小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
安纳.加大利纳.艾曼丽神视中的玛利亚玛达肋纳(紫微雷塔小德兰译,杨开勇校阅)列表
·00.封面和标题
·01.拉匝禄,玛尔大和玛达肋纳的家庭
·02.玛达肋纳的童年
·03. 玛达肋纳继承了玛格达伦城堡
·04.玛达肋纳的声望
·05. 耶稣谈到玛达肋纳的家人
·06. 玛尔大对耶稣谈到玛达肋纳
·07.沉默的玛利亚是如何生活的
·08. 沉默的玛丽亚的预言
·09.耶稣的四十天禁食结束时
·10.玛达肋纳第一次尝试见耶稣
·11.玛达肋纳的第一次皈依
·12. 耶稣安慰玛尔大
·13.拉匝禄的别墅
·14.玛达肋纳是失落的珍珠
·15.狄娜(井旁的妇女)
·16.在舍孚番一个被魔鬼附身的女人
·17.耶稣治愈了舍孚番的玛利亚
·18.玛达肋纳的内心挣扎
·19. 玛尔大邀请玛达肋纳去听耶稣讲
·20.玛达肋纳接受邀请
·21. 迦巴拉附近的山中宝训
·22.玛达肋纳第一次悔改
·23.玛达肋纳见证治愈和驱魔
·24. 玛达肋纳第一次傅抹耶稣
·25.玛达肋纳再次陷入罪恶
·26.罪与病的关系
·27. 法利赛人在葛法翁会堂与耶稣对
·28.耶稣治愈了二个患麻风病的经师
·29.玛达肋纳遭受恶魔附身之苦
·30.舍孚番的玛利亚与玛达肋纳的玛
·31. 玛达肋纳、狄娜和圣母的外貌
·32. 玛尔大劝玛达肋纳重见耶稣
·33. 玛达肋纳的奢华装束
·34. 玛达肋纳和她的同伴出发去听耶
·35. 玛达肋纳的第二次悔改
·36.玛达肋纳悔改的消息传开了
·37. 圣妇照料客栈
·38.耶稣维护悔改的圣妇们
·39.玛达肋纳开始她的痛悔的生活
·40.耶稣释放责罗斐哈的囚犯
·41.耶稣来到拉匝禄家参加逾越节庆
·42. 玛达肋纳对耶稣的爱
·43. 耶稣告诫祂的追随者要不停地祈
·44.摩科瑞
·45. 圣妇们的工作
·46.拉匝禄
·47.拉匝禄病倒
·48.拉匝禄去世并被埋葬
·49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲
·50.耶稣使拉匝禄从死里复活
·51.耶稣在耶里哥和其他地方施教
·52.玛达肋纳用香液抹耶稣的头发
·53.宗徒与耶稣团聚
·54. 耶稣教导新门徒
·55.玛达肋纳为耶稣和祂的门徒准备
·56.玛达肋纳重复膏抹耶稣
·57.祈祷中的圣妇们
·58. 耶稣责备门徒对玛达肋纳的诽谤
·59. 玛达肋纳获得珍贵的香膏
·60.玛达肋纳对耶稣的最后膏抹
·61.犹达斯
·62.犹达斯的背叛
·63.“她无法言喻的爱”
·64. 童贞圣母、玛达肋纳和克罗帕的
·65. 撒旦在橄榄园控告耶稣
·66. 耶稣的跟随者在祂痛苦的山园祈
·67. 在橄榄园中
·68. 耶稣同情圣母和玛达肋纳的痛苦
·69. 向耶稣显明祂的苦难
·70. 犹达斯和法利赛人
·71. 耶稣的跟随者得知祂被捕的消息
·72. 士兵们嘲笑玛达肋纳对耶稣的膏
·73. “你这最不幸的母亲啊!”
·74. 伯多禄向圣母玛利亚承认他否认
·75. 圣母玛利亚、若望和玛达肋纳在
·76. 十字苦路
·77. 玛达肋纳明白她在耶稣受难中的
·78. 圣母和玛达肋纳,在耶稣鞭打之
·79. 玛达肋纳的外貌
·80. 圣母玛利亚和圣妇们走向哥耳哥
·81.被钉十字架
·82. 经师和法利赛人在哥耳哥达山上
·83. 在十字架脚下
·84. 「我的天主!我的天主!祢为什
·85. 「完成了!」
·86. 耶稣被长矛刺透
·87.卸下耶稣圣尸
·88. 玛利亚接抱耶稣在怀中
·89. 圣母和玛达肋纳清洗耶稣的伤口
·90. 圣妇们和其他人帮助准备安葬耶
·91. 耶稣的圣身准备好被埋葬
·92. 送葬队伍
·93. 耶稣被安葬
·94. 从葬礼回家
·95. 圣妇们准备药草和香料去敷抹耶
·96. 玛达肋纳和圣妇们去膏抹耶稣的
· 97. 玛达肋纳在空墓旁
·98. 玛达肋纳向门徒的通报
·99. 复活的主显现给玛达肋纳
·100. 伯多禄和若望看到空墓
·101.耶稣在最后的晚餐厅显现
·102. 玛达肋纳的神圣勇气
·103. 耶稣再次显现给宗徒
·104. 伯达尼基督徒的爱
·105. 基督徒团体
·106. 耶稣升天前
·107. 伯多禄第一台弥撒之前
·108. 圣母移居厄弗所;拉匝禄和他
·109. 圣母离世
·附录
·中译本序言
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
47.拉匝禄病倒
47.拉匝禄病倒
浏览次数:946 更新时间:2022-2-1
 
 

47.Lazarus Falls


From Damna Jesus travels to His Blessed Mother's house near Capharnaum to visit her and the holy women.

All of the Apostles and disciples rejoin Him in Capharnaum, each giving Him an account of their journeys.

Jesus stays in this area for some time, teaching and curing those in need.

From here Jesus and His disciples make their way down to Jericho, where they are met by great crowds of people, imploring His blessing.

A chief publican of the city named Zacheus climbs a fig tree to get a better view of the Prophet.

 

 

47.拉匝禄病倒

 

耶稣从达姆纳前往靠近葛法翁的圣母住家探望她母亲和圣妇们。

所有的宗徒和门徒都在葛法翁重新与祂会合,

每个人都向祂讲述了他们的旅程。

耶稣在这个地区停留了一段时间,教导和治愈那些需要帮助的人。

耶稣和祂的门徒从这里前往耶利哥,

在那里他们遇到了大批的人群,祈求祂的降福。

城里的一位名叫匝凯的税吏长,

爬上一棵无花果树,想要更清楚地看清先知。

Before Jesus’ departure from Jericho, messengers from Bethania brought to the disciples the news of how earnestly Martha and Magdalen were longing for His coming, as Lazarus was very sick. Jesus, however, did not go to Bethania, but to a little village north of Jericho. Here too, a crowd had assembled, and numbers of sick, blind, and crippled were awaiting His arrival. Two blind men, each with two guides, were sitting by the roadside, and when Jesus passed by, they cried out after Him, begging to be cured.

在耶稣离开耶利哥之前,来自伯达尼的信使告诉门徒,玛尔大和玛达肋纳非常渴望耶稣的到来,因为拉匝禄病得很重。然而,耶稣并没有去伯达尼,而是去耶利哥北部的一个小村庄。在这里,也聚集了大批的人,许多病人、瞎眼和的人,在等待耶稣的到来。路边坐着两个瞎子,各有两个向导,当耶稣经过时,他们在祂身后呼喊,求医治。

The people tried to silence them with threats, but they followed Jesus, crying after Him: “Ah, Thou Son of David! Have mercy on us!” Then Jesus turned, commanded them to be led to Him, and touched their eyes. They saw and followed Him. A great tumult arose on account of the cure of these blind men, as well as of those to whom Jesus had restored sight on His entrance into Jericho. The Pharisees instituted an inquiry into the case, and interrogated the father of one of the cured, as well as himself.

人们试图用威胁让他们闭嘴,但他们跟随耶稣,在祂身后哭喊:啊,达味之子! 可怜我们吧!耶稣转过身来,吩咐把他们领过来,就摸了他们的眼睛。 他们看见了耶稣,并跟随祂。因为耶稣进了耶利哥,又治好了瞎子,众人就大大地议论起来。法利赛人对此案进行了调查,并审问了其中一名被治愈者的父亲,以及瞎子本人。

The disciples meantime were very desirous that Jesus should go to Lazarus’ in Bethania, for there they would be in greater peace and less molested. They were in truth a little discontented, but Jesus went on curing numbers. Words cannot express how gentle and forbearing He was under such imputations, attacks and persecutions, and how sweetly and gravely He smiled when the disciples wanted to divert Him from His purpose.

与此同时,门徒们非常渴望耶稣去伯达尼看望拉匝禄,因为在那里他们会更平安,更少受到骚扰。事实上,他们有点不满意,但耶稣继续医治大量的病人。在这样的指责、攻击和迫害下,言语无法表达出耶稣是多么的温柔和包容,当门徒想要转移祂的目的时,祂的微笑是多么亲切而严肃。

He next went in the direction of Samaria. Not far from one of the little villages along the highroad, about a hundred paces to one side, there stood a tent in which ten lepers were lying in beds. As Jesus was passing, the lepers came out and cried to Him for help. Jesus stood still, but the disciples went on.

耶稣接着朝撒玛黎雅的方向走去。离大路边的一个小村庄不远,大约一百步远的地方有一个帐篷,里面躺着十个麻风病人。耶稣经过的时候,长大麻风的人出来呼喊。耶稣站住,但门徒继续前行。

The lepers, entirely enveloped in their mantles, approached some quickly, others slowly, as their strength permitted and stood in a circle around Jesus. He touched each one separately, directed them to present themselves to the priests, and went on His way. One of the lepers, a Samaritan and the most active of the ten, went along the same road with two of the disciples, but the others took different routes. These were not cured all at once; although able to walkthey were not made perfectly clean till about an hour afterward. (Vol. 3pp. 476-477)

麻风病人全身裹在斗篷里跑过来,有的跑得快,有的跑得慢,在他们的体力允许的情况下,他们围着耶稣站成一圈。耶稣分别触摸了每一个人,指示他们向司祭展示自己痊愈的患处,然后继续前行。其中一个麻风病人是十个人中最活跃的一个撒玛黎雅人,他沿着同一条路跟着两个门徒走,但其他麻风病人却从不同的路走了。这些人并没有一下子治愈;虽然可以走路,但直到大约一个小时后才完全干净。 (第 3 卷,第 476-477 页)


上一篇:46.拉匝禄
下一篇:48.拉匝禄去世并被埋葬
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com