小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
盖恩夫人自传全译本(盖恩夫人著/驴驹译)列表
·驴驹与盖恩夫人
·中译本序言
·英译本序言(节译)
·目录及购买途径
·第一卷 从死亡得生命——在故乡个
·第一章 前言总论
·第二章 生死不定新生儿
·第三章 修道院里度童年
·第四章 感堂兄之圣洁而悔罪
·第五章 停止祷告尝苦果
·第六章 新婚十架灭生机
·第七章 生子损财复病危
·第八章 进入内里的祷告
·第九章 销魂、灵提、异象剖析
·第十章 以苦行治死感官
·第十一章 圣火洁净爱引领
·第十二章 家人神甫禁祷告
·第十三章 初遇祷告的枯干
·第十四章 两次失败的旅行
·第十五章 天花毁容喜不胜
·第十六章 夫婆女僕阻交通
·第十七章 凌晨弥撒神供应
·第十八章 初遇康伯神父
·第十九章 痛失慈父愛女
·第二十章 古兰桥姆姆辞世
·第二十一章 里外完全的剥夺
·第二十二章 丈夫离世
·第二十三章 魂进入最深的死亡
·第二十四章 名誉被毁
·第二十五章 情感皆失
·第二十六章 被内在生命指导者撇弃
·第二十七章 苦尽甘來得安慰
·第二十八章 复活升天踏仇敌
·第二十九章 蒙神差派日內瓦
·第三十章 预备日内瓦之行
·第二卷 使徒的生命 ——在日内瓦服
·第一章 旅途迢迢蒙神顾
·第二章 与康伯神父内里的交通
·第三章 日内瓦主教吐衷言
·第四章 惊马摔伤裂面骨
·第五章 教士刁难鬼攻击
·第六章 拒做院长主教怒
·第 七 章 巴黎谣言“神仆”助澜
·第八章 分析属灵的道路与生命
·第九章 姐姐访汤农 神赐好使女
·第 十 章 二师起冲突 女儿成和睦
·第 十一 章 开始流注式写作
·第十二章 回转成孩童 为康伯受苦
·第十三章 进入静默的交通
·第十四章 披日踏月 濒死复活
·第十五章 被迫辞汤农 受邀去都灵
·第十六章 为使女得洁净受苦
·第十七章 使徒生命供应多人
·第十八章 在格勒诺布尔披戴基督
·第十九章 论虚假与反叛
·第二十章 大量属灵的孩子
·第二十一章 圣灵流注 昼夜写作
·第二十二章 圣徒合一的交通
·第二十三章 颠簸流离无定所
·第二十四章 在韦尔切利蒙主教礼遇
·第二十五章 启程回巴黎
·第三卷 至死忠心——在巴黎成为一
·第一章 毁谤的起源
·第二章 拒绝逃离巴黎
·第三章 康伯神父被捕
·第四章 被囚入修道院
·第五章 被行政官审讯
·第六章 赢得修女们
·第七章 圣灵的殉道者
·第八章 国王下达释放令
·第九章 初遇芬乃伦拉比
·第十章 使徒状态剖析
·第十一章 被释后的起落
·第十二章 两个邪恶的女子
·第十三章 错识莫城主教
·第十四章 莫城主教的审查
·第十五章 富凯先生过世
·第十六章 成立审查团
·第十七章 审查过程与申辩
·第十八章 在莫城修道院里
·第十九章 第二次被捕
·第二十章 一生十字架的顶峰
·第二十一章 总结与劝勉
·附录一 中英文翻译对照表
·附录二 现代参考地图
·附录三 盖恩夫人生平年度表
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
驴驹与盖恩夫人
驴驹与盖恩夫人
浏览次数:7026 更新时间:2020-5-22
 
 

驴驹与盖恩夫人

初识盖恩夫人

在北美一个大学校园里,晚上,在一座安静无人的楼里,几个学生打开一间教室的灯,围坐在一起祷告。那时,我第一次听到盖恩夫人的名字。
一位姊妹刚读完《馨香的没药》盖恩夫人自传节译本,在跟我们分享她的心得。她说:“盖恩夫人简直太圣洁了!我不可能像她,不可能过她那样的日子!”我想:“怎么会有人太圣洁呢?那会是什么样子?”

虽然姊妹没有讲任何细节,但“圣洁”这一评语,却使我记住了盖恩夫人的名字。
我第二次听见盖恩夫人,是从祝健弟兄口中。那时,我深陷困境,不晓得如何处置,极为困扰。由于刚刚在特会中,认识了一位非常特别的讲员,我就想,或许他可以帮助我。尝试着拨通了电话后,祝弟兄几句缓慢的话语为我打开了一个新的世界,永远地改变了我的生命。他说:“要安静、隐藏。十字架是祝福,比如,盖恩夫人……”
他没有细讲盖恩夫人的经历,也许假定我已经知道了;也没有推荐我读她的作品,只是一带而过。但他的话语跟姊妹的评语相碰,就在我心里激起了火花,使我格外注意到“盖恩夫人”——这一神秘的名字。
那时,因在学生团契服事,我有教会的钥匙。白天,我经常离开学校,到教会里去安静一段时间。有一天,我忽然心生一念:“教会图书室里,不知有没有盖恩夫人的书?”
图书室不大,靠墙摆着两排书。我一本本仔细查看,竟然找到了三本:《馨香的没药》,《从死亡得生命》,《简易祈祷法》。都是俞成华翻译的。
值得一提的是,此前不久,我刚把信主后买的全部属灵书籍都送了出去,只留下圣经。因为我反思在我信主后短暂的年日里,在灵命上,带给我提升与飞跃的源头时,发现只有两点:弟兄姊妹的话语和榜样,还有圣经。
因为喜欢读书,我曾买了许多在华人基督教中被推荐的好书。也许在开始时,这些书曾经帮助过我,但我愈读愈发现其贫乏。厚厚的一本书,浓缩出来,不过对应着圣经里的一句话。好像淘了一大堆沙子,最后才得到一点金子,而那金子,早就明明白白地写在圣经中了!若是只有沙子,也还罢了,里面还常有搀杂。好像上大学时,吃食堂里的饭,里面不仅有沙子,还夹杂着一粒粒老鼠屎,以及各样的杂物。吃饭时,需要盯着碗,一面吃一面丢,因为一不小心,就咬到莫名其妙的东西,恶心不已。那时,我常想,若能闭着眼睛,吃一顿干净的饭,那该多么好啊!
一叶障目。我就以为,除了圣经,人写的书,没有一本是100%洁净的。我便决定只读圣经,不再读任何别的书了。
这时,祝弟兄若推荐我读盖恩夫人的书,恐怕不见得会奏效。但在无人推荐的情形下,我反而因着好奇,自己起意去寻找了。
哦!对一个井底之蛙,主是怎样回答了我!
那三本小书,我读了无数遍。似明白,又不明白。好像被大光照瞎的扫罗,不知道置身于光明中,还是黑暗里。没有判断,没有思想,只是翻来覆去地读!读!就像一块干透的海绵,不断地吸收!吸收!
浸泡在这些文字里,每一个细胞都反馈给我同样的信息:这是洁净的食物,100%洁净的!
这感觉是朦胧的,却又十分清晰,深深地植根于心。因为心舒展开来,放松了,可以闭目吞吃了。
啊!就在我认为人写的东西,不可能100%洁净时,主把这些书摆在了我面前,它们给了我“人外有人,天外有天”的震撼!我赞叹主创造的奇迹,何其伟大、无限!
那时,我购买了一切能找到的盖恩夫人的书籍,全都不加思索地吞了下去,日夜咀嚼、品味。我就看见了一条清晰引导的道路。这是我在教会里没有听过、见过的。
一年后,当我再次见到祝弟兄时,他惊讶我前后的改变,问我读这些书最深的得着。我讲得啰嗦。倒是他用一句话,总结得十分恰当:“以单纯的信心,绝对的忠诚,藉着十字架的道路,与神同行。”
刚认识盖恩夫人的时候,我正处在一段黑暗艰难的日子里。很自然地,我就效法她,以柔软顺服的灵,拥抱十字架。这样,就平安地经过了死荫的幽谷。当我以感恩的心接受十字架时,十字架就背负我,带我到生命水的源泉,一切就都化为了祝福。
为此,我对盖恩夫人的爱,过于言语所能形容。如她所说“爱喜欢隐藏”,因为一颗充满爱的心是柔嫰的,极易受伤。所以我不喜欢跟人讲她,也不爱读别人对她的评语,无论褒贬。连赞赏的话语,在我听来,大多都不太贴切。所以,我宁可沉默,远离一切与她有关的争议。
我爱她,敬重她,因为她是我属灵的母亲,是她帮助、造就了我。这是一种血肉的联结。如同亚伯,她虽然死了,却仍然讲话。

 翻译《盖恩夫人自传全译本》由来
我第一次见到俞崇恩老弟兄,是在2002年的一次特会中。那是一位七十多岁的老人,精神矍铄,笑容可亲。
当我得知他是俞成华之子时,我大吃一惊:“俞成华的儿子都这么大了!”
这是因为当我读俞成华翻译的书籍时,不时想到:“这是谁?”感觉比较年轻,有二、三十岁的样子。这大概是不错的,只是没有计算岁月荏苒。《馨香的没药》发表于1938年,距今六、七十年已经过去了!
我兴冲冲地告诉俞伯伯(俞崇恩老弟兄),如揭开一个天大的秘密:“我买到英文《盖恩夫人自传全译本》了!”
俞伯伯笑笑,不以为意:“你不可能买到全译本的,市面上已经没有了。”等我说服他,我买到的确是全译本,而且正在翻译时,他注意倾听了。
此后十来年,在全译本的翻译上,俞伯伯给了我最多的鼓励,因为神给了我们对这本书的共同负担。他甚至把他父亲俞成华弟兄所用的英文《盖恩夫人自传全译本》手工打印本,历经文革而存留的奇迹,赠送于我,留作纪念。那时由于没有复印机,这副本是一字字手工打印的,这是何等的工夫!从中,我看见了前辈们对此书的珍爱。
亲爱的俞伯伯,如果没有您的代祷和扶持,我想,这本书可能到今天还没有出版。当我想到您在期盼着时,无形中就增加了一股动力。您还在出版事宜上,给我具体的建议,我都照着行了,因为主没有别的带领。您称我为您的朋友,尽管我们是两代人,在天然生命与属灵生命上,我与您都相差甚远。我也感谢您所创建的“中国大陆圣徒见证事工部”给我的帮助,前辈们的见证使我反思,催我向前。

那么我是如何得到全译本的呢?且从头道来。
由于《馨香的没药》是节译本的缘故,有些地方不太清楚,意思含糊。为了彻底搞明白,我就寻找英文全译本,为此,买了新的、旧的、各种版本的《盖恩夫人自传》,发现都是删节过的。这时,我才明白,在二十世纪,全译本没有再版过。
我从网上查到:在华盛顿的图书馆里,有1898年出版的托马斯·泰勒·阿伦译本。但我想,如此珍稀古书,他们肯定不会轻易出借。我还查到:在1940-50年前后,俞成华弟兄曾托人从伦敦一家最大的旧书店购到此书,但失落于动荡岁月里。
有相当长的一段时间,我上网只是为了搜寻“盖恩夫人自传”。我多么渴望能读到全译本啊!但上天入地,就是搜寻不到!那时候,我并不认识俞伯伯,也不知道他手上有全传的副本。
我想,必是天父的慈爱,纪念了我最深的愿望。在2000年底,很久没有上网了,但一天早晨,不晓得为什么,我打开电脑,搜寻“盖恩夫人”。突然,眼前一亮:有一套1898年出版的阿伦译本正在出卖!
如饿虎扑食一般,我不加思索,立刻抓获下来。担心路上会遗失,就用特快邮寄。
哦!我相信那是市面上唯一仅存的盖恩夫人自传全译本,因为此前此后,在市场上再也没有出现过!这是一套完整的书,毫无损伤,字迹清晰,尽管页面已经泛黄。那古老的装订,参差不齐的书页,都在讲述着它所经历的逾百年之沧桑。
我怕翻弄坏了,就买了个扫描仪,一页页扫描,作图像文字识别,转换成文字文件,同时把扫描的图像打印一份,做成复印件。
因为全译本得来不易,我就联想到,可能有人如我一般,苦寻而不得。我祈求神将它赐给华人。我问祝弟兄,我可否翻译这本书。他说可以。这就开始了我为期十余年的文字工作。
当时,我没有翻译过一篇文章,也没有用中文发表过任何文字。但我的心是那么高,我对自己说:这本一流的书,当有一流的译作!我要用最美的中文把它翻出来!这是我的心愿和标准。
可是一动笔,就发现眼高手低;在开始时,我经历了一段艰难的摸索。神怜悯我,为了这本书,就给了我素来没有的恩赐。祂亲自教导我,调整结构,使同样的文字变得美丽,赏心悦目。为了练笔,祂带领我写自己的见证,并投到一些基督徒杂志上发表,许多长辈读了,都夸文笔极好,用语恰当,自然清新。但这不是天生的,而是我有一位伟大的导师,祂在凡事上指点我。因为祂爱盖恩夫人,当祂找到一个爱她的人时,祂就不吝赐下一切恩惠。
祂为什么定意呼召一个无人骑过的驴驹,而不使用现成的文字工作者呢?我猜想,这必是因为驴驹爱盖恩夫人的缘故。祂知道,爱能创造奇迹。
这本书犹如大观园,牵涉到各个层面的人,错综复杂的关系。唯一的区别是:大观园出于曹雪芹的想象,而且不过是一个园子,加上那是小说,人际关系交代得清楚。这里却是真人真事,跨越法国、意大利、瑞士和当时的撒瓦王国等数个国度,由于是写给指导者读的,盖恩夫人对许多的人事,都没有作交代。这对翻译的要求相当高,译者需要研究当时的政治、地理、历史背景,多方消化之后,才能彻底理解,然后作出准确的翻译。为了帮助读者了解当时的情景,我也按着自己所知的,作了简单的注解,提供地图以及别的参考资料,放在附录中。
技术细节是繁杂的,如同给人洗脚一般。每当我想到是在给盖恩夫人洗脚时,我就踏下心来,跪得更低,做得更仔细。雅各因着爱拉结,就看七年苦工,如同几天。我想,我多少体会了一点他的心情。若不是基于爱,人怎能承担如此漫长而繁琐的工作呢?但爱使一切都成为了甘甜!

《盖恩夫人自传全译本》印象略谈
这本书给我的造就,可谓一言难尽。我经常从截然不同的方面,得到极深的启发。神使用这段历史,不断地对我讲话。
记得有位哲人说过:“历史使人智慧。”我完全认同。当历史的记载真实可靠、毫无虚谎时,它的价值可以说是无限的!因为神是历史的作者,犹如旧约的历史书一般,一切真实的记载,小至个人,大至国家、民族、团体,都给人以深刻的启迪。但关键在于“真实”二字!这正是盖恩夫人宁死不屈,以血所捍卫的。
在我看来,她所留下的书,不是用墨写的,而是用她的血——圣灵殉道者的血——写成的!在翻译或阅读的时候,我经常泪流满面。我深深体悟了人的虚谎:以宗教、真理的名义,以骨肉之亲、爱国者的名义,里面遮着的,却是个人的野心,残暴的狼性!同时,我也看见了飘摇在这一切虚谎之上的,一朵朵生命的奇葩!
是的,面对腥风血雨,坚定地站立在真理这一边的,并非只有盖恩夫人一人。哦!他们都是神所认识的!如今,他们已经在那永恒的荣耀里,戴着永不朽残的冠冕,坐宝座的已经擦去了他们一切的眼泪!在这些如云彩般的见证人中,盖恩夫人独当一面,成为当时搅动整个法国社会的核心人物。
1687年8月28日,西班牙异端裁判把西班牙的圣徒莫林诺定为异端。在法国巴黎,1687年10月3日,盖恩夫人的指导者康伯神父被捕;1688年1月29日,盖恩夫人第一次被捕。他们被控为莫林诺的同党,尽管盖恩夫人对莫林诺一无所知。这是两起平行事件,却有着惊人的相似。除了教导相似以外,他们所到之处,都大受欢迎,深受圣徒们的敬重,尽管他们都默默无闻,并不寻求人的荣耀。这激起宗教领袖们的嫉妒,如同法利赛人对耶稣的嫉妒一般。于是,领袖们不约而同,采取了同样的手段,以假见证污蔑、毁谤,最后以至高神的名义,处决了这些“异端败类”!哦,历经两千年,跨越以色列、西班牙和法国三地,历史再度重演!
当这些大“异端”倒下之后,多少人受到了牵连!那就是在使徒行传里所记载的,信徒大受逼迫,被拉着下在监里。当时,整个法国社会风声鹤唳,草木皆兵。许多人未经审讯,只因或真或假地跟盖恩夫人的名字牵扯在一起,就遭受了流放、拘捕!
“太阳王”路易十四之妻,曼特农夫人,一开始也想忠于真理,抵御这股横扫社会的邪恶势力。她使用个人极大的影响力,说服国王颁发特令。于是,在1688年9月20日,盖恩夫人从囚禁中获释。但她像希律王一样,虽然从心里敬重施洗约翰,但为了自己的地位、权势和尊严,最终还是亲手杀害了他。在一些宗教领袖的催逼下,曼特农夫人也许考虑到法国在罗马天主教中的立场、地位等,遂让步了。1695年,盖恩夫人第二次被捕。
如同莫林诺,康伯神父被捕之后,就终生未见天日,直到1714年离世。但盖恩夫人的生命,似乎从一出生,就注定不是那么容易被征服的,她不断地经历死里复活的奇迹。1702年,她再次获释,离开最严酷的巴士底狱,住在儿子家里,直到1717年离世。
当时,在宫廷里大有影响的芬乃伦大主教为盖恩夫人辩护,他们至死不渝的友谊,已成为脍炙人口的历史。本拿阵,莫城的主教,则竭力逼迫她。在自传里,有数章的段落,记录了她与莫城主教相交的细节。根据史料,我为莫城主教作的脚注是:“Jacques Benigne Bossuet,博叙埃,又译为‘菩秀’,生于法国贵族家庭,10岁进修道院。辩才横溢,尤以致悼词而闻名。宣道词雄辩而富于感情,被誉为法国古典文学的卓越散文作品。1670至1680年,以主教身份任太子太傅之职。1681年任莫城主教,直到离世。曾发表反对新教的专著《新教教会改易史》。” 菩秀主教与芬乃伦大主教的论战轰动欧洲。为此,芬乃伦遭受逼迫,失去了在王室里的优势,但他用生命为盖恩夫人作的见证,却影响了许多的人。
英译者阿伦弟兄在全译本前言中写道:“编辑告诉我们:激烈反对芬乃伦的会议汇刊在德国和英国引起了极大的关注。芬乃伦身为康布雷的大主教,这位置无疑使他在同盟国的军官中大有名气,所以有许多人好奇,想了解整个论战的全部细节。某些英国和德国的贵族不满足于研读手中仅有的盖恩夫人的文字,在她于1703年获释之后,为了追根究底,曾趁机亲自去法国访问她。‘她将自己书写并修改过的自传交给他们。她的意愿是当神让她离世之后,就公开发表。她把手稿托付给一位英国勋爵,他把它带回了英国,现在手稿仍然在他的手中。看见主在一段时间之前已经取走了作者,为了尽快实现她的遗愿,我在此呈给公众这本按着原稿仔细校对过的自传。’”
盖恩夫人的一生,有许多可讲的。还是留给读者自己去发现吧。我想提一下她周围的圣徒,因为我吃惊地发现,是那么多,那么圣洁!
有一位深深触动我的,是改变她生命的堂兄,那是一位远差海外的宣教士。只因他路过一次,就改变了这个没有碰面的小堂妹!当堂兄第二次来访时,盖恩夫人已经结婚。他整个的生命、生活,依然深深地吸引着她。
盖恩夫人写道:“这位优秀亲属的诸般美德令我痴迷,我羡慕他不止息的祷告,却不理解。我的神啊!我刻意不停地默念你,思想你,反复祷告,叹息呼唤,但这些都不能给我你所给予的——那只有在单纯中才能经历的。他告诉我,祷告时他什么都不想;我很惊奇,百思不解。他全力强化我对你的依恋,哦!我的神。他说,如果他有幸殉道,他会奉献给你,使我得到伟大的祷告恩赐——他真的殉道了……他可能想教我一种祷告的方法,好有效地摆脱己,但是我不开窍。我相信他的祷告比话语更有效,因为他刚离开我的父家,你就怜悯了我,哦,我至圣的‘爱’!”
是的,主垂听了这位伟大圣徒的祷告,赐给了盖恩夫人伟大的祷告恩赐。那是她进入内在生命的开始。这粒饱满的麦子,却埋在地里死了。
康伯神父也是那么深地感动我。当我从别的资源得知他的死讯时,我哀伤了许多天。哦!这位伟大的圣徒,也被浇奠在了祭坛上!
还有盖恩夫人同父异母的姐姐和古兰桥姆姆,她们都是盖恩夫人深爱的。盖恩夫人还有许多朋友,都是在各地服事的神仆:有公爵、侯爵夫人,也有平民;有主教、修道院院长,也有修士、修女、平信徒……他们都与盖恩夫人相交甚厚。在她极受限制的婚姻生活,以及同样受限制的五年日内瓦之行中,何以认识了如此多各个阶层的圣徒呢?她何以有如此宽广的胸怀,能与这么多人知心相交呢?这不能不是一个奇迹,因她第一次在巴黎被囚时还不足四十岁!
这显明了一个不争的事实:她始终活在教会的怀抱里,是教会的女儿,与圣徒们有着深度的交通,但这“教会”不是掌权者所代表的,而是以有主生命、忠于主的圣徒所代表的。它还显明了一个真理:“凡爱生他之神的,也必爱从神生的”(约一5:1)。既是从神生的,就与圣父、圣子相交,并且彼此相交(约一1:3),这是一个属灵的律。
盖恩夫人极深的内在生命容易使人产生错觉,以为她是一个孤僻的人。事实上,她是一个极其随和,人人都喜欢的人。她不但赢得了丈夫、婆婆和最逼迫她的使女,连后来做她死敌的日内瓦主教、莫城主教、巴黎大主教都曾被她的温柔、顺服、勇敢所折服,对她满怀敬意。她被囚修道院里的修女、曼特农夫人和她所创建的修道院里的女孩子们,以及许许多多的人,都曾一度或永远地因她而改变。这样有感染力的圣徒,仇敌无法不惧怕,难怪要不遗余力地把她置之死地呢!
这许多惊心动魄的历史事件,都不是盖恩夫人自传的精髓。后世对她认识最深,且影响至今的,乃是她内在的生命。为此,我盼望今日最认识神、最属灵的人,都能够读一读她的著作。在弟兄姊妹的眼中,你可能极受尊崇,你也认为自己的灵命非常进前,也许到了“前不见古人,后不见来者”的程度。你也许觉得孤单,无人理解你,与你同行。你曾帮助许多人,但无人帮助你。你是许多人的知心朋友,但无人知你的心。
亲爱的,读一读她的书吧!我是为你翻译的。你会有一种小学生站在研究生面前的感觉;就算你得不到任何其它的帮助,这种感觉本身也是好的。它会除去你极其隐藏的骄傲,也会安慰你的心。最重要的,你将看见前面的道路,努力的方向,因为有人走在你的前面。你不是开辟一条无人走过的新路,你乃是沿着古圣徒的脚踪行。

愿主祝福你!
驴驹
2013年1月23日星期三
 

 

 

 


上一篇:没有了
下一篇:中译本序言
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
版权所无 2006 - 2022 xiaodelan 我们的域名: Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com