小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
圣热罗尼莫〈训道篇注释〉(初稿)列表
·译者序
·序言(圣热罗尼莫)
·01 训道篇第一章注解
·02 训道篇第二章注解
·03 训道篇第三章注解
·04 训道篇第四章注释
·05 训道篇第五章注释
·06 训道篇第六章注解
·07 训道篇第七章注解
·08 训道篇第八章注解
·09 训道篇第九章注解
·10 训道篇第十章注解
·11 训道篇注解第十一章
·12 训道篇第十二章注解
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
08 训道篇第八章注解
08 训道篇第八章注解
浏览次数:102 更新时间:2026-6-2
 
 

8:1 有谁相似智者,有谁会解释事理?智慧使人的面容焕发,使严肃的容貌变为温和。

上文训道者曾教导说,寻得一个善人甚难;并且他驳斥了随之而来的疑问,他指出人本为天主所造而良善,却因自己的意志而陷于罪恶。如今训道者几乎是带着赞叹的口吻,数算天主赐予人的那些善事——即智慧、理性和洞察力,为使人认识天主的隐秘奥秘,并透过心灵的感悟进入祂的隐密之处。然而,他这是在转弯抹角地谈论自己,因为没有人像他那样有智慧,没有人像他那样理解事理;他的智慧为众民所称赞。这智慧不仅存于内心、隐而不显,更彰显在他身体的表面和脸庞的明镜中;他在容貌上超乎众人地显露出心灵的明智。

在我们译为“有谁相似智者”之处,《七十士译本》的译者译为:“有谁认识智者?”在我们译为“使严肃的容貌变为温和”之处,他们译为:“无耻之徒必因其面容而被憎恨。”事实上,许多人自称有智慧,但能分辨出真正的智者与貌似智者的人,实在难寻。尽管有许多人自称能解释圣经的隐密奥秘,但能寻得真正解答的人,实在稀少。

至于下文:“智慧使人的面容焕发,无耻之徒必因其面容而被憎恨”——我们可以用保禄的话来解释:“众人以揭开的脸面反映主的荣耀”;以及《圣咏》作者所唱的:“上主,祢脸上的光辉已刻印在我们身上。”他在这里并非区分“人的智慧”与“天主的智慧”——天主的智慧固然是属神的,但人若配得领受,这智慧便按他能力所能承受的限度,开始成为他所有。

每一个异端者和谬误教义的支持者,都有一副无耻的面容。事实上,马尔西翁和瓦伦蒂努竟声称自己的品性胜过“造物主”。如果他们只是说盼望将来能达到这种境界,尚可勉强容忍;但他们竟声称自己已经拥有了。

译注:

人本为天主所造而良善,却因自己的意志而陷于罪恶”:参见7:29。这是热罗尼莫全书的根本神学立场——天主的创造是好的,恶源于人自由意志的选择。

认识天主的隐秘奥秘,并透过心灵的感悟进入祂的隐密之处”:热罗尼莫在此似乎与他一贯的立场(人不应探究天主隐秘之事)有所相悖。但需注意:他是在描述“智慧”的功用——认识天主启示的奥迹(救恩计划),而非探究天主的隐秘旨意(预定、时间、自然现象的因由等)。后者正是他在全书反复批判的。

无耻之徒必因其面容而被憎恨”:《七十士译本》的译文与希伯来原文有差异。热罗尼莫在此记录该译法,并加以解释:假教师(异端者)的无耻流露在面容上。

众人以揭开的脸面反映主的荣耀”:参见《格林多后书》3:18。热罗尼莫以此说明,智慧使人的面容发光,不是指外在的容光,而是指内心对天主荣光的反映。

上主,祢脸上的光辉已刻印在我们身上”:参见《圣咏集》4:7(思高4:7)。热罗尼莫以此说明,人的智慧来自天主脸上的光辉。

这智慧开始成为领受者所有”:热罗尼莫强调,智慧虽来自天主,但人领受后便成为人的品质。这不是贬低天主的恩赐,而是说明智慧是真实地内在于人。

马尔西翁和瓦伦蒂努竟声称自己的品性胜过‘造物主’”:马尔西翁(Marcion,约85-160年)和瓦伦蒂努(Valentinus,约100-160年)是二世纪的异端领袖。马尔西翁主张旧约的造物主与新约的父不是同一位神;瓦伦蒂努是诺斯替主义的主要代表。热罗尼莫以此为例,说明异端者的无耻——他们竟敢自认胜过天主。

8:2,4 为了向天主起的誓,你应遵守君王的命令;你不可由他面前仓猝离去,也不可行恶,因为凡他喜欢的事,都可随意执行。8:4 原来君王的话具有威力,谁敢向他说:「你做什么?」

此处,训道者似乎在像宗徒一样教导:人当服从君王和执政者。(《七十士译本》的译者尤其如此,他们使用了命令式:“遵守诫命”)。但我相信,此处所指的君王,就是达味所歌颂的那位:“上主,君王因祢的威能而欣喜。”又在另一处,为表明圣父与圣子的共同统御,经上说:“天主,求祢将审判权赐予君王,将祢的正义赐予王子。”因为父不审判任何人,却将审判全交给了子。这位君王——天主子——便是父、君王的儿子。因此,当遵守祂的诫命,遵行祂的旨意。这也正是《多俾亚传》中所写的:“君王的秘密宜隐藏。”他特别警戒我们:不可讨论天主每一条诫命的因由;虔诚人的心意,当立刻顺服天主已明确启示的诫命,他当以上主的律法为乐。

《七十士译本》另有一种译法:人既然蒙恩听到了天主的话,就应当持守、敬畏、等候,而不是听了就跑。我们当知,天主的誓言写在天主的书中;因此,我们不可将这由天主圣言所圣化而隐秘的誓言随便对人讲论,也不可在公众场合出示,也不可草率地下判断。你当像梅瑟一样,不要仓皇去面见天主的面容,而要等候祂经过,你只能看见祂的背面。

至于下文“你不可由他面前仓猝离去,也不可行恶”等,我们应当理解为:一个被异端谬误所胜的人,或一个虽持守教会信仰却因罪恶所胜而致不忠的人,都不要执迷于诽谤、秽言、奢靡、贪婪或情欲。你若如此行,魔鬼——诸恶及罪恶的王——必在你身上施行毁灭,并随心所欲地任意宰割你。

译注:

人当服从君王和执政者”:参见《罗马书》13:1。热罗尼莫首先记录字面解释:指服从地上的君王。

上主,君王因祢的威能而欣喜”:参见《圣咏集》21:2(思高21:2)。热罗尼莫转向寓意解释:此处的“君王”指基督。

天主,求祢将审判权赐予君王,将祢的正义赐予王子”:参见《圣咏集》72:1。热罗尼莫以此说明父与子的关系——君王(子)与父同享王权。

父不审判任何人,却将审判全交给了子”:参见《圣若望福音》5:22。热罗尼莫以此确认“君王”就是基督。

君王的秘密宜隐藏”:参见《多俾亚传》12:7。热罗尼莫以此说明:天主的隐秘旨意(如某些诫命的因由)不是人应当探究的,人当以信德遵行,而非以理性质疑。

他当以上主的法律为乐”:参见《圣咏集》1:2。热罗尼莫以此说明,虔敬人的态度是喜爱并遵行天主的法律,而非追问“为什么”。

像梅瑟一样……只能看见祂的背面”:参见《出谷纪》33:18-23。梅瑟求见天主的荣耀,天主只让他看见背面,却不能见正面。热罗尼莫以此说明:人不能完全认识天主的本质,只能通过祂的作为(“背面”)来认识。这与全书“人不应探究天主隐秘之事”的主题一致。

8:5 遵守诫命的,不会遇到灾祸;智者的心能辨识时机和判断。

应当注意,此处“不会遇到灾祸”的意思是说:他必不容许恶言(或邪恶之事)存在于自己里面。这也是论及救主时所说的话:“祂虽没有认识罪,但天主却使祂替我们成了罪。”息孟将此译为:“遵守诫命的,不会经历恶事。”他所吩咐的是:君王的权威应当被维护,并且我们应当知道这位君王所命令的是什么、为什么、以及何时执行。

译注:

祂虽没有认识罪,但天主却使祂替我们成了罪”:参见《格林多后书》5:21。热罗尼莫以此说明,“不遇灾祸”不是指外在的免于苦难,而是指内在的不与邪恶为伍。基督虽“没有认识罪”,却替我们成了罪——这正是一种“不遇灾祸”的最高典范。

遵守诫命的,不会经历恶事”:息孟的译文更清晰:人若遵守天主的命令,就不会被恶事所伤害——因为天主会使万事互相效力,叫爱祂的人得益处。

君王所命令的是什么、为什么、以及何时执行”:热罗尼莫在此指出,智慧人不仅要遵行天主的命令,还要识别时机(何时)和审断(为何)。这并非鼓励探究天主隐秘的旨意,而是指在具体处境中,以智慧分辨天主的带领。这与全书“人不应探究天主隐秘之事”的立场并不矛盾——前者是要求人分辨当尽的本分,后者是禁止人僭越造物主的奥秘。

8:6,7 的确,事事都有定时和定案;但重大的负担仍压在人身上,因为人不知道将来要发生什么事,有谁能告诉他,何时要发生?

尽管事情的结果难以预料,义人无法知道自己将遭遇何事,也无法知晓每一事件的因由和解释(因为无人能预知未来),但他知道:万物都是天主为人的益处而造的,且非出于祂的旨意,便不会发生。是的,人类的负担深重——正如诗人所说:

人的心智不知命运和未来的归宿;
他期望一事,发生的却是另一事;
他防备一方的敌人,却被另一方的矛所伤。

《七十士译本》与德敖多田译本译作“人的知识在他身上深重”,但希伯来原文作“恶”——因字母 resh(ר)与 daleth(ד)仅一角之差,误将“恶”(ra‘ath)读为“知识”(da‘ath)。通晓希伯来语者自能明察。

本节末尾我们按希伯来文逐字译出:“人不知将来之事,谁能预告他?”为明其第二层含义:我们既不能知过往,也不能知将来。

译注:

正如诗人所说”:热罗尼莫引用古典诗人的诗句,表达人对未来的无知和命运的无常。这与他全书反复强调的主题一致——人不应探究天主的隐秘之事。

希伯来字母 resh 和 daleth 极其相似,仅有一角之差”:热罗尼莫在此讨论了一个文本批评的问题:希伯来字母ר(resh)和ד(daleth)形状相似,抄写时容易混淆。《七十士译本》可能将 ra‘ath(恶)误读为 da‘ath(知识)。热罗尼莫指出,希伯来原文应是“恶”,而非“知识”。

我们现在已从希伯来文逐字译出”:热罗尼莫强调他依据希伯来原文翻译,而非《七十士译本》。这是他在全书中的一贯做法——回归希伯来原文。

第二层含义”:热罗尼莫指出,这句话可以有两种理解:字面上,人不知道将来;更深一层,人甚至不知道已往的事——因为对已往的事,人也是选择性记忆或遗忘。这与1:11“只是对往者,没有人去追忆”呼应。

8:8 没有人有权将生气保留不失,也没有人能支配死期,战场上没有人能退役,邪恶救不了作恶的人。

我们的灵魂不在我们权下,我们不能阻止她被夺去;当灵魂往天主统治之处去时,人再怎么闭气屏息,想强行留住生命,也是徒然。当死亡——我们生命的对手和仇敌——来临时,我们无法求得休战。即便是那些在世时以其邪恶能夺走我们一切的国王,也无力向死亡举起反抗的手。我们终将化为尘土灰烬。因此,我们既不能预知未来,又常常被有权势的恶人所欺压,但既然万物终归于死亡。那曾蹂躏万物、骄傲而有权势的人,当他的灵魂被夺走时,也无法将其留住。

另一种解释:那掌管万有的灵,无人能够约束,也不能给祂的灵性行动定下任何条件。关于这一点,上文也曾说过:“风旋转不息,循环运行。”在死期之日,我们无权无势;在生命之日,仇敌尚易躲避。同样,那身处战争中却没有“超越一切理解的平安”的人,不会按那对新娘所说的话被差遣:“你所发出的嫩芽,是一个乐园,结满苹果佳果。”至于“邪恶救不了作恶的人”——那么,虔敬就能解救。邪恶可称为魔鬼,虔敬可称为我们的主耶稣基督。

译注:

那掌管万有的灵,无人能够约束,也不能给祂的灵性行动定下任何条件”:热罗尼莫在此将“灵”从人的灵魂转向圣神。这是寓意解释:圣神的行动是自由的,不受人的限制。这与《若望福音》3:8“风随意向哪里吹”的意象一致。

风旋转不息,循环运行”:参见1:6。热罗尼莫引用此节,说明圣神(或风/灵)的运行超越人的掌控。

超越一切理解的平安”:参见《斐理伯书》4:7。

你所发出的嫩芽,是一个乐园,结满苹果佳果”:参见《雅歌》4:13(思高4:13:“你吐露的芬芳,有如苹果的香气”)。热罗尼莫以此说明,那在战争中拥有天主的平安的人,必结出圣善的果实。

邪恶救不了作恶的人”——“虔敬就能解救”:热罗尼莫在此作对比:邪恶(魔鬼)不能救属它的人;虔敬(基督)却能救属祂的人。救恩不在人的行为里,而在基督里。人若有了基督,就有了真正的虔敬;人若没有基督,再多的“虔敬行为”(如献祭、施舍、苦修)也只是外在的、无生命的,不能救人脱离永远的死亡。有了基督,就有了真正的虔敬——因为基督自己就是对天父完全的虔敬。

8:9 我看见了这一切,专心研究在太阳下所行的一切事:有时统治人的人,自受其害;

8:10 有时我看见恶人被抬去安葬,而行义的人却反离开圣地,而在城中被人遗忘:这也是虚幻。

8:11 因为惩恶的定案未有迅速执行,世人因此充满了行恶的偏向。

训道者说:我专心注视太阳下所发生的一切,尤其是人获得了管辖他人的权力,却自受其害——滥用权柄者终必自食其果。因此,当我将心思专注于此,我看见恶人死时竟享有盛誉,以风光下葬;而行义的人却反离开圣地,在城中被人遗忘。这就是虚幻。

之所以发生这种事,是因为无人敢责备恶人,天主也不立即惩罚他们的恶行,而暂缓刑罚,等待他们悔改。然而,恶人因未立即被定罪和责备,便以为将来根本没有审判,于是心中充满了行恶的偏向。

我们可以用这段经文来指责那些在教会中获得权力、却使人跌倒的主教——他们本该教导人、激励人行善,却反而成了绊脚石。这些人死后常在教会中受称赞,被他们的继任者或众人公开称为“有福的”,而他们所行的事本不值得称赞。因此,这也是虚幻——因为他们的名声与行为不符,且他们在犯罪时无人立即责备,因为无人敢控告位高权重的人。于是,他们装作圣徒或有福之人的样子,假装遵行主的诫命,暗地里却变本加厉地犯罪。控告一位主教是困难的——即使他犯了罪,也无人相信;即使被定罪,也不会受惩罚。

译注:

恶人因心中的欲望而受赞美,行不义的人必受祝福”:参见《圣咏集》10:3(思高10:3)。热罗尼莫以此说明,恶人在世时因权势和财富受人阿谀,而非因其德行。

暂缓刑罚,等待他们悔改”:参见《伯多禄后书》3:9:“主……不愿任何人丧亡,只愿众人回心转意。”天主的延迟审判是出于怜悯,给人悔改的机会。

控告一位主教是困难的”:热罗尼莫在此反映了一个现实问题:教会上层人物的罪过往往难以被揭露和惩治。这与他在全书多次批判的“不敢责备有权势者”的主题一致。然而,这正是训道者所见“虚空”的一部分——不义在世上有权势,连教会内部也未能幸免。热罗尼莫并非在抱怨制度,而是在提醒:审判不在今世,而在主的日子。

他们装作圣徒或有福之人的样子……变本加厉地犯罪”:热罗尼莫尖锐地指出,恶人利用人们对死者的尊重,死后博得虚名;活着的恶人则因无人敢责备,在“虔敬”的外表下继续行恶。这与7:5“听智者斥责,胜过听愚人歌唱”呼应——因为没有人敢责备,所以没有人悔改;因为没有人悔改,所以罪恶越积越深。这正是“虚空”的又一表现。

8:12 恶人虽百次行恶,仍享长寿,姑且不论;但我确实知道,那敬畏天主的人,因他们在天主前起敬起畏,必得幸福。

天主给屡次犯罪的人(“百次”即指此)留出悔改的余地,不立即按其罪恶惩罚,而是等待他从邪恶中回头——从这一事实,我便明白天主对那些敬畏祂、在祂话语前战栗的人,将是如何仁慈而宽厚。

息孟将本节译为:“因为那邪恶的罪人死了,虽然曾蒙宽忍。此外,我知道敬畏天主、在祂面前战栗的人,必享福乐;然而恶人必不得福,也必不能长久存活,因为他没有敬畏天主的威容。”息孟所译的意思很清楚。

需要说明的是,希伯来语 ma‘ath 一词,《七十士译本》译为“从那时起”,我们译为“百次”;而阿奎拉、息孟和德敖多田则将其译为“死了”,使句子成为:“那犯罪作恶的人死了”——即“他既犯了罪,便立刻死了”。然而,若我们遵循《七十士译本》,读作“从那时起”而非“死了”,则按某些人的解释,其含义为:罪人并非在被人看见犯罪时才初次犯罪,而是早已犯过罪——“因为恶人从母胎中就疯了,从腹中就已偏离正道”;他们尚且疑惑下文“他们说了谎”当如何解释——因为按字面意义,说婴孩一出母胎就说谎,似乎不合情理。

译注:

天主对那些敬畏祂……的人,将是如何仁慈而宽厚”:热罗尼莫指出,天主延迟审判不是对罪恶的纵容,而是给人悔改的机会。这一仁慈在末日审判时将显明:敬畏天主的人终必得福。这与8:11“惩恶的定案未有迅速执行”形成对比——人以为天主不审判,实则祂在等待。

息孟的译文:息孟的译文强调,恶人虽曾蒙受天主的宽忍(延迟审判),但最终还是死了;而敬畏天主的人,必享福乐。这与思高圣经的译文侧重点不同,但主旨一致:敬畏天主者终必得福,恶人终必灭亡。

因为恶人从母胎中就疯了,从腹中就已偏离正道”:参见《圣咏集》58:4(思高58:4)。热罗尼莫记录某些解释者的观点:罪人从出生便倾向于犯罪,但这并非天主创造的本性(参见7:29“天主造人原很正直”),而是原罪的后果。

婴孩一出母胎就说谎,似乎不合情理”:热罗尼莫指出,这句经文不能按字面理解——婴儿不会说话,不可能说谎。其真义是:人从生命的最早期就有了犯罪的倾向,罪性在人心中根深蒂固。这与7:29“天主造人原很正直”并不矛盾——正直是人的本性,犯罪倾向是原罪的后果。

8:13 而恶人必得不到幸福,他的时日如影,决不能久长,因为他不敬畏天主。

训道者咒诅那些缺乏敬畏天主之心的人,祈求他们不要久候刑罚,而应立即被死亡夺去,承受应得的折磨。宗徒也说过类似的话:“巴不得那些扰乱你们的人,将自己割净了!”又在另一处说:“铜匠亚历山大使我受了许多苦,主必照他的所作所为报应他。”这些话是否仁慈,尚存疑问。

以上是对希伯来原文的准确翻译。但《七十士译本》的译者(似乎从不同的意义出发)说:“我认识到,敬畏天主的人必得福乐,使他们在天主面前起敬起畏;而恶人必不得福,那不敬畏天主的人,也必不能在影中延长他的日子。”若遵循他们的译法,便可以这样说:“是的,我刚才所论述的事将要发生;然而我最清楚地认识到,那在天主面前起敬起畏的人必得福乐——‘因为上主的威容敌视作恶的人’——而恶人必不得福;因为他没有敬畏天主的威容。他在世的日子,如同影子一般虚幻,算不得真正的长寿。”

并不是活得长久的人就“延长了日子”,而是那以善工的价值使日子变得伟大的人。正因如此,雅各伯承认自己是罪人,说:“我度年的岁月,又少又苦。”《圣咏》作者也承认这一点,说:“我的日月像影子一样消逝,我也像枯草一般憔悴。”他并非寻求今世的长寿——因我们在今世的一生本是短暂,如同影子和虚妄:“人真是虚幻”——而是为将来担忧:在永世中,那真正的生命是否会失去。

译注:

巴不得那些扰乱你们的人,将自己割净了!”:参见《迦拉达书》5:12。圣保禄的话带有强烈的咒诅意味,热罗尼莫借此说明:对恶人的咒诅并非与福音的仁慈相悖。

铜匠亚历山大使我受了许多苦,主必照他的所作所为报应他”:参见《弟茂德后书》4:14。保禄没有自己报复,而是把审判交给主。热罗尼莫以此说明:咒诅恶人是交托给天主的公义,而非出于个人的仇恨。

上主的威容敌视作恶的人”:参见《圣咏集》34:17(思高34:17)。热罗尼莫以此说明,敬畏天主的人蒙受祂的眷顾;不敬畏的人,则面对祂的敌视。

我度年的岁月,又少又苦”:参见《创世记》47:9。雅各伯的话表明,即使用世人的标准看,长寿也不等于幸福。

我的日月像影子一样消逝……”:参见《圣咏集》102:12(思高102:12)。热罗尼莫以此说明,今世的生命短暂如影,真正的生命在于将来。

人真是虚幻”:参见《圣咏集》39:6(思高39:6)。热罗尼莫引用此节,说明今世生命的短暂和虚妄。

那真正的生命是否会失去”:热罗尼莫指出,真正的“长寿”不在今世,而在永世。恶人“不能久长”是指他们在永世中不得享福乐。这与全书“敬畏天主的人终必得福”的主题一致。

8:14 在世上还有一件虚幻的事:就是义人所遭遇的,反如恶人所应得的;而恶人所遭遇的,反如义人所应得的;我遂说:这也是虚幻。

在世界万事混乱无序的种种虚空之中,我还发现:义人常常遭遇本该临于恶人的事,而恶人却活得如此幸运,使人以为他们是全然正义的。福音中穿紫红袍的富人和拉匝禄的例子,以及《圣咏》第72篇,都讨论了这个问题:为何义人有时遭祸,恶人却有时享福。

在我们译为“在世上还有一件虚幻的事”之处,息孟的译文更为直白:“人很难知道世上所发生的事。”希伯来人推测:亚郎的儿子们是那遭祸的义人——他们献祭时被烧死;默纳协是那得了义人赏报的恶人——他作恶多端,被掳之后,竟恢复了王位。

译注:

穿紫红袍的富人和拉匝禄的例子”:参见《圣路加福音》16:19-31。富人一生享福,死后受罚;拉匝禄一生受苦,死后得安慰。

《圣咏》第72篇:思高圣经第72篇(希伯来73篇)。亚萨夫在诗中感叹:恶人享平安,义人受苦难。他进入圣所后才明白,恶人的亨通是暂时的,终必灭亡。

人很难知道世上所发生的事”:息孟的译文强调,世事混乱无序,人无法凭眼见判断谁为义、谁为恶,更不能以今世的遭遇来论断天主的公义。

亚郎的儿子们……献祭时被烧死”:参见《肋未纪》10:1-2。纳达布和阿彼胡献上凡火,被天主的火烧死。

默纳协……恢复了王位”:参见《编年纪下》33:11-13。默纳协是犹大最邪恶的君王之一,被掳到巴比伦后悔改,天主使他复位。希伯来人认为这是“恶人得福”的例子。热罗尼莫在此记录希伯来人的解释,但他本人更倾向于福音和圣咏的解释——今世的遭遇不是最终的审判,永世的赏罚才是。

8:15 为此,我称赞快乐,因为在太阳下,人除了吃喝行乐外,别无幸福;因为这是人在天主赏他在太阳下的一生岁月内,从他的劳苦中,所获得的幸福。

关于这一点,我们上文已作了充分解释,此处只简略重述:他宁愿选择宴饮享乐的愉悦(尽管短暂,转瞬即逝),也不愿面对今世的困苦和世上似乎不公的事——因为人从自己劳碌中所能获得的,似乎只是些许短暂的快慰。

然而,若按字面理解,这会使那些禁食、饥饿、干渴、哀恸的人——主在福音中称他们为“有福的人”——反倒显得可怜。因此,我们应当从属灵的意义上来理解这里的“食粮”和“饮料”,以及那“快乐”——这种快乐,我们在今世的劳碌中几乎无法寻得。因此,这段经文不能按字面理解,而应按属灵意义来领会。这一点,可以由下一句话证明:“我心专务于认识智慧和事物”,因为人在地上确实劳碌,昼夜默想圣经,甚至常因探究真理而目不交睫。

译注:

上文已作了充分解释”:参见2:24-26;3:12-13;5:17-19等处。热罗尼莫在这些注释中反复论述:人享用劳碌所得的福乐,是天主的恩赐,但这并非鼓励纵欲享乐,而是对比贪婪守财而言。

主在福音中称他们为‘有福的人’”:参见《圣玛窦福音》5:3-12(真福八端)及《圣路加福音》6:20-23。耶稣称贫穷的、饥饿、哭泣的人为有福,这与字面理解的“吃喝享乐”形成对照。热罗尼莫以此引导读者进入属灵解释。

我心专务于认识智慧和事物”:参见8:16(思高8:16:“我专心追求智慧,观察世上所发生的事”)。热罗尼莫指出,训道者本人并非在倡导享乐主义,而是在昼夜劳碌、追求智慧——这正是“属灵的饮食”。

从属灵的意义上来理解”:热罗尼莫回到全书一贯的解经方法。字面上的“吃喝”指向圣体圣事和圣经的滋养(见2:24-26注释);字面上的“享乐”指向在劳碌中为善工而喜乐,而非肉体的放纵。这与他在序言及多处注释中强调的“不要探究天主隐秘之事”一致——人当以信德接受天主的安排,在劳碌中以善工为乐,而非以理性质疑今世的不公。

8:16,17 当我专心追求智慧,观察人在世上,连黑夜白日都不能闭目安眠所行的工作时;我面对天主的一切作为,发觉人决不能知道在太阳下所发生的一切事。人虽然努力研究,终归无法得知;纵然有智者以为知道了,仍是一无所知。

那寻求事物因果与解释的人——为何这事或那事发生,世界如何以种种不同的结局运行:为何有人生来眼瞎、瘸腿,有人却目明、健康;为何这人贫穷,那人富有;这人高贵,那人微贱——他除了被自己的探究折磨、以这探究为苦刑之外,一无所获;他寻找的,仍然找不着;当他自以为找到了,却站在无知的开端,深陷谬误之中。

然而,他(训道者)也在无意中指出:万事皆有原因,每一件事的发生都有其公正的理由,但这些理由隐藏在奥秘之中,非人所能把握。

译注:

寻求因果与解释的人……一无所获”:热罗尼莫总结训道者的观点——人若妄图探究天主隐秘的作为(为何有人生来受苦,有人一生享福),只能徒增痛苦,永远无法找到答案。这是《训道篇》全书反复出现的主题(见3:11“人不能完全洞察天主自始至终所做的工作”)。

万事皆有原因……隐藏于奥秘之中”:热罗尼莫在此作了一个重要的澄清——他并非说世界没有秩序或天主没有公义,而是说:这些原因超越人的理解能力。这与申29:29相符:“隐密的事,属于上主我们的天主,已启示的事,却永远与我们和我们的子孙有关,为叫我们实行这法律上的一切话。”人不应探究隐秘的事,而应遵行启示的事。

 

 

 

 

 


上一篇:07 训道篇第七章注解
下一篇:09 训道篇第九章注解
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
版权所无 2006 - 2026 xiaodelan 我们的域名: Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com