啻使天主成为诳者,尚得谓有真谛存乎其心乎?

 

 


 

第二章  光明与爱德

 1 小子乎!吾作是书,欲尔等勿犯罪也。然即使不幸获罪,则吾人在圣父台前,自有恩保代为赎罪,即圣者耶稣基督是已。

 2 基督者,赎罪之牺牲,不仅赎吾人之罪,亦赎全世人类之罪也。

 3 然吾人将何以证明已与之相识乎?亦惟守其诫命而已矣。

 4 人若自言与之相识,而不守其诫命,是为诳者,而无真理存乎其衷。

 5 惟笃践其道者,方能切身体认天主之爱德,渐达圆融纯熟之境,此亦所以证吾人实与天主相契也。

 6 人若自言止乎天主,则亦宜行天主之所行矣。

 7 爱友乎!吾兹所书,非新诫命,乃尔等自始所受之旧诫命,亦即尔等素闻之道也。

 8 虽然,吾所书者,亦可谓之新诚命,主所体认,亦尔等所体认者也。盖暗昧寖消[6],而真光已着矣。

 9 凡人自言处光明中,而犹嫉恶其兄弟者,则依然未脱暗昧之域也。

10 惟爱其兄弟者,方为处于光明,而其心中罪根已除,

11 反之,嫉恶其兄弟者,实仍处于暗昧,行于暗昧,而茫然不知其所向;盖其心目已为暗昧所蒙,而失其视觉矣。

12 小子乎!吾致书于尔,盖尔罪已赖主之圣名而获赦矣。

13 父老乎!吾致书于尔,盖尔已识元始永生之主矣。

青年乎!吾致书于尔,盖尔已克服元凶矣。(元凶即魔鬼)。

14 小子乎!吾报尔嘉音,盖尔已识天父矣。父老乎!吾报尔嘉音,盖尔已与元始永生之主相识矣。

青年乎!吾报尔嘉音,盖尔年富力强,且有天主圣道常寓尔衷,而尔已克服元凶矣。

15 毋恋世俗世物;人若恋世,安得有爱慕天父之情,存乎其心?

16 盖世间所有,不外物欲声色,荣华富贵。凡此皆非本乎天父,乃本乎人世。

17 而人世及其所贪图者,皆暂而不久,俯仰之间,已为陈迹。惟有遵行天主圣意之人,可大可久,永古长存。

18 小子乎!末日至矣。夫反基督之必临,尔所风闻也。今反基督,果已蜂[7]起并作,吾是以知末日之已至也。

19 此辈虽自吾侪中出,然自始非吾道中人;若真属吾道中人,则应始终与吾侪相偕;今若辈半途而废,与我分道,则其本非吾道中人,彰彰明矣。

20 尔等则沐圣神之膏泽,了悟万事。

21 吾致书于尔等者,非以尔等不识真谛,正以尔等已识真谛,而真之与妄,不相为谋耳。

22 夫谁为妄人?其惟否认耶稣为基督者欤!若是之人,即是反基督,既不认父,亦不认子。

23 拒其子者,不得其父;认其子者,乃得其父。

24 尔其慎旃[8],务使所素闻者常寓尔衷。苟得所素闻者常寓尔衷,则尔亦必获常寓圣子,乃至圣父之怀中。

25 此即永生,亦即天主所夙许于吾人之恩诺也。

26 吾作此语,乃欲斥责一般意图摇夺尔心之人也。

27 若夫尔等,则固有圣神之膏泽常润尔心,实无庸人之喋喋[9]也,盖圣神之膏泽,循循善诱,真实无妄。务望尔等于其所诲,拳拳服膺,守之勿失。

28 总之,望吾小子,常寓基督怀中,庶几于彼重临之日,吾人得具自信,而不致无颜以对。

29 尔既知彼圣善,则亦应了悟凡行为圣善者,乃彼之所生也。

 

 


 

第三章  有爱德者生无爱德者死

 1 呜呼,天父爱吾人之深,待吾人之厚,有不能言喻者!吾人竟蒙恩召,得称为天主之子女,而亦实为天主之子女矣。然则吾人之不容于世,不亦宜乎?即天主亦未尝见容于世也。

 2 爱友乎!吾人今兹已为天主之子女矣。前途之光明,不可思议。惟当吾主显现之日,吾人必获见其本来面目,而酷肖之,此则吾人之所知也。

 3 凡向天父怀此望德者,亦必努力自致圣洁,以期克配圣洁之天父也。

 4 人而犯罪,便是不顺恩命,一切罪恶,莫非悖逆也。

 5 天主以无罪之身,显现于世者,欲涤除吾人之罪也。

 6 故凡止于主者[10],不犯罪。犯罪者,未见主,不识主也。

 7 望我小子,莫受迷惑,应知行善者方为善人,克肖圣主;

 8 作恶者,则出于自始作恶之魔鬼。而天主圣子之降世,正为扫荡魔鬼之恶业也。

 9 故凡天主所生者,不犯罪,良以天主之道根,常存其心中故也。盖既为天主之所生,尚能沉溺于罪中乎?

10 且天主之子女,与魔鬼之子女,皆不难分辨也。凡行为不正者,不属天主,不爱其兄弟者亦然。

11 盖尔等所素闻之道无他,亦曰彼此相爱而已。

12 勿效该因,彼乃元凶之属,而残杀其兄弟者也。且彼亦何为而杀之耶?非以其行之邪恶,而其兄弟之孳孳为善乎?

13 然则世俗之嫉我兄弟,亦不足为怪矣。

14 须知吾辈已因实行友爱之道,而出死入生;而彼不具爱德者,则依然未脱死域也。

15 凡嫉恶其兄弟,罪同杀人;而杀人者,其无永生存乎其身,可知矣。

16 吾主曾为吾人舍生致命,天主之爱德,于此可见。然则吾人亦宜为兄弟舍生致命矣。

17 若有人拥有斯世之财富,见其兄弟有急,而闭塞其同情之心,则安得有天主之爱德,存于其衷乎?

18 望吾小子,爱人以行、以诚,勿可徒腾口说[11],而爱人以巧言令色也。

19 此实为吾人服膺圣道之征,

20 而使吾人心旷神怡,对越[12]天主者也。

21 吾人若问心有疚,恳切自讼,则应念天主慈量大于吾心,而无所不谅也。

22 若我爱友内省不疚,则更可从容自在,与天主心心相印,而所求必得矣。

23 无他,吾人守其诫命,而恒行其所悦也。诫命云何,曰:信仰其圣子耶稣基督之名义,并遵其所谕,而彼此相爱是已。

24 总之,凡守天主之诫命者,常寓于天主之怀,而天主亦常寓于其心。然吾何由知天主之常寓吾心?亦惟凭其所赐于我之圣神耳。

 

 


 

第四章  天主即是爱德

 1 望我爱友,勿泛信一切灵感,应细心察验其灵感之是否渊源天主。盖伪先知已蜂起于世矣。

 2 然则,尔将何以辨识天主之圣神乎?曰:凡承认耶稣基督确曾降世为人者,皆受天主之灵感者也。

 3 凡否认耶稣者,悉非感于天主,而感于反基督者也。夫反基督之将临也,尔等夙已闻之,今则已在人间矣。

 4 可爱哉,小子!尔等则本乎天主,而战胜若辈矣。无他,寓于尔内者,实远胜乎寓于世间者也。

 5 若辈属于世俗,故其所言不外世俗之事,而世俗亦惟彼是听。

 6 吾人则属于天主,惟识天主者乐听吾言。凡不属天主者,则不我听也。灵感之真伪正邪,可以由是而辨矣。

 7 望我兄弟,彼此相爱。盖爱德本乎天主;凡怀爱德者,乃系天主所生,且必体认天主。

 8 人而不怀爱德,则不能体认天主。何以故?以天主即是爱德故。

 9 夫天主竟遣其惟一之圣子降世,俾吾人得赖之以生,天主之垂爱吾人,不已明乎?

10 吾人未爱天主,而天主先爱吾人,且遣其圣子,为吾人之罪恶,作息怒之牺牲;爱德即在斯中。

11 爱友乎!天主如此垂爱吾人,则吾人亦宜彼此相爱矣。

12 人未有获睹天主者也。苟吾人能彼此相爱,则天主实寓吾心,而吾人亦能身体天主之爱德,渐达圆融纯熟之境矣。

13 吾人固知吾人寓于天主之怀,而天主亦寓于吾心也。何以故?以天主已赋吾人以圣神,使吾人得与之心交神契矣。

14 且吾人亦知圣父曾遣其圣子为救世主,此则吾人所亲睹而可作证者也。

15 故凡承认耶稣为天主圣子者,天主实寓其心,而其人亦寓天主之怀中。

16 至天主对吾人所抱之爱德,则尤吾人所亲知,而深信不疑者也。

天主即是爱德,是故以爱德为安宅者,即是以天主为安宅,而天主亦以其人为安宅矣。

17 吾人苟能涵养爱德,使臻于圆融纯熟之境,则吾人对于审判之日,可以泰然无忧矣。何则?吾人在世,克肖天主,具体而微也。

18 爱德之中,不含忧惧,爱德纯熟,忧惧自消。心怀忧惧,鳃鳃[13]畏刑,坐[14]爱德未熟之故耳。

19 天主投我以爱,吾人亦惟报之以爱而已矣。

20 苟有人自言吾爱天主,而犹嫉恶其兄弟,是亦妄人也已。夫日常所见之兄弟,彼且不知爱焉,尚能爱其向所未见之天主乎?

21 不宁惟是,凡爱天主者,亦当爱其兄弟,此固吾人所受于天主之明诫也。

 


第五章  遵守诫命

 1 凡信耶稣为基督者,乃生于天主者也;凡孝其亲者,亦必爱其亲之所出。

 2 是故吾人苟爱天主而顺其命,则必兼爱天主之子女矣。

 3 爱天主之道无他,守其诫命而已矣。且天主之诫命实属简易轻便,不难肩荷。

 4 盖凡为天主所生者,必能克服世俗;而吾人所以克服世俗,卒致胜利者,实惟信德是赖。

 5 夫谁能克服世俗?其惟恪[15]信耶稣为天主圣子者欤!

 6 圣子非他,即以水、以血救世之耶稣基督是已。以水以血,不仅以水也,尚有圣神为之作证。圣神者,真谛也。

 7 天上三证,曰父、曰道、曰神;三者一体。[16]

 8 地上三证,曰神、曰水、曰血;三者同德。

 9 人证吾且信之,况天主之证乎?盖天主已为其圣子作证矣。

10 因是,凡信天主圣子者,自有作证者寓乎其心。(或可译:其心中自有印证,待考)凡不置信于天主之证者,不啻以妄证之罪加诸天主矣。无他,天主为其圣子作证,而彼人竟莫之信也。

11 其证云何?曰:天主已赐吾人以永生;而永生即在其圣子之身。

12 故有圣子者,有永生;无圣子者,无永生。

13 吾作是书,欲尔曹信仰天主圣子之名义者,自知已具永生也。

14 吾人可拓开心胸,依恃天主;如能先意承志[17],则天主必乐于垂听矣。

15 既知天主乐于垂听,则知吾人凡有所求,莫不如愿以偿也。

16 尔见兄弟犯罪,情迹较轻,尚不致死者,亟宜[18]为之代求,主必赐以生命。若其所犯为致死之罪,则吾亦不强尔为之代求。

17 一切诸恶,莫非罪也;然亦有非死罪者。

18 吾知凡为天主所生者,不犯罪;以有天主之惟一圣子为之监护,而元凶莫之能近也。

19 须知吾人乃天主之属,而世俗之人莫非元凶之奴也。

20 吾亦知天主圣子实曾降临,赐吾澈悟,而认识真主,且吾人已与真实无妄之圣子耶稣基督,结为一体;是真天主,是真永生。

21 务望小子对于一切偶像,避之若浼[19]也。

 

 



[1] 元始,起初、最初。

[2] 亲炙(ㄓˋ),亲身承受教诲。

[3] 爰,ㄩㄢˊ,于是。

[4] 神交心契,精神相交而内心相融。

[5] 荡涤众秽,ㄉㄤˋㄉㄧˊㄓㄨㄥˋㄏㄨㄟˋ,完全洗净众人的罪污。

[6] 暗昧寖(ㄐㄧㄣˋ)消,幽暗渐消。

[7] 蜂,原作「逢虫虫」,同蜂。

[8] 慎旃(ㄓㄢ),慎之焉。

[9] 无庸人之喋喋,不需他人之喋喋不休。

[10] 止于主者,生活在主之内的。

[11] 徒腾口说,只是满口空话。

[12] 对越,面对跨度向……

[13] 鳃鳃,ㄒㄧˇㄒㄧˇ,忧愁恐惧的样子。

[14] 坐,因为。

[15] 恪,ㄎㄜˋ,谨慎诚敬。

[16] 此节在通俗拉丁本有之,不存他本。

[17] 先意承志,不等祂表明心意,就先顺应祂的心意去做。

[18] 亟(ㄐㄧˊ)宜,迫切地要。

[19] 若浼(ㄇㄟˇ),好似玷污的东西。



70圣若望书二

圣若望书二

1 长老致书于蒙简之夫人,暨其子女,曰:予实爱慕尔等;非独予也,凡得识真理者,

 2 亦莫不为永寓吾心中之圣道,而致爱慕于尔等也。

 3 伏愿发自天主圣父暨其圣子耶稣基督之圣宠慈惠平安,常与尔偕,俾尔恒得涵泳真道爱德。为颂无量[1]

 4 予见尔之子女,一遵所受于圣父之命,行于真道之中,中心慰悦,为何如乎!

 5 予兹欲为夫人言者,非属新诫,乃吾人自始所受者,即彼此相爱是已。

 6 能遵行圣诫,便是爱德,而彼此相爱,实为尔自始所闻之圣诫也。

 7 方今邪说惑众者,蜂起于世,否认耶稣基督降世为人之事。此辈实自欺欺人,而与基督为敌者也。

 8 尔当善自检点,勿弃前功,庶几可收圆满美果。

 9 半途而废,而不恒守基督之道者,实未体认天主。惟恒守其道者,则体认圣父与圣子矣。

10 人有不持斯道而诣尔者,勿迎之入舍,亦勿祝其康乐;

11 若祝其康乐,是不啻欲成其恶也。

12 尚有多端,欲舆尔语,惟雅不欲形诸笔墨。极希能躬临尔处,畅叙契阔[2],俾尔饱享神乐也。

13 令姊之子女,嘱笔向夫人请安。

 

 



[1] 为颂无量,为你们祈求……没有限量。

[2] 畅叙契阔,畅谈久别的情怀。



71圣若望书三

圣若望书三

1 长老致书于我所笃爱之挚友迦犹足下:

 2 亲爱之同道乎!愿汝诸事亨通,贵体康健,适如尔之灵心之畅茂条达也。

 3 兄弟中有来此者,每啧啧称道汝之实事求是,力行圣道;

 4 此予之所为不胜欣慰者也。得闻子弟力行圣道,何乐如之!

 5 亲爱之同道,汝之所为,可谓善矣。汝殷勤款待素昧生平之兄弟,而予以种种方便;

 6 彼等感激之余,已将汝之爱德,宣扬于教会矣。尚望助其成行,以上副[1]天主圣意,

 7 盖彼等为圣名而奔走,仆仆风尘,身无长物[2],不愿仰给于异邦人也。

 8 若斯者,吾侪自应予以欢迎,庶几于传道之大业,得与若辈尽通力合作之谊耳。

 9 予曾致书于教会,而好作领袖之丢特非,拒吾人于千里以外,且以恶言相加;

10 故予来时,必数其所行[3];彼不惟自身不纳兄弟,即欲纳之者,彼亦禁而阻之,甚且逐之出会;彼实无所不用其极也。

11 亲爱之同道乎!勿效恶,当效善。行善者属天主,作恶者未见天主也。

12 对于蒂梅德略,众皆有好评,即真道本身亦为作证,故吾侪亦乐为之证,汝固知吾证之真实无妄也。

13 尚有多端,本拟为尔述之,惟雅不欲形诸笔墨,

14 希望不久即可与汝相见,畅叙衷曲。

15 愿汝平安!

此间诸友祝汝康乐!

汝处诸友请为我一一唤其名而致候焉。

 

 



[1] 上副,对上,则与……相称、符合。

[2] 身无长(ㄓㄤˋ)物,身无多余的东西。

[3] 数其所行,数落、责备他的所作、所为



72圣树德书

圣树德书

 1 耶稣基督之仆雅谷伯之弟,树德,致书于天主圣父所垂爱,耶稣基督所庇护之诸蒙召者,曰:

 2 伏愿天主降尔慈惠,钖尔安康,备承眷爱,受福无疆。

 3 爱友乎!予早拟致书于尔,申论吾人所共承之救恩;今则更觉不容或缓[1],特驰书慰勉,极望尔等能不遗余力,拥护当初所授于诸圣之信条。盖此信条,一成不变;

 4 而比来[2]颇有不肖之徒,混入同道之中,假我天主之洪恩,以恣其私欲,明目张胆,否认吾人之唯一真宰,唯一真主耶稣基督。此辈大逆不道,实地狱中人也。

 5 予兹所欲言者,无非尔所习闻素谙,第欲予尔以警惕耳。在昔,主既拯斯民于埃及;厥后,其中有狐疑不信者,主乃予以消灭。

 6 更有不守本位,擅离本宅之天神,主亦永系以锁炼,囚之幽狱,以待大审判日。

 7 再如索多马、蛾靡拉及其周邻诸邑,皆以放纵恣肆,亵行无耻,爰[3]受水火之刑,用垂炯戒。

 8 今日之醉生梦死,玷身辱体,目无主宰,凌辱天神者,亦复如是。

 9 昔总领天神弥额尔与魔鬼夺摩西尸体也,犹且不敢擅作威福,加以无谓之凌辱,仅曰:「愿主责尔」而已。

10 而此辈则不然;凡彼所不知之事,未悟之理,则大加谩骂,肆无忌惮;而彼所知者,惟五官之事,沉溺其中,至死不悟,其亦何异于禽兽乎?

11 哀哉此辈!既追踵该因,步其后尘;且以利忘身,而流入巴赖之歧途;又不惜与可拉并肩作乱,而自取灭亡也。

12 在尔等爱席之上,彼必与共,惟有恣其口腹,腼然自饱[4],以玷尔清洁耳。此辈实同无雨之云,为风所逐;秋后之树,不结果实;外枯中干,根株尽拔。

13 狂浪无乡[5],长吐堪羞之沫;流星离宅[6],永归漆黑之渊。

14 此辈之终局,亚当七世孙伊纳夙已预言之矣。其言曰:

「主已偕其万圣而来矣!

15 将审判普天生灵,而处诸悖逆之罪,且按其平生之恶业谤讟[7],而施刑焉。」

16 此辈怨天尤人,牢骚满腹,所行惟徇私欲,所言皆属荒诞,阿谀谄媚,惟利是图。

17 爱友乎!尔当犹忆吾主耶稣基督之诸宗徒告尔之言也。

18 其言曰:「末世必有轻薄者出,目无天主,惟知纵情恣欲。」

19 此辈即挑拨离间,使人分裂,但有血气,全无灵感者也。

20 愿我爱友,黾勉自励[8];于尔神圣之信仰上,好自建立;常凭圣神之默感,以祈以祷;

21 庶克长游于天主圣爱之中,而望我主耶稣基督加以慈惠,赐以常生。

22 对于不信之人,可矜者矜之,为释其疑;可救者救之,

23 犹如抢物于火;其他则哀矜而加以戒惧,避之若浼[9];即其身体所玷污之衣裳,亦宜深恶而痛绝之也。

24 惟天主我等救主能保佑尔曹,不致失足,庇尔于其光荣之下,使尔毫无瑕疵,神乐洋溢。

25 吾愿其因吾主耶稣基督,受享一切荣、一切尊、一切威、一切权、若永古、若今兹、奕世靡暨[10]、心焉祝之。

 

 



[1] 不容或缓,不能够再牵延。

[2] 比(ㄅㄧˋ)来,近来。

[3] 爰,ㄩㄢˊ,于是。

[4] 腼(ㄊㄧㄢˇ)然自饱,厚颜自饱。

[5] 无乡,没有可以停息的地方。

[6] 宅,停居之处。

[7] 谤讟(ㄉㄨˊ),怨恨、毁谤。

[8] 黾(ㄇㄧㄣˇ)勉自励,勤勉自励。

[9] 若浼(ㄇㄟˇ),好似玷污之物。

[10] 靡暨,不尽。



73默示录

默示录

第一章  基督之显示

 1 耶稣基督之启示,乃天主所授于基督,用示其诸仆以不久将临之事,而由基督遣发天神晓谕厥仆若望。

 2 若望乃征[1]己所亲睹者悉为天主之明训,及耶稣基督之妙证。

 3 凡读此预言及闻而守之者,洵为有福;盖时已近矣。

 4 若望致书于亚西亚七教会,曰:伏愿古今、未来、永生天主宝座前之七神,

 5 与真实无妄之见证,死者中最先复活,而统治世间万王者,耶稣基督,降尔圣宠,锡尔平安。

 6 基督垂爱吾人,以其宝血涤除吾人之罪;复使吾人自成神国,俾得充其天主圣父之司铎;

伏愿光荣威权,永世归之,万代靡暨[2],心焉祝之。

 7 观哉!彼驾云而降矣!凡属有目,皆当瞻仰;即曩日手钉耶稣于十字架者亦将见之;天下万族,咸将为之拊膺痛哭。斯言必应,心焉祝之。

 8 天主曰:吾乃无始之始,无终之终,古今未来永生全能天主也。

 9 我若望为尔之同胞,与尔在耶稣怀中共受患难,同属一国,而咸秉忍辱负重之德。吾因天主之明训及耶稣之妙证,而被流至巴脱摩海岛。

10 值主日,我正凝思出神,忽闻大声于我后,如吹角曰:

11「将尔所见,笔之于书,以寄依弗所、斯米尔纳、伯尔加莫、第亚底拉、撒尔底、斐拉代尔非、乐底嘉七教会。」

12 吾即回顾,欲知谁与吾言者,则见金灯七;

13 有彷佛人子者徘徊于其间,身披道袍,其长及足,胸束金带,

14 其首及发均皜皜如绵,皎皎如雪,目如火焰,

15 足亦发光,如铜在炉,声如洪涛,

16 右手执七星,口吐双锋利剑,其容如中天之日。

17 我见之,即殭仆其足前,渠以右手抚我曰:「毋惧,予乃无始之始,无终之终;

18 永生不变;死于一时,而生于永古;掌握死亡及地狱之管钥[3]者。

19 凡尔所见诸事,以及目前与今后将临诸事,悉当笔之于书。

20 所见在吾右手之七星及七金灯,此中有神秘存焉:七星者,乃七教会之守护天神,而七金灯者,即七教会也。」

 

 


 

第二章  致七教会书

 1 尔其寓书[4]于依弗所教会之守护天神曰:「彼右手握有七星,而徘徊于七金灯之间者,有所晓论于尔:

 2『尔之行实,尔之坚苦忍耐,悉在吾洞鉴之中;亦知尔不肯优容恶人,凡冒充宗徒者,尔竟能严加审察,而揭其伪妄;

 3 且能忍辱负重,为吾之名,任劳任怨,曾[5]无懈意,此可嘉也。

 4 第吾有不满于尔者,以尔已无初爱之忱也。

 5 亟宜反省何由而致堕落,从头悔改,反尔初服[6]。不然,吾必莅临尔处,移夺尔檠[7],莫谓言之不豫[8]也。

 6 然尔有一事实获我心。盖尔深恶尼各老党人之所为,吾亦深恶之也。』

 7 愿凡有耳者,谛听圣神对诸教会之训示:凡百折不挠,终克致胜者,吾必食以上主乐园生命之果也。」

 8 尔其寓书于斯米尔纳教会之守护天神曰:「彼无始之始,无终之终,死而复活者,有所晓谕于尔:

 9『尔之忧患,尔之穷乏,吾所知也。虽然,尔实贫而富者也!彼自名为义塞人而非义塞人,实属沙殚之党羽者,谤尔诬尔,吾亦知之。

10 尔今后尚将遭受苦难,望尔毋馁。尔其识之,恶魔将投尔中若干人于狱,此所以予尔以磨练耳。且尔将受难十日,望尔忠贞至死,吾当加尔以生命之荣冠。』

11 愿凡有耳者,谛听圣神对诸教会之训示:凡百折不挠,终克致胜者,则二次之死无得而害之。」

12 尔其寓书于伯尔加莫教会之守护天神曰:「彼具有双刃利剑者,有所晓谕于尔:

13『吾知尔所处之地域,乃沙殚王位之所在也;而尔坚奉吾名,确乎不拔;即当吾之忠实证人安第巴被害于沙殚所寓之尔处时,尔之信德亦未被摇动。

14 惟吾对尔亦略有未满:盖尔中有少数人,服膺巴拉盎之邪道;巴拉盎者,即昔日教唆巴拉可置踬石[9]于义塞子孙之前,令食祭像之物,且诱其行淫者也。

15 今尔中亦有附和尼各老党徒之主义者焉。

16 尚其悔改!否则吾不久必来尔处,以吾口中之剑,痛击之。』

17 愿凡有耳者,谛听圣神对诸教会之训示:凡百折不挠,终克致胜者,吾必赐以潜藏之玛纳,颁以白圭[10],上镌新名,惟受者识之,非外人所得而知也。」

18 尔其寓书于第亚底拉教会之守护天神曰:「彼天主圣子,目如火焰,足如精铜者,有所晓谕于尔:

19『尔之行实,尔之仁爱、笃信、黾勉[11]、忍耐,悉在吾洞鉴之中;且知尔近来勉益加勉,成绩斐然,超迈当初。

20 吾所不满于尔者,以尔优容彼妇叶撤伯尔也。该妇自称女先知,而以邪道荧[12]惑吾之诸仆,诱其行淫,且食祭像[13]之物。

21 吾已予以充分时间,盼其悔悟;而彼终怙恶不悛[14],淫荡如故。

22 识之哉!吾将投之于病榻;与之同流合污者,如不幡悔,亦将痛惩;

23 其子女均将夭折;俾诸教会皆知吾洞察人心,且将按尔中各人之行为而施报应焉。

24 至于在第亚底拉一般未惑于邪道,且未曾领教所谓『沙殚之深奥』者,吾无间然矣;

25 惟望固执尔之所有,以至吾之重临。

26 凡百折不挠,终克致胜,服膺吾道,至死不渝者,吾将赐以统治万民之权,一若吾所受于父者,

27 手执铁杖以击群丑;如瓦缶[15]之毁碎焉。

28 且吾愿以启明之星赐于若人。』

29 凡有耳者,可以谛听圣神对诸教会之训示矣。」


 

第三章  续前

 1 尔其寓书于撒尔底教会之守护天神曰:「彼具有天主之七神与七星者,有所晓谕于尔:『吾知尔之行实;尔虽生实死,

 2 尚其醒寤!凡濒于死亡者,亟应予以振作。盖尔之种种工作,在天主台前,吾未见有圆满者。

 3 应回忆所受所闻之教义,拳拳服膺,而痛悔前失。如再不醒寤,吾必袭尔,犹不速之客突如其来,尔固无从逆知[16]其时刻也。

 4 虽然,在尔撒尔底亦颇有若干人涅而不缁[17],迄今未污其服;若辈当得身被道袍,而从我游矣。

 5 凡百折不挠,终克致胜者,必得被以白袍;吾当使厥名长留生命册上,而永不见削,且认之于吾父及众天神之前也。』

 6 凡有耳者,可以谛听圣神对诸教会之训示矣。」

 7 尔其寓曹于斐拉代非教会之守护天神曰:「彼至圣至真掌握大维之管钥[18],所启无人能闭,所闭无人能启者,有所晓谕于尔:

 8『吾知尔之行实。识之哉!吾已置一洞开之门于尔前,人莫得而闭焉。盖尔力量薄弱,竟能笃守吾道,而未背弃吾名。

 9 识之哉!吾将使沙殚党徒,自欺欺人,名为犹太人而实非者,相率趋尔,屈膝于尔足下,俾知吾之如何爱尔。

10 尔既守吾宽忍之道,吾亦当于全世之人遭受试练时,保尔于难。

11 吾临在即,望尔坚守所有,操之勿失;莫令尔之荣冠被劫于人。

12 凡百折不挠,终克致胜者,吾当使其充任天主殿中之柱石而永不见摈于外,且将以吾天主之名,与吾天主圣邑,即发自吾天主,由天而降者新耶路撒冷之名,以及我之新名,一并题诸其额。』

13 凡有耳者,可以谛听圣神对诸教会之训示矣。」

14 尔其寓书于乐底嘉教会之守护天神曰:「彼至诚无妄为天主忠实见证,又为天主造化之干元[19]者,有所晓谕于尔:

15『吾知尔之行实;

16 尔乃不冷不热者也。吾愿尔之全冷或全热也!今尔半冷半热,不冷不热;吾欲将尔呕而出之!

17 尔自谓富有,绰有余裕,而无所欠缺;殊不知尔实为百无聊赖[20],贫穷不堪,盲而裸者。

18 吾劝尔向我购置百炼之金,俾成真富;纯白之衣,用掩尔羞;傅目之膏,以启尔视。

19 吾所爱者,吾则责之惩之。尚其激发热情,悔过自新。

20 识之哉!吾立于门而叩焉;如有闻吾之音而启其户者,吾必进而就之,且与之同食而对酌焉。

21 凡百折不挠,终克致胜者,吾必赐其与吾同坐于吾位之上,亦如吾之终克致胜而获与吾父同坐于厥位之上也。』

22 凡有耳者,可以谛听圣神对于教会之训示矣。」


 

第四章  天上宝座

 1 此事甫毕,予举目仰观,忽见天门洞开,曩者所闻彷佛吹角之音者,至是复语予曰:「升此,将示尔以未来之事。」

 2 恍惚中,神魂被摄,见有宝座设于天,上有坐者。

 3 坐者貌似碧玉、玛瑙,有虹若葱珩[21],环绕其座;

 4 座之四周,设有二十四位,二十四老,白衣,戴金冠而坐。

 5 时有电光、宏音、雷鸣,发自宝座。座前七灯,皆燃,即天主之七神也。

 6 更有琉璃平铺若海,澄澈如水晶。座之前后左右有灵物四,遍体皆目,

 7 一似狮,二似犊,三有面如人,四若飞隼[22]

 8 灵物各有六翼,内外皆目,昼夜不息而歌曰:

圣哉、圣哉、圣哉!

天地万有之主宰!

无古今与未来,

全能天主永远在。

 9 当灵物颂赞致谢坐于宝座之永生者时,

10 二十四老俯伏宝座主前,肃然朝拜永生者,而投其荣冠于座前曰:

11 我主我天主,尊荣权威应归主;

尔乃造化宰,万汇之生凭尔旨。

 


 

第五章  羔羊

 1 又见位于宝座者,右手执一卷,内外俱有文字,七印缄焉[23]

 2 复见一大力天神扬声而言曰:「谁堪展其卷而启其缄乎?」

 3 举天上、人间、地下,竟无有能展其卷或注视之者。

 4 吾于是大哭,恨无大德者堪展其卷或注视之。

 5 一老谓予曰:「毋哭也!彼犹太之狮,大维根株之萌蘗[24]已战胜一切,因得展其卷而启其缄矣。」

 6 当时吾见宝座及四灵物前,诸老之间,一羔羊立焉;状若适见杀者具七角七目;七目者,即充塞大地之天主七神也。

 7 羔羊诣位于宝座者之前,

 8 即自其右手取卷;既得卷,四灵物及二十四老咸俯伏羔羊前,各抱一琴,及满贮灵香之金炉;灵香者,众圣之祈祷也。

 9 诸老合奏新歌一曲,其词曰:

谁堪受其书而启其缄兮?惟尔具斯大德。

尔曾自献为牺牲兮,流尔宝血;

赎元元[25]于各种各族兮,万邦重译[26]

俾翕然归返乎天主兮,以成神国。

10 为王为铎[27]兮,统御寰域。

11 时见群神,绕宝座及灵物诸老而环立,其数千千万万,

12 闻其扬声而言曰:「献作祭牲之羔羊,允有大德,宜其受权,宜其受富,宜其受慧,宜其受能,宜其受尊,宜其受荣,宜其受祉[28]!」

13 又闻天上、人间、地下、海中一切众生、同声而呼曰:「愿宝座之主及羔羊受享一切灵祉、一切尊荣、一切权能、永世靡暨[29]!」

14 四灵物应曰:「心焉祝之。」诸老俯伏而顶礼焉。


 

第六章  羔羊启缄

 1 羔羊启一缄,吾闻一灵物发音如雷曰:「来!」

 2 倏见一白马,骑者执一弓,受赐荣冠;腾驰而去,所向无敌。

 3 启二缄,吾闻第二灵物曰:「来!」

 4 倏见一赤马,骑者受赐巨刃,奉命褫夺全世和平,杀机以开。

 5 启三缄,闻第三灵物曰:「来!」

 6 倏见一黑马:骑者手持一衡[30]。有音彷佛自灵物中来曰:「银一元,小麦可一升;银一元,大麦可三升;油与酒,慎莫损。」

 7 启四缄,闻第四灵物曰:「来!」

 8 倏见一灰马,骑者名曰「死」,冥狱随其后;受权以刀兵、饥馑、疠疫、猛兽,歼灭全世人类四分之一。

 9 启五缄,则见为天主圣道而致命者之灵魂盘桓于祭台之下,

10 大声而呼曰:「嗟夫!神圣、真实、至高无上之主,尔审判天下,伸吾侪流血之冤,将待何时?」

11 于是各赐白袍一件,嘱其少候,以待被害同人定数之齐全。

12 启六缄,地大震,日黑如褐,月赤如血,

13 天星纷纷陨地,犹如凤果树,为飓风所摇,而落其未熟之果焉。

14 其时苍穹亦杳然而逝,如一幅图书倏焉被卷;山岭海岛,莫不移位;

15 世间之王侯、公卿、豪富、权贵、凡属有生,无分主奴皆相率自匿于深洞岩穴之中,

16 而乞灵于山石曰:「其速覆吾身,掩吾人于居宝座者之颜,与羔羊之怒;

17 盖其谴怒之日已临,其谁能当之?」

 

 


 

第七章  启六缄后所见

 1 厥后吾见四天神立于大地之四极,掌握大地之四风,使勿得吹拂陆、海、森林。

 2 又见一天神兴于东天,执永生天主之印,大声告彼手握降灾海陆大柄之四天神曰:

 3「毋伤陆、海、森林,俟吾印志天主众仆之颡[31]。」

 4 闻义塞各支子孙之受印志者,其总数为十四万四千人,计开:

 5 属犹太支者,一万二千名;

属路本支者,一万二千名;

属加德支者一万二千名;

 6 属亚塞尔支者一万二千名;

属挪夫达利支者,一万二千名;

属玛纳瑟支者,一万二千名;

属西默翁支者一万二千名;

 7 属理味支者,一万二千名;

属意撤加尔支者,一万二千名;

 8 属匝布隆支者,一万二千名;

属若瑟支者,一万二千名;

属伯雅明支者,一万二千名。

 9 未几,望见不可胜数之群众,系来自各种、各族、遐荒、重译者[32];一律身着白袍,手持凤尾棕枝,肃立宝座与羔羊前,

10 众口同声而呼曰:「我之得救,实赖位于宝座者及羔羊之洪恩。」

11 众天神环绕宝座及诸老四灵物而立者,至是悉皆俯伏座前,顶礼天主曰:

12 愿我天主受享一切颂赞、

一切光荣、一切妙慧、一切称谢、一切尊贵、一切权能,

永世靡暨,心焉祝之!

13 时一老者询予曰:「彼身着白袍者谁?何自而来也?」

14 予应之曰:「公自知之。」。渠乃语予曰:「若辈来自忧患中,备尝艰辛,曾藉羔羊之血,自濯其袍,所服皜皜乎不可尚[33]已;

15 故得奉事天主于宝座之前,朝朝暮暮,不离圣殿;位于宝座者且将庇之于閟帷[34]之下焉。

16 若辈不复饥渴,日不得而曝之,火不得而爇[35]之;

17 盖座前羔羊将亲为之牧,导之引之,以至活水之源;而天主且将亲拭其目中之泪也。」

 


 

第八章  启七缄后七天神鸣角

 1 羔羊既启七缄,天上阒然[36]静默,万籁俱寂,约二刻之久。

 2 见七天神立天主前,各受号角一。

 3 又一天神,捧金香炉而来,肃立祭坛之旁,受赐灵香无算,俾与诸圣之祈祷相和,而献之于座前金坛之上。

 4 灵香之烟,和合诸圣之祈祷,郁郁菲菲[37],自天神之手,上达天主之前。

 5 天神乃以所提香炉满贮坛火,而倾注下土;一时雷霆大作,众音并起,电光闪烁,大地震颤。

 6 于是彼七天神之执有七角者,乃准备依次而鸣角矣。

 7 角初鸣,冰炭和血纷然落地,地成焦土者,三分居一,树木之被焚者,亦三分居一,草则全烧。

 8 角二鸣,有大火如山,投于海,海水尽血者三分居一,

 9 海中生物遭殃者亦三分居一,舟楫被毁者亦三分居一。

10 角三鸣,有巨星如炬,自天而陨,江河水泉之被其灾者,三分居一。

11 星名"荼毒";故天下三分居一之水,皆变荼毒[38],饮者多死,不堪其苦也。

12 角四鸣,日、月、星三光皆三分食其一;昼,晦光三分[39],夜亦如之。

13 时见一鹰飞于中天,大声而啼曰:「祸哉、祸哉、祸哉!地上之居民也。尚有三位天神,将吹其角焉。」

 


 

第九章  续前

 1 角五鸣,见一天星降地,受无底深壑之管钥[40]

 2 既启,壑腾烟如洪炉,上蔽日光,穹苍晦冥;

 3 群蝗自烟中出,受权伤人如蝎,

 4 奉命毋伤草本青蔬,惟颡[41]无天主印志者得苦之;

 5 且勿得杀人,第困之五月,如被蝎螫。

 6 当是时也,人将求死而末由,追死而死逃之。

 7 群蝗状若战马,有首彷佛戴有金冠,面如男子,

 8 发如妇人,牙如壮狮,

 9 甲如铁甲,双翅轰轰作声,若千军万马奔腾赴阵,

10 其尾如蝎有刺,即其所用以伤人五月者也。

11 群蝗有王,是为无底幽壑之天神;厥名在希伯来文曰亚霸东、希腊文曰亚玻力勇。

12 一祸甫已,二祸方兴。

13 角六鸣,忽闻一音来自天主前金坛之四角,

14 谓执角之第六天神曰:「曩日系于欧弗拉底河边之四天神,当往释之。」

15 四天神之释也,所以按预定之年、月、日、时,而杀戮三分居一之人类也。

16 骑军之数达二万万,此数吾所闻也。

17 又在显示中见众马,骑者被甲,其色如火,又如紫玉与硫磺;马首若狮,有火、有烟、有硫磺,

18 自口中喷出;歼灭人类三分之一者,即此三物耳。

19 盖此马之所以为厉,即在其口与尾。其尾如蛇而有首,能害人。

20 顾人类之未死于灾者,亦复不改厥行,仍事诸魔,崇拜金、银、铜、石、木所制,而不能视听行动之偶像;

21 若辈怙恶不悛而杀人、巫蛊、奸淫、窃盗,依然如故。

 


 

第十章  续前

 1 又见一大力天神自天而降,身披云彩、头戴长虹、容如太阳、足如火柱,

 2 手执已展之小卷,右足踏海,左足践陆;

 3 大声而呼,有如狮吼。

 4 呼时,七雷并作;吾正欲将七雷之音笔之于书,忽闻有音自天曰:「七雷所宣,缄之勿书。」

 5 后见彼足跨海陆之天神向天举其右手,

 6 指缔造天地沧海及其中万物之永生天主而誓曰:「时已无可再延!

 7 第七天神即将鸣角;其音一发,则天主之玄谟,即夙所示于诸仆先知之佳音,行见圆满成就矣。」

 8 我先前所闻发自天上之音,至此复语我曰:「可诣足跨海陆之天神,领取其手中已展之卷。」

 9 我乃往而就之,曰:「请授我以小卷。」渠曰:「可取而食之,将使尔腹苦;惟在尔口中,则甘如芳蜜。」

10 我即自天神手中取得小卷,吞而食之;方其入口,如蜜之甘;及其入腹,如荼[42]之苦。

11 有告予者曰:「尔当向兆民、万邦、重译、百王,预言未来之事。」

 

 


 

第十一章  续前

 1 当时我受一苇似杖,闻言曰:「尔且起,以此杖测量天主圣殿及祭坛,并一计殿内崇拜者之总数;

 2 至圣殿外院,可置之勿量;盖外院已归外邦人,彼且蹂躏圣城,凡四十有二月。

 3 吾当遣派二证者,披麻而预言,凡一千二百又六十日。」

 4 二证者即宇宙主宰前之二株忠果树及双灯也。

 5 如有欲害之者,彼二者必喷火灭敌;欲害之者适以自取其死耳。

 6 二证者受有大权,能闭塞穹苍,传道期中使勿雨;且能令水变血,从心所欲,降灾于地,以施惩罚。

 7 二人作证既毕,将有猛兽出自无底深壑与之战,胜而杀之,

 8 尸暴[43]大邑通衢,斯邑可譬称为索多玛与埃及,即二证所奉之主,亦曾被钉死于此。

 9 二证既死,天下万国之人纷来观尸,凡三日有半;且不许安葬于墓。

10 当是时,世人咸将手舞足蹈以庆其亡,各备礼物,互相忻[44]贺;盖二先知曾痛惩斯世之人也。

11 越三日有半,天主之生气入其尸身,二证复起,见者莫不骇愕。

12 二证闻大音自天呼之曰:「升此!」即飘然乘云升天,诸敌皆目击。

13 当时地大震,全邑十分之一成墟,死者七千人,余皆惴惴焉,归荣于上天主宰。

14 二祸方已,三祸不旋踵而至矣。

15 角七鸣,天上众音并作,相和而言曰:

普天之下,率土之滨,

咸归天主,基督是君,

千秋万岁,统于一尊。

16 于是,在天主前居位之二十四老俯伏而拜天主曰:

17 我主天主,今古恒存;

心歌腹咏,谢尔洪恩。

万有主宰,实具全能:

亲掌大权,统御乾坤。

18 万邦作乱,天怒斯临;

死者受鞫[45],其在于今;

凡尔臣仆,先知圣人;

诸凡在世,敬尔之名;

无大无小,蒙赏惟均。

惟彼无道,荼毒生灵;

必膺显戮[46],从此沉沦。

19 当时,天主圣殿,洞开于天;结约之柜,见于殿中;雷霆霹雳,众声并作,大地震颤,天降大雹。

 

 


 

第十二章  天上大战

 1 尔时天上忽见异兆:有妇身披太阳,足践太阴,首冠十二天星;

 2 怀妊,将分娩,负痛而号。

 3 又有一兆,显见于天:有巨龙,赤色,七首十角,冠七冕,

 4 尾曳天星三分之一,投之于地。龙伏产妇前,俟其分娩,以吞其子。

 5 妇举一男,来日持铁杖以牧万邦者,即是此子。甫生,即见摄升至天主宝座前。

 6 妇乃遁迹旷野,天主早为之所,且令人养之一千六百有六十日。

 7 时天上发生大战,弥厄尔率领所属天神,出与龙战;龙亦率其天神与之交绥[47]

 8 不克,从此天上不复有若辈立足之地。

 9 于是巨龙下坠;巨龙者,即古时之蛇,名曰妖魔、沙殚,荧惑[48]全世者是;被与其天神,俱被逐至地。

10 至是,吾闻大音自天而发曰:「彼日夜不辍,讼我兄弟于天主前者,已被贬逐。天主救恩、权威与统治之完成,及其基督之秉钧[49],其时已届。

11 诸兄弟赖羔羊之血,毅然为圣道作证,舍命不渝,从容就死;故能克服顽敌,终获致胜。

12 诸天乎,在天之众圣乎,可以欢忻而鼓舞矣!

哀哉大地!哀哉沧溟!盖妖魔已怀忿忿之气,而降入尔处,且自知为日无多,必欲一泄其怒耳。」

13 龙既见已被逐于地,乃追逐向举一男之妇。

14 妇受恩赐,得大鹰之双翼,飞入旷野,匿于其所,在彼就养者历时一载,又二载,又半载,以避斯蛇。

15 蛇乃向妇去处喷水成渠,意欲漂而溺之;

16 地坼[50],尽吸龙所喷之水以援妇。

17 龙憾妇滋甚,尽与妇之余裔挑衅;余裔者,即遵守天主之诫命,而坚信耶稣之证言者是已。

18 龙乃昂立海滨沙滩之上。

 

 

 


 

第十三章  海陆两兽

 1 尔时吾见一兽自海中出,十角七首,上有十冕,首上僭号无数。

 2 此兽望之若豹,其足若熊,其口若狮;龙以己之权位、威力授之。

 3 吾见其一首似已中伤濒死,后竟医治获愈;普世奇之,翕然风从。人见龙之以权授兽,

 4 故拜龙兼拜兽曰:「猗欤盛哉[51],兽之为德!举世无双,天下无敌!」

 5 兽且赋有口才,大言不惭,荒谬绝伦;秉权作孽四十有二月。

 6 开口谤讟[52]天主,亵渎圣名与閟帷[53],侮慢天上诸神诸圣。

 7 又受权与诸圣相战而胜之,统治各族、各民、万邦、重译。

 8 举世之人,凡厥名自创世以来未录于被宰羔羊之生命册者,咸将翕然景仰此兽。

 9 虽然,有耳者,其听旃[54]

10 引人入瓮者,终必自入瓮中;杀人以刀者,终必自伤刀下。诸圣之恒忍坚信,于是乎存。

11 无何,又见一兽出自地下,有二角如羊,而出言如龙;

12 于海兽之前,操其大权,驱策全世居民,朝拜曩日受伤获瘳[55]之前兽。

13 此兽多行奇迹,能于众人之前,令火自空中而降。

14 伤获瘳之兽制像,

15 复能授气于像,令兽像作人言。有敢不拜兽像者,杀无赦。

16 又令人民无贵贱、贫富、主仆,悉受印志,或在右手或在额上。

17 凡未印有兽名,或兽名之数者,均不得从事贸易。

18 此中有真诀在焉:有知者,可一推算此兽之数,其数乃人之数,即六百六十有六也。

 


 

第十四章  福音

 1 吾又举目而望,倏见羔羊立于熙雍山上;一十四万四千人与偕,额上皆书有羔羊与厥父之名。

 2 又闻一音发自天上,如浪涛之澎湃,又如雷霆之震轰;吾所闻之音又似乐人齐集,琴瑟并奏,济济一堂,

 3 合唱新歌一曲于宝座及四灵物诸老之前。此歌除赎自尘世之十四万四千人外,无能识之者;

 4 若辈平生未曾沾染女色,皆属纯粹之童身,故得追随羔羊,须臾不离,赎自人间,而于天主及羔羊充先荐之果[56]

 5 且平生不作诳语,实无玷之碧玉也。

 6 又睹一天神飞翔中天,以永久之福音传布天下,使万邦、兆民、遐荒、重译,莫不闻音。

 7 彼大声而言曰:「咸怀寅畏[57],归荣天主,审判之时已届;盍翕然归顺天地渊海之造化主欤?」

 8 又一天神随其后而言曰:「盛极一时之巴比伦,素以荒淫之酒鸩毒天下万国者,已见倾覆」,

 9 更有一天神随其后,大声而言曰:「如有拜兽及兽像,而受印志于额或手者。

10 将饮天主罚杯中之真霹雳酒;且将于圣天神及羔羊之前受火与硫璜之苦刑;

11 煎烧之烟,蓬蓬[58]上升,旷世不休。哀哉,拜兽及其像,而受其名之印志者!日夜遑遑,不得宁息。」

12 诸圣之恒忍,于斯乎存。诸圣无他,即恪守天主之诫命,与夫耶稣之信条者是。

13 又闻一音发自天上曰:「书之:此后庇主在荫而死者,洵为有福。圣神曰:『诚哉!若辈必得释其劳苦,而永享安宁;以若辈平生功德常随其身。』

14 既又望见一朵白云,坐其上者彷佛人子,头戴金冕,手执利镰。

15 又一天神自殿中出,大声而呼驾云者曰:「操镰而刈;盖收获之时已至,地上之百谷皆熟。」

16 驾云者乃运其镰于地上,以登[59]百谷。

17 又一天神来自天上之圣殿,亦秉一利钩。

18 更有一掌火之天神,来自祭坛,大声招呼秉利钩者曰:「操尔利钩,以芟[60]去地上之葡萄,其果熟矣。」

19 天神乃运其刈钩于地上,芟而投之于天主盛怒之大榨[61]中,

20 榨之于郊外,血自榨中出,高至马勒[62],远达六百里。

 

 


 

第十五章  七金爵贮七灾

 1 天上复见一兆,大且奇:有七天神掌末世之七灾,以完成天主之谴怒。

 2 彷佛见一琉璃之海,与火相混;又见诸凡未被兽及厥像、厥名之数所克者,凯旋而归,齐立琉璃海畔,抱天主灵瑟,

 3 合奏其忠仆摩西之歌,及羔羊之歌曰:

主天主兮全能,大且奇兮经纶。

尔为君兮万世,惟尔道兮仁且真。

 4 孰不寅畏兮大主,孰不颂美兮芳名。

至善兮惟尔,普世兮共钦,

共钦兮何故?睿断兮彰明。

 5 此事之后,吾见灵证圣殿洞开于天,

 6 掌握七灾之七天神自殿中出,身披纯纻[63],皎洁如雪,胸束金带。

 7 时四灵物之一,授七天神以七大金爵,满贮永生天主之义愤。

 8 由于天主之威灵显赫,烟气郁郁[64],充塞圣殿;七灾未毕,无得入殿者。

 


 

第十六章  七天神注爵

 1 旋闻大音自殿中告七天神曰:「往矣!将天主义愤之七爵倾注下土。」

 2 第一天神往注其爵于地;凡受兽印志而拜厥像者,皆生毒疡[65]

 3 第二天神倾注其爵于海;海成碧血,海中生物尽死。

 4 第三天神倾注其爵于江河水泉,悉皆变血。

 5 吾闻掌水之天神曰:「永生之神圣者乎,尔之施罚,义也。

 6 若辈既流先知、众圣之血,则尔饮之以血,不亦宜乎?」

 7 又闻祭坛发言曰:「诚哉,言也!主天主,全能者乎!尔之睿断,既明且公。」

 8 第四天神倾注其爵于太阳,受权得以烈火熏炙人类;

 9 人既受炙,遂谤讟有权制灾之天主;犹不知幡然悔改而称颂威光。

10 第五天神倾注其爵于兽座之上;举国晦冥,人痛甚而咬舌,

11 不堪疮痍之苦,而谤讟天主;犹不知痛悔诸业,而改弦易辙。

12 第六天神倾注其爵于欧弗拉底大河之中,水立涸,为东来诸王备道。

13 吾见三邪神状似虾蟆,出自龙、兽及假先知之口;

14 邪神,即鬼魔之灵,能作祟,附于全世诸王,使于全能天主全盛之日,集中全力,而作最后之挣扎。主不云乎:

15「我来有如不速之客。人能恒自警惕,守其所服,毋使赤身露体,自彰其丑,斯为有福。

16 而诸魔竟屯聚列王于一地,地名希伯来文曰哈尔玛日东云。

17 第七天神倾注其爵于空气之中;有一大音出自殿中宝座曰:「成矣!事竣矣!」

18 其时雷霆霹雳,众音并作,大地震动,生民以来所未曾有。

19 大邑分裂为三,万邦诸邑颓然倾圮[66]。于是大巴比伦乃受天主之报应,而饮其霹雳之酒矣!

20 当时群岛皆遁,诸山无迹,

21 天降大雹,重达一钧[67];人不堪其灾,而谤讟天主。

 


 

第十七章  兽与羔羊作战

 1 尔时,七持爵天神之一来与予语,曰:「来,吾欲示以大娼之处决;大娼者,即坐于诸川之上,

 2 与世间百王行淫,而使举世之人沈湎于其淫乱之酒者也。」

 3 天神乃摄吾之神魂,入一旷野,见有一妇坐赤兽上;赤兽七首十角,浑身皆僭妄秽亵之名。

 4 妇人披紫着朱,饰金珠宝石,手执金樽,樽中满贮淫乱众秽,及无耻之事;

 5 额上题名曰:神秘之大巴比伦,诸娼之母,尘世众秽之母。

 6 吾又见妇人已因畅饮众圣及诸为耶稣致命者之血,而酩酊矣。吾对之不胜惊讶骇异之至。

 7 天神语予曰:胡惊异为?吾欲告尔以此妇及其所乘七首十角之兽之秘密。

 8 尔适所见之兽,一现即逝,又将起自深渊,终必沦胥[68]以亡。举世之人,凡其名自创世以来,未见录于生命册者,以其兽之一现即逝,而复勃兴,咸将见而叹服。

 9 此中有妙义焉:七首者,即此妇所坐镇之七山,

10 亦即七王;就中五者已陨,一尚存,一将至;及其至也,当有片时停留;

11 而一现即逝之兽,其本身即为第八,出于第七,而归于消灭。

12 尔所见之十角亦十王也,至今未秉国钧[69],后当与兽同享王权,亦只片晷[70]

13 十王惟具一心,欲将己之权柄统归于兽,

14 俾合力与羔羊交战,而羔羊终必克之。羔羊乃万主之主,万王之王。凡蒙召承选,忠心耿耿,而与羔羊并肩作战者,靡有不胜。

15 天神又语予曰:「尔所见大娼坐镇之诸川,乃列国、兆民、万族、重译也。

16 尔所见之十角及兽,终必痛恨大娼,褫其衣而裸之,且吞食其肉,而付诸一焚。

17 凡此皆天主为促成圣谟,而使若辈一致让国与兽,以待天主之言之圆满见验耳。

18 至尔所见之妇,即统治天下万王之大都邑者也。

 


 

第十八章  巴比伦之倾覆

 1 厥后,吾又见一天神,来自天上,权威赫赫,光辉照耀大地,

 2 大声而呼曰:

倾矣乎!倾矣乎!巍巍巴比伦!

昔为大都邑,今成魑魅村;

邪神聚幽薮,恶鸟集荒榛[71]

 3 祇缘酖[72]彼荒淫酒,列国遭谴悉纷崩;

百王受狐惑,颓然与之淫;

众贾沾余沥[73],奢侈醉其心。

 4 又闻一声自天上发曰:

「吾民其速离城,庶几弗与共罪,亦弗与同灾。

 5 厥罪滔天,天主未忘其所作之孽。

 6 出乎彼者,必反乎彼,且有甚焉者焉。彼所调之杯,将自饮之,且加烈焉。彼之痛苦悲哀,

 7 将与当日之荣华侈泰[74]相称。彼心中自言曰:『我乃王后,而非寡妇,必无忧戚之日。』

 8 讵料一旦众灾咸临,死丧、忧戚、饥馑,纷至沓来,终至付诸一炬;盖黜陟之主[75],乃全能之主宰也。

 9 世之百王与之共淫,而同享侈泰者,必将目击其火焰,而号咷大哭;

10 惧其祸之及身,乃遥立而言曰:「哀哉!哀哉!大邑巴比伦也!巍巍王城,胡为而至斯极耶!顷刻之间,尔竟遭受审判耶!」

11 世之众贾亦当哀哀而哭之;盖谁复购其货物乎?

12 其货有金银珠宝、细纻紫绛[76]、锦缎绯布[77],又有各种香木象牙,珍贵木器、铜器、铁器、玉器,

13 以及肉桂、香料、香膏、乳香与酒油、面粉、小麦、牛羊、车马,乃至人之身体灵魂,亦供其营业。

14 巴比伦乎,尔向所贪恋繁华之果,今已荡然无存;虽欲觅之,亦不可得矣。

15 诸货之商贾赖彼而致富者,惧祸之及己,乃遥立而哀泣曰:

16「哀哉大邑,昔以纯纻紫绛为衣,金玉珠玑为饰;

17 顷刻之间,而绝世繁华顿成荒凉!」

舟长舟子,凡以航海为业,依水营生者,亦相与遥立,

18 共对大火而惊呼曰:「天下万城,谁堪比之?」

19 乃以尘蒙首,号咷而大哭曰:「哀哉大邑,曩日舟人皆润其丰饶而致富有;顷刻之间,乃遭斯极耶!」

20 嗟尔天廷诸圣、宗徒、先知,今宜欢忻而鼓舞。盖天主已予以审判,以伸尔之义矣。

21 时有一大力天神,举一状若大磨之石,而投诸海曰:

大邑巴比伦,被投如此石;

猝然遭倾覆,沦没无踪迹。

22 琴瑟与箫角,从此归沈寂;

百工不复见,机声阒[78]其息;

23 煜煜灯烛光,不复照此邑;

无复新婚者,在此叙欢密;

祇缘诸伟人,与尔相贸易;巫术惑元元,

24 忍心杀先哲;天民及众庶,冤血化成碧!

 


 

第十九章  万王之王众主之主

 1 厥后,闻大声彷佛自天上广众而发曰:「普天同庆!当将一切救恩、光荣、权能归我天主;

 2 天主黜陟幽明、聪明、正直,已予荧惑全世之大娼以判决,而伸其忠仆流血之冤!」

 3 既又曰:「普天同庆!厥娼被焚之烟,世世不熄!」

 4 于是二十四老及四灵物,俯伏肃拜御极之天主曰:「心所愿也!普天同庆!」

 5 又一音自宝座中发曰:「凡厥忠仆及尔等寅畏之者,无大、无小,咸当心歌腹咏,颂美天主。」

 6 又闻夫彷佛广众之声,如浪涛之澎湃,大雷之隆隆曰:「普天同庆!吾主天主全能者登极矣!

 7 吾侪当拓开心胸,欢忻鼓舞,以归荣于主!盖羔羊之佳期已至,新人已凝妆而待矣!

 8 新人承恩,得以光明皎洁之纯纻[79]自服。」纯纻者何,诸圣之善行也。

 9 有天神语予曰:「笔之于书:凡被邀参与羔羊之婚筵者,福莫大焉。」复告予曰:「此实为天主之言。」

10 吾乃俯伏而拜之,彼止之,曰:「慎莫为此!我与尔及信奉耶稣妙证之众兄弟,皆属同寅;尔当敬拜天主耳。盖耶稣之妙证,实为一切预言之灵枢[80]。」

11 尔时见天自辟,倏有一白马,骑者名曰「真实无妄。」执法作战,一秉正义;

12 双目炯炯如火光,首戴冠冕无数,所书名号,除自己外无识之者;

13 身披溅血之袍,人称之曰「天主之道。」

14 天上万军,悉骑白马而随之,衣纯纻,白且洁。

15 彼口吐利刃,以击万邦;手执铁杖,以牧元元[81];足践酒醡,以泄全能天主之义愤;

16 袍上及甲上题有名号曰:

「万王之王,众主之主。」

17 又见一天神,立于日中,扬声而呼中天之鸟曰:「来集!共赴天主之盛筵,

18 畅食诸王之肉、将帅之肉、猛士之肉,以及万马及骑者之肉;无主无奴,无贵无贱,其肉皆供尔一餐而已。」

19 乃见上述之兽,及世上诸王,率兵而集,欲与骑白马者及其所率之军作战;

20 兽及伪先知同被擒。伪先知者,即当日行异迹于兽前,以荧惑受兽印、拜兽像之群众者也。二者俱被执而生投于硫火池中。

21 骑白马者复以其口吐之剑,歼灭余党,众鸟皆饫其肉焉。

 

 


 

第二十章  千载升平

 1 又见一天神,手执深壑之管钥[82]及一大铁索,自天而降;

 2 执龙而缚之。龙者,即古昔之蛇,亦名妖魔沙殚。至是缚之千载,

 3 投之深壑,封而缄之,使于千载之内无得迷惑万国,后当暂释。

 4 时见王位数席,居其位者,受审判之权;又见诸为耶稣妙证、天主圣道而致命者之灵魂,及生前未拜兽及厥像,且未受其印志于颡[83]或手者之灵魂。若辈至此复活而与基督乘权千载;

 5 此为首次复活。其余死者之复活,则有待乎千载之后。

 6 得亲尝首次复活者,福矣!圣矣!若而人者,不复受二次死亡之管辖,且得为天主及基督之司铎,而与之同王于千秋。

 7 千秋之期既满,沙殚又将被释出狱,

 8 荧惑四方邦国,怂恿高谷及马高各动员作战,数如海滨之沙,

 9 横行天下,包围众圣之营,及蒙宠之城。乃有火自天而降,吞灭群逆;

10 于是惑众之妖魔乃被投入硫火池中,与兽及伪先知朝暮受刑,永世靡已。

11 乃见一纯白大宝座,至尊圣主坐焉;天地见之,逡巡[84]而遁,无所自容。

12 吾又见已亡者,无大无小,肃立座前,案卷悉展,另有一卷亦展,即生命册也。亡者皆各按其卷中所载之行实而处分焉。

13 是时,渊海将所溺者纷纷交出,阴府及窅冥[85]亦将所有死者交出:各按其行实而受判焉。

14 阴府及窅冥,均被掷于火池之中。火池者,即二次之死亡是已;

15 凡不见录于生命册者,皆投入火池。

 


 

第二十一章  新圣邑

 1 尔时,吾见新天新地;盖旧天旧地已逝,海亦杳然。

 2 我若望亲睹圣邑新耶路撤冷发自天主,降自云间,俨若新人,凝妆而待其夫婿。

 3 并闻巨音自宝座而发曰:「睹哉!睹哉!天主之幔帷降世!主将长留人间;世人当得为其子民,天主自愿为其所天;

 4 天主必亲为拭其目中之泪。此后不复有死丧,哀悼、悲泣、忧愁等事旧绪[86]已成过去。」

 5 坐于宝座者曰:「睹哉!睹哉!吾已再造万物,焕然一新!」且告予曰:「笔之于书:是语真实无妄。」

 6 又曰:「诸事圆满矣!我乃众妙之妙,众徼之徼[87],无始之始,无终之终也。人有渴者,我当赐其从心所欲,饮于活水之泉。

 7 凡坚忍到底者,必得承此洪基。我愿为其主,彼当为我子。

 8 凡懦怯无志,狐疑不信,放僻邪侈,杀人纵淫,妖术惑众,崇拜偶像,荒诞无稽之徒,皆当投入硫火池中;是为二次之死。」

 9 上述七天神,携有满贮七灾之七爵者,其中一神来语予曰:「偕予行,予欲示尔以新妇,即羔羊之良配也。」

10 渠乃摄吾神魂至一乔岳之巅,示吾以圣邑耶路撒冷。圣邑发自天主,带天主之光辉,自天而降,

11 光采焕发,一如希世宝石,彷佛一透明之碧玉也。

12 城垣高大,有门十二,十二天神守之;门上所题乃义塞十二支派之名。

13 东西南北,各有三门。

14 邑有基址十二,上书羔羊十二宗徒之名。

15 与予语者,手执金苇,以度其邑、其门、其垣。

16 邑形四方、长阔相等:度以杖,得四千里。其高度与长阔相等。

17 垣得一百四十四尺。天神之度,与人间之度一也。

18 垣之质,碧玉也;邑为纯金,而澄澈如琉璃。

19 十二基址各饰不同之宝石:一碧玉、二青玉、三玉髓、四翡翠、

20 五玛瑙、六红玉、七黄玉、八绿金刚、九淡黄玉、十绿玉、十一风信子石、十二紫玉瑛。

21 十二门乃十二大珠所成,每门各为一珠。邑中大道纯金所成,似透明琉璃。

22 顾吾未见有圣殿,以全能天主及其羔羊,即为斯邑之圣殿故。

23 斯邑亦无需日月之照临,盖以天主之荣耀为光,而以羔羊为灯也。

24 天下万国皆得行于斯光之中。而率土百王,咸将归其荣华于斯光。

25 昼不闭门,而斯邑固不夜城也。

26 万国之荣华归之;

27 一切不净及邪妄之徒,莫得而入;惟录名于羔羊之生命册者得入焉。


第二十二章  活泉

 1 天神复示我以活水之川,澄澈如水晶,自天主及羔羊宝座源源而来。

 2 流于大邑通衢中。川之两畔,有生命树;果十二种,月有所产;叶可入药,医治万民。

 3 天下从此不复有灾。天主及羔羊之宝座,永在邑中。诸仆奉事惟谨,

 4 常得承颜,圣名载颡[88]

 5 邑中不夜,亦无需灯火日光;主天主自照明之。诸仆秉权,神祚无疆。

 6 天神告予曰:「凡兹所言皆真实无妄;乃众先知之神灵所仰望之天主遣其天神,以不久将见之事,示其诸仆:

 7『识之哉!予必速临,凡守斯书之预言者,福矣。』」

 8 凡此种种,皆我若望之所亲闻亲睹;既闻既睹,乃俯伏导我之天神前而朝拜之,

 9 天神止之曰:「慎毋为此!尔我与先知、兄弟及共守此书者,彼此皆入同寅[89];惟当朝拜天主耳。」

10 又曰:「勿封缄斯书之预言;时已近矣!

11 恶者笃于恶,邪者笃于邪,义者笃于义,圣者笃于圣。」

12「我来在即,其拭目以待!我携有报应,各按其行以施之。

13 我乃众妙之炒,众徼之徼,众因之因,众果之果,无始之始,无终之终也。

14 凡浣涤其袍,得近生命树,而进圣邑之门者,福矣!

15 凡枭獍[90]、巫觋、淫乱、凶暴、崇拜偶像、妖言惑众者,皆当摈诸邑外。

16 我耶稣亲遣天神以诸事示尔者,乃为众教区之益。吾乃大维之根苗,光明灿烂之晨星。」

17 于是圣神及新妇曰:「望主速临!」愿听众咸曰:「望主速临!」主曰:「渴者可来就我,从心所欲,畅饮活泉之水。」

18 吾恳切告斯书预言之读者:有敢加一字者,天主亦将加以本书之灾;

19 有敢削斯书预言一字者,天主亦将削其籍于本书所述之生命树及圣邑之中也。

20 启示者曰:「信哉!吾必速临!」吾曰:「心所愿也!主耶稣可以降矣!」

21 愿主耶稣之宠佑,常与诸圣相俱,心焉祝之!

 

 

 



[1] 征,见证。

[2] 靡暨,不尽。

[3] 管钥,乐器、亦作钥匙,此处取后义。

[4] 寓书,寄信。

[5] 曾, ㄗㄥ,乃。

[6] 初服,开始服行教化。

[7] 檠,ㄑㄧㄥˊ,灯台。

[8] 言之不豫,没有事先说明。

[9] 踬(ㄓˋ)石,绊脚石。

[10] 白圭(ㄍㄨㄟ),白石。

[11] 黾(ㄇㄧㄣˇ)勉,奋斗勤勉。

[12] 荧,ㄧㄥˊ,眩惑。

[13] 像,偶像。

[14] 怙(ㄏㄨˋ)恶不悛(ㄑㄩㄢ),恃恶而不悔改。

[15] 缶(ㄈㄡˇ),腹大口小,盛酒之瓦器。

[16] 逆知,事先预知。

[17] 涅(ㄋㄧㄝˋ)而不缁(ㄗ),被黑色染,但没有变黑;犹出污泥而不染也。

[18] 管钥,乐器、亦作钥匙,此处取后义。

[19] 干(ㄑㄧㄢˊ)元,易经语:天德之始。圣经语:创造万物之根源。

[20] 聊赖,凭依、寄托。

[21] 葱珩,ㄘㄨㄥ ㄏㄥˊ,宝玉。

[22] 飞隼(ㄓㄨㄣˇ),鹫鹰。

[23] 七印缄(ㄐㄧㄢ)焉,七个印密封其上。

[24] 萌櫱(ㄋㄧㄝˋ),萌,牙也;櫱,牙子旁出者。萌櫱,新芽。

[25] 元元,众生。

[26] 重译,也包括各种不同语言之族。

[27] 铎,司祭。

[28] 祉,ㄓˇ,福祉。

[29] 永世靡暨,永世不尽。

[30] 衡,量器。

[31] 颡,ㄙㄤˇ,前额。

[32] 重译者,说各种语言的人。

[33] 皜皜乎不可尚,雪白而无以比拟。

[34] 閟(ㄅㄧˋ)帷,深帷,圣殿之帷幔。

[35] 爇,ㄖㄨㄛˋ,焚烧。

[36] 阒(ㄑㄩˋ)然,寂静、悄然。

[37] 郁郁菲菲,香气浓烈、气味芬芳。

[38] 荼(ㄊㄨˊ)毒,苦菜与螫虫,喻痛苦、毒害。

[39] 晦光三分,白昼的三分之一没有光亮。

[40] 管钥,乐器、亦作钥匙,此处取后义。

[41] 颡,ㄙㄤˇ,前额。

[42] 荼,ㄊㄨˊ,苦菜。

[43] 暴,ㄆㄨˋ,显露。

[44] 忻(ㄒㄧㄣ),欣。

[45] 鞫,ㄐㄩˊ,审讯犯人。

[46] 显戮,杀后肆诸市朝。

[47] 交绥,两军交战。

[48] 荧惑,迷惑。

[49] 秉钧,执掌政权。

[50] 坼,ㄔㄜˋ,裂开。

 

[51] 猗欤盛哉,美而盛啊!

[52] 谤讟(读),诋毁、诽谤。

[53] 閟(ㄅㄧˋ)帷,深帷,指圣殿。

[54] 旃,ㄓㄢ,之焉。

[55] 瘳,ㄔㄡ,病愈。

[56] 先荐之果,初熟之果。

[57] 寅(ㄧㄣˊ)畏,敬畏。

[58] 蓬蓬(ㄆㄥˊ),茂盛的样子。

[59] 登,成熟、收获。

[60] 芟,ㄕㄢ,割除。

[61] 大榨,挤压汁液的器具。

[62] 马勒,穿套马口以驾驭马匹的器具。

[63] 纯纻(ㄓㄨˋ),纯的麻布。

[64] 烟气郁郁(ㄩˋ),烟气茂盛。

[65] 毒疡(ㄧㄤˊ),毒疮。

[66] 倾圮(ㄆㄧˇ),倒塌毁坏。

[67] 钧,三十斤为一钧。

[68] 沦胥(ㄒㄩ),完全沦亡。

[69] 秉国钧,执掌国政六。

[70] 晷(ㄍㄨㄟˇ),时光,片晷,片时。

[71] 榛(ㄓㄣ),丛生的草木。

[72] 酖,ㄉㄢ,嗜酒、喜好喝酒。

[73] 余沥,剩余的酒。

[74] 侈泰,奢侈。

[75] 黜陟(ㄔㄨˋ ㄓˋ)之主,提升贬抑的天主。

[76] 细纻(ㄓㄨˋ)紫绛,纻、麻布;绛,丝布;细麻布、紫色的丝布。

[77] 绯(ㄈㄟ)布,红布。

[78] 阒,ㄑㄩˋ,寂静。

[79] 纯纻(ㄓㄨˋ),纯麻布。

[80] 灵枢,关键。全句之意:为耶稣作见证,是一切预言的关键。

[81] 元元,众生。

[82] 管钥(ㄩㄝˋ),钥匙。

[83] 颡,ㄙㄤˇ,前额。

[84] 逡巡,ㄑㄩㄣ ㄒㄩㄣˊ,向后退。

[85] 窅冥,ㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ,深邃;死亡。

[86] 旧绪,从前的事。

[87] 妙、徼(ㄐㄧㄠˋ),徼也是妙;精微深奥。徼,也可解为归终、终向。

[88] 颡,ㄙㄤˇ,前额。

[89] 同寅(ㄧㄣˊ),同僚。

[90] 枭獍,ㄒㄧㄠㄐㄧㄥˋ,枭为食母的恶鸟;獍为食父的恶兽,凶狠忘恩的人。