小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
最新公告
小德兰爱心书屋最新公告 有一天,我做了一个奇怪的梦,至今让我难忘。梦中,我看到一本打开的用石头做的书,我用舌头去舔它,觉得有一种甜味,我就更用力去舔,最后从这本书里流出活水来了。从那以后,一种想要了解、学习的迫切渴求在我心里扩展开来,我燃起的强烈的愿望要在真道上长进。   我爱上了灵修书籍,我感觉好像是主亲自为我挑选那些有益精神修养的读物,主不喜悦我看那些世面流行的书籍,因为只要我一看到那些他不喜欢我看的书,我就有一种厌恶的感觉。主保守我,那样细心地防护着我,从那以后我从未读过一本不良的书籍。   善良的书使人向善,这些圣人的作品,渐渐地印在了我的脑子里。读这些圣书时,我思潮汹涌起伏,欣喜不能自已。书中谈到这些圣人们如何在与主的交往中得到灵命的更新,德行的馨香如何上达天庭。啊,在这世上曾住过那么多热心的圣人,为了传播福音,他们告别亲人,舍下了他们手中的一切,轻快地踏上了异国他乡,到没有人知道真神的世界里去。啊,若不是主的引领,我可能到死还不认识他们呢!   我的心灵从主给我的这些圣人的言行中选取了最美的色彩;当他们的一生在我面前展开时,我是多么的惊奇、兴奋啊!当我读到他们为主而受人逼迫、凌辱,为将福音广传而被人追杀时,我为他们的在天之灵祈祷,我哭着,为自已的同胞带给他们的苦难而哀号。我一遍遍地重读那一行行被我的斑斑泪痕弄得模糊不清的字句,那些被主的爱火所燃烧而离开家乡来到中国的传教士,我多么爱你们啊!我心中流淌着多少感激的泪水。   他们受苦却觉得喜乐,因为他们爱主,他们感到能为主受一点苦是多么喜乐的事。他们受苦时仍在唱着感谢的歌,因他们无法不称颂主,因主使他们的心灵洋溢了快乐;他们激发了我内心神圣的热情,在我的心灵深处燃烧起一股无法扑灭的火焰,他们那强有力的言行激励我向前。   我一面读,一面想过着他们这样圣善的生活,也立志不在这虚幻的尘世中寻求安慰。我一读就是几个钟头,累了就望着书上的圣像沉思默想。啊,当我想到我有一天还要见到他们,亲耳聆听他们的教诲,伴随在他们的身边,和他们一起赞颂吾主,想到那使我欣喜欢乐的甜蜜的相会,这世界对于我一点吸引力都没有了。   从这些书籍里,我认识了许多爱主的人,他们使我更亲近主,帮助我更深的认识主,爱主。这些曾经生活在人间的圣人圣女,内心隐藏着来自天上光照的各种宝藏,听他们对悦主的甜蜜喁语,我也陶醉了。主藉着这些书籍慢慢地培养我的心灵,当我看到这些圣德芬芳的圣人再看看满身污秽的我,我失望过,沮丧过,哭泣过,和主呕气过,甚至埋怨天主不用祂的全能让我立刻成圣。但是主让我明白,灵命的成长需要时间,成长是渐进的,农民等待稻谷的长成需要整个季节,才能品尝丰收的喜悦,我也要有谦卑受教的态度才能接受主的话语,要让这些圣言成为血肉(果实),是需要时间的。   从网上我读到许多有益心灵的书。当我首次读到盖恩夫人的传记时,清泪沾腮,她的经历强烈地震撼着我的心,我接受到了一个很大的恩宠,使我认识了十字架是生命的真正之路。读圣女小德兰的传记时,我又有别一种感受,我看到了一个与我眼所见的完全不同的世界,那里没有争吵,没有仇恨,没有岐视,那是主自己在人的心里建造的爱的天堂。还有圣女大德兰的自传,在这位圣女的感召下,我初领了圣体,从圣体中获得无量恩宠。这些书引我向往那超性的境界,向往那浑然忘我的境界,从此无益的书一概不看了。我一遍遍地重温这些我喜欢的书籍,一遍又一遍地回味书中那些难忘的情景,我和他们谈心,告诉他们我愿意效法他们,心里多么渴望能像他们那样爱主。   我因此而认识了许许多多圣人,这些圣人中有许多也曾是罪人,使我也能向他们敞开心门。我一会儿求这个圣人为我转祷,一会儿求那个圣人为我祈求圣宠,这些圣人使我的生活变得丰富多彩。我想,既然他们真心爱天主,那么他们也会真心爱我。现在他们和天主如此接近,当世人向他们祈求时,他们也会想方设法将我的祈祷告诉天主的。就这样,他们和我共享生活的体验,不断地把上天仁爱的芬芳散播给我,他们的友谊使我的欢乐加倍,痛苦减半;他们已走过死阴的幽谷,从他们身上我学习到了明辨、通达、智慧、勇敢、诚实、快乐、圣洁等等美德。他们的言行是滋润我心田的美酒。   这些书使我专注于天上的事理,我的很多不良嗜好因此不知不觉地放弃了。我的信德一天一天长大,我知道我的一言一行都有天使记录;我也深信人有灵魂,信主的人有一个美好的家;也相信圣人们都在天上为我祈祷,我并不是孤军奋战;我是生活在一个由天上地下千千万万奉耶稣的名而组成的家庭里,我庆幸自己因了主的恩宠能生活在这个大家庭慈爱的怀抱里;我也渴望所有的人都能进入光明天家,和圣人们一起赞美天主于无穷世!   小德兰爱心书屋启源于一个美好的梦。小德兰希望所有圣书的作者和译者都能向主敞开心门,为圣书广传而不记个人的私利;愿天主赐福小德兰;赐福所有传扬主名的网站;赐福所有来看圣书的人;也求主扩张人的心界,使小德兰能将更多更好的书藉,献给喜欢读圣书的人!从2014年12月18日开始我们使用新域名(xiaodelan.love),原域名被他人办理开通,请您更改您网站或博客上的链接,谢谢。 【请关注微信公众号:小德兰书屋】   
天路灵粮Top 10
·一位韩国女画家被耶稣提去地狱,画
·圣经中的格言及教训(选录)
·特蕾莎修女爱的箴言
·圣经中关于人与人交往的警句
·鲍思高神父的灵修语录
·圣徒金言
·有关良心的箴言
·雪中的对话
·在闹市中度退修生活
·圣徒--特司谛更:人被造的目的
天路灵粮最新更新
·真福艾曼丽:1819年的诸圣瞻礼和追
·真福艾曼丽:炼狱中的灵魂
·圣教宗西斯督一世颁布法令:除圣职
·希望所有的病人都能看到这一章,找
·真福艾曼丽:每天晚上都要为那些遭
·真福艾曼丽:灵魂住在心灵的城堡里
·信德是成义的根源,而不是神视异象
·我们总是倾向于仰视圣人不可估量的
·圣希尔德加德——神秘生活的伟大女
·圣洗圣事恩宠的光辉,是接受异象和
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
我们总是倾向于仰视圣人不可估量的高超圣德,而忽略他们有和我们一样的软弱的痛苦
我们总是倾向于仰视圣人不可估量的高超圣德,而忽略他们有和我们一样的软弱的痛苦
来源:真福艾曼丽 浏览次数:62 更新时间:2024-4-20 23:17:09
 
 

Gambacorta, of Pisa (1302-1419), who tells us that fasting was so painful to her that once in herehildhood she struck herself in the stomach with a stool, in order to benumbthe pangs of hunger by pains of another kind.

艾曼丽修女和比萨的真福加辣·甘巴科尔塔(1302-1419)一样,难以践行英勇的美德。真福加辣告诉我们,禁食对她来说是如此痛苦,以至于童年时有一次她用凳子砸自己的肚子,以便用另一种疼痛来减轻饥饿的痛苦。

Like all children, she was exceedingly fond of fruit; to abstain from it cost her the greatest efforts. And have we not seen our own little Anne Catherine struggling against nature until penance and renunciation became, as it were, her only nourishment and the gift of angelic purity natural to her?

像所有的孩子一样,她特别喜欢吃水果。为了戒掉它,她付出了巨大的努力。难道我们没看到小安纳·加大利纳与其本性的抗,直到补赎和克己成为她唯一的滋养,成为她天神般纯洁本性的恩宠吗?

By pain and mortification her body became in a measure spiritualized, dependent on the soul for its support, and endued with the capability of serving the latter as an instrument in the labors accomplished in vision.

通过痛苦和苦行,她的身体在一定程度上超性化了,依靠灵魂来支撑身体并赋予身体作为灵魂的工具,有能力在异象中完成工作

The following truth cannot be too strongly insisted upon : in those regions, to which intuitive light opens the way, the soul acts not alone as if separated from the body, but soul and body act together, according to the order established by God.

以下的真理再怎么强调也不为过:在那些直觉之光(神视)打开道路的区域,灵魂并非像与身体分离一样单独行动,而是灵魂和身体按照天主建立的秩序一起行动。

This truth flows of necessity from faith, which teaches that man can merit, expiate, suffer for another only as long as he is a viator acting in and with the body. Nothing throws more light upon this subject than the facts recorded in the life of St. Lidwina

这一真理必然源于信仰,信仰教导我们,只有旅居尘世的人,在他身体内并和他身体一起行动时,才能为他人行善功、补赎和受苦。没有什么比圣李维娜生中记载的事实更清楚的说明这个问题了:

"When Lidwina," says an eyewitness, "returned from visiting the Holy Places, Mt. Olivet or Mt.Calvary, for instance, her lips were blistered, her limbs scratched, her knees bruised, her whole person bore not only the wounds made by her passage through briers, but even the thorns themselves remained in the flesh.

一位目击者说:「当李维娜从圣地的橄榄山或加尔瓦略山回来时,她的嘴唇起了泡,四肢划破,膝盖乌青,她的整个人不仅承受着她穿过荆棘时留下的伤口,甚至连刺也留在了肉里。

Her angel told her that she retainedthem as a visible, palpable proof that she had been to the Holy Places notmerely in dreams or in imagination, but really and truly bearing with her thefaculty of receiving sensible, corporeal impressions.”

她的天神告诉她,要她把这些伤痕作为一个看得见、摸得着的证据保留下来,证明她去过圣地,而不仅仅是在梦中或想象中,而是感官和肉体真真切切地感受到了的有形的印象。」 

Once in vision she had to cross a slippery road on which she fell and dislocated her right limb and, when returned to consciousness, she found one eye bruised and inflamed. The pain in the limb and other members was violent for several days.

异象中,有一次,她不得不穿过一条湿滑的路,在路上她摔倒了,右臂脱臼。当她恢复知觉时,她发现一只眼睛青肿发炎。胳膊和其它部位的疼痛持续了好几天。

In these far-off journeys she wounded sometimes her hands, sometimes her feet, and the marvellous perfume exhaled by her person betrayed to her friends whither she had been conducted.

在这些遥远的旅途中,她有时伤了手,有时伤了脚,她身上散发出的奇妙的香味,向朋友们透露她被带往的地方。

By a divine dispensation her soul not only communicated to her body the superabundant consolations it experienced, but it also employed the latter as an instrument, as a beast of burden in its journeys, and made it a share in the fatigue and accidents resulting therefrom.

通过天主的特恩,她的灵魂不仅把她所经历的丰富的安慰传递给她的身体,而且还把身体当作一种工具,当作旅途中的驮畜,使身体分担疲劳和由此产生的意外。

The soul of the saintly virgin struggled in her body, and her body struggled conjointly with her soul up to the moment of her last agony. They ran together the same career; they endured together the same hardships, like companions under the same roof.

圣洁贞女的灵魂在她的身体里挣扎,她的身体和她的灵魂一起挣扎,直到她最終的痛苦时刻。灵魂和身体从事着同样的事业,一起忍受同样的艰辛,就像同在一个屋檐下的同伴。

We must not, then, be surprised if they journey together, rejoice together in the Lord and, during the pilgrimage of this earthly life, receive together a foretaste of the glory that is to come, the first fruits of the Spirit, the abundant dew that falls from heaven.

因此,如果灵魂与肉体一起同行,一起在主里喜乐,在尘世生活的朝圣之旅中,一起预尝那将要来的荣耀,领受圣神初结的果实,领受那从天上降下的丰沛甘露,我们不会感到惊讶。

In all her supernatural journeys the angel was her companion and she treated with him as a friend with a friend. He constantly appeared to her surrounded by a wonderful light which surpassed the brilliancy of a thousand suns.

在李维娜所有超的旅程中,天是她的同伴,她对待天就像对待朋友一样。天不断地出现在她的面前,李维娜周围环绕着一种奇妙的光芒,比一千个太阳还要明亮。

On his forehead shone the sign of the cross, that Lidwina might not be deceived by the evil one, who often appears as an angel of light. At first she used to experience so great an oppression on her chest that she thought herself dying ; but the feeling passed as she became accustomed to the ecstatic state.

天神的额头上闪耀十字架的记号,以免李维娜被那经常以光明天神的形象出现的恶魔所欺骗。起初,李维娜常常感到胸口上有一种巨大的压迫感,她以为自己要死了;但当她习惯了这种神魂超拔境界后,这种感觉就消失了。(注:神魂超拔境界:指人与天主非比寻常的结合,为宗教神秘经验之一;因热爱天主,人的感官功能暂时停止,心神游于物外之状态。)

She lay like a corpse perfectly insensible to external impressions whilst her spirit obeying the angelic voice, after a short visit to the Blessed Virgin's altar in the parish church of Schiedam whither the angel always led her first, set out on the journey imposed upon her.

像一具尸体一样躺着,完全不受外界的影响,她的灵魂则从天的声音。总是先领着她去斯希丹教区的圣母堂朝圣,在短暂的朝拜祭坛之后,就踏上了为她安排的旅程。

Now, Lidwina's sufferings were such as never to allow her to leave her bed; and yet many circumstances combined to certify to the truth of her spiritual and corporal ravishment.

现在,李维娜的痛苦是如此剧烈,以至于她再也不能离开她的床,然而,许多情况结合起来,证明了她精神上和肉体上的神魂超拔是真实的。

She tells us that more than once she was raised, bed and all, to the ceiling of her 'room by the force of the spirit; and the bruises she bore on her person after her journeys lend strength to her angel’s testimony that her body, as well as her soul, had shared in the rapture.

她告诉我们,她不止一次被超性的力量举到房间的天花板上,连床带人都被举了起来;她旅行后身上的伤痕,加强了她的护守天的见证,证明她的身体和灵魂都分享了神魂超拔。

How this was effected the angel alone knew." There can, however, be no question hereof the material body, no question of the pious virgin's being caught up in her state of ordinary life.

只有天神知道这是如何实现的然而,这里不存在物质身体的问题,也不存在虔诚的贞女在平凡生活状态下被接走的问题。

The angel only intended to say that her soul in its flights or, as St. Hildegarde expresses it, when it flashed through the realms of space like a ray of light, separated not from the body, ceased not its communication with that infinitely subtle fluid which we term the vital spirits which, in truth, belong to the body, but which are at the same time so closely connected with the nature of the soul as to form the first and chief instrument of its vital activity.

天神只是想说,李维娜的灵魂在飞翔时,或者用圣希尔德加德的话来说,当它像一束光一样闪过空间时,她的灵魂并没有脱离肉体,也没有停止与我们称之为生命之魂的无限微妙的流体的交流。这生命之魂实际上属于身体,但同时又与灵魂的本质紧密相连,构成了生命活动的首要和主要工具。 

The more spiritualized the physical organism of God's chosen ones becomes (a result which follows extraordinary mortification), the more penetrating become also the vital spirits, like unto fire and, consequently, the nearer do they approach to the nature of the soul ;

天主所拣选的人的肉体越是超性化(这是非凡的苦修之后的结果),生命之灵,如不灭之火,越是具有穿透力,也就越接近灵魂的本质;

so that the latter, the soul, acting in vision as if out of the body and without the body, is rendered capable of communication with the world of spirit without really separating from the body, without actually loosening the natural and necessary bond that holds them together. It may be said, therefore, to act in a corporal manner.

因此,后者,即灵魂,在神视异象上的行动,好像行在身体之外,没有身体一样,能够与精神世界沟通,但却並未真正与身体分离,没有真正放松将灵与体联系在一起的自然和必要的纽带。因此,我们可以说是灵魂以肉身的方式行事。

Freed from the confines of space and the obstacles opposed to it by the weight of the body, it can act in and with the body, effect that for which the senses serve as instruments and receive impressions through their medium. The interior senses, now become spiritualized, no longer offer resistance to the workings of the soul, but follow it whithersoever it leads.

灵魂既不受空间的局限也不受体重的阻碍,它可以在身体内与身体一起行动,以感官作为工具并通过感官的媒介接收感觉的影响。内在的感觉,现在变得超性化了,不再抵抗灵魂的运作,而是跟随灵魂到它所指向的任何地方。

Thus, the whole man, body and soul, acts in contemplation, suffers and operates, although the exterior organs of sense remain inactive and, as it were, closed, and the body, owing to its weight, cannot really follow the soul into the far-off regions through which it journeys.

因此,整个人,包括身体和灵魂,都在默观中行动,受苦和运行,虽然外部感官仍然不活跃,因为它似乎是封闭的,而身体由于重量的关系,不能真正地跟随灵魂进入它所经过的遥远的地方。

We entirely reverse the natural relation existing between the soul and the body when we fancy that the former can receive without the intervention of the latter, impressions of material objects, impressions so powerful that they are forced, so to speak,  to find an exit out of it into the body on which they exercise an action wholly new.

当我们认为灵魂可以在没有肉体干预的情况下,接受物质客体的印象时,我们就完全颠倒了灵魂与肉体之间存在的自然关系。可以说,物质客体的印象是如此强烈,以至于印象被迫找到一个出口,将其注入身体,在身体上进行一个全新的行动。 

If we now consider the spiritual and supernatural preparation of a soul to dispose her for the reception of prophetic light, we shall see that, besides sanctifying grace, it is the infused virtue of faith that renders her capable of receiving and making use of this gift.

如果我们现在考虑一个灵魂为接受预言之光所做的属灵和超性的准备,我们就会看到,除了圣化的恩宠之外,是信心的美德使灵魂有能力接受和使用这恩宠。



 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com