[1] 关于许多人撰写福音书一事,圣路加福音已经作证,他说:“因为有许多人已尝试叙述在我们中间所完成的事,正如那些从起初亲眼看见、并传扬圣言的人所传给我们的那样。”¹ 凡留存至今的文献也足以证明——这些文献由不同作者发表,成为各种异端的来源:如《埃及人福音》²、《多默福音》³、《玛弟亚福音》⁴,以及《巴尔多禄茂福音》。⁵ 此外还有《十二宗徒福音》、⁶ 巴西里德福音、⁷ 阿佩莱斯福音,⁸ 以及其他不胜枚举的作品。这里只需指出:有些人兴起,他们既没有圣神⁹ 也没有天主的恩宠,竟“尝试叙述”¹⁰ 故事,而不是撰写历史真相。以下先知的话正可以用在他们身上:“祸哉,那些随心说预言、随己意行事,说‘上主如此说’,而上主并没有派遣他们的人。”¹¹ 救主在圣若望福音中也论及他们说:“凡在我以前来的,都是贼和强盗。”¹² [请注意主所说的]:“来的”,而不是“被派遣的”——因为他亲口说:“他们来了,但我没有派遣他们。”¹³ 因为来者是出于傲慢的僭越,而被派遣者则是出于顺服的听命。
然而,教会是由主的话语建立在磐石之上,¹⁴ 被君王引入内室,¹⁵ 并且藉着隐秘降生的缝隙向他伸出援手,¹⁶ ¹⁷ 她像羚羊和鹿的幼崽一样。¹⁸ 如同有四条河流流出的乐园,¹⁹ 她[教会]有四个角和环,²⁰ 藉着这些环,她如同约柜和上主法律的护卫者,由不能弯曲的杠抬着。²¹
[2] 第一位是圣玛窦,税吏,又名肋未,²² 他在犹太地用希伯来语出版了福音,主要是为那些相信耶稣的犹太人而作——他们已不再拘守法律的影子,因为福音的真理已经取而代之。²³ 第二位是圣马尔谷,圣伯多禄宗徒的诠释者,亚历山大里亚教会的第一任主教,他没有亲眼见过主和救主,但是按照事件的可靠性,而不是按照时间顺序,叙述了他从老师宣讲中所听到的。²⁴ 第三位是圣路加,医生,安提约基雅的叙利亚人,他的福音值得称赞;他是圣保禄宗徒的门徒,²⁵ 在阿哈雅和波奥提亚地区写了这本书,更深入地追溯了一些事情,正如他在序言中自己所承认的,记述了所听到而不是所看到的事。²⁶ 最后一位是圣若望——宗徒和福音作者,耶稣所钟爱的。他曾靠在主的胸膛上,²⁷ 汲取了最纯净的教义泉源。只有他配得在十字架上听到:“看,你的母亲。”²⁸ 当他在亚细亚时,异端的种子已经萌芽——即ケリントス、²⁹ 埃比翁,³⁰ 以及那些否认基督降身为人的人。³¹ 圣若望本人在他的书信中称他们为敌基督,³² 圣保禄宗徒也多次谴责他们。³³ 那时,圣若望几乎被亚细亚所有主教和许多教会的代表团所强求,要让他更深入地论述救主的天主性,并且以并非大胆而是有福的勇气,直达天主的圣言。这就是教会历史传统的来源:³⁴ 相传当弟兄们催促他写作时,他回答说,如果宣布全体禁食,大家都向主祈祷,他就这样做。³⁵ 这事完成之后,他充满了启示,便倾吐出那来自天上的序言:“太初有道,道与天主同在,道就是天主。这道太初与天主同在。”³⁶
[3] 厄则克耳书也证明这四部福音早已被预言。³⁷ 其首章的异象描述如下:“在它们中间有四个活物的形像。它们的容貌是人的脸、狮子的脸、牛犊的脸和鹰的脸。”³⁸ 人的脸首先代表圣玛窦,因为他以人开始叙述:“耶稣基督的族谱,达味之子,亚巴郎之子。”³⁹ 第二张脸代表圣马尔谷,其中可以听到狮子在旷野中咆哮的声音:“旷野中有呼喊者的声音:你们当预备主的道路,修直他的途径。”⁴⁰ 第三张脸是牛犊的脸,预示圣路加以司祭匝加利亚开始。⁴¹ 第四张脸代表圣若望福音作者,他展开鹰的翅膀,⁴² 奔向更高的事物,谈论天主的圣言。⁴³ 厄则克耳异象中其余的部分也强化了同样的含义:他们的腿是直的,脚上有翅膀,圣神所去的地方,他们也去,并不返回;他们的背上满了眼睛,其中有火花和火炬来回移动,轮中有轮,每个活物有四张脸。⁴⁴ 这也解释了圣若望默示录中的话。在描述了二十四位长老——他们拿着竖琴和碗朝拜羔羊——之后,默示录引入了闪电、雷声、来回移动的七种灵、玻璃海,以及满了眼睛的四个活物。⁴⁵ 然后它说:“第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个像人,第四个像飞翔的鹰。”稍后又说:“它们满了眼睛,昼夜不停地说:‘圣、圣、圣,上主全能的天主,昔在、今在、将来永在者。’”⁴⁶ 这一切都清楚地表明:只有四部福音应当被接受,而伪经的一切哀歌,应由异端者——他们实际上是死人——来咏唱,而不是由教会活着的肢体。⁴⁷
[4] 亲爱的欧瑟比乌斯,我非常惊讶,你竟然突然要我在你即将启航前往罗马的时候,给你这满满一行囊的旅途粮草。你希望我简要地解释圣玛窦福音,用几句话轻轻触及,却能揭示其更广泛的意义。如果你记得我的回答,就不会在几天之内要求需要数年才能完成的事。首先,阅读所有写过福音注释的人已经很困难了;其次,运用判断标准并摘录其中的精华则更加困难。我承认,许多年前,⁴⁸ 我曾读过奥利振为圣玛窦福音写的二十五卷注释,⁴⁹ 还有同样数量的讲道,以及一部逐节注释。⁵⁰ 我也读过安提约基雅城主教特奥菲卢斯的注释;⁵¹ 也读过殉道者依波利特、⁵² 赫拉克勒亚的特奥多尔、⁵³ 劳狄刻雅的阿波利纳利、⁵⁴ 亚历山大里亚的狄迪莫斯⁵⁵ 的注释。此外还有拉丁作家的作品:依拉略、⁵⁶ 维多利诺、⁵⁷ 和福尔图纳提安努斯。⁵⁸ 如果我仅仅从这些作品中摘录一些内容,本可以写成一部值得纪念的注释。但是现在复活节临近,你已准备扬帆启程,你却迫使我在两周内口述完成这部作品——速记员在记录,抄写员在誊写,校对员在修正,以求在限定的时间内完成——尤其是你深知,过去三个月我病得很重,几乎到最近才能走动,实在无法在如此短的时间内承担如此艰巨的任务。
[5] 因此,我略去古人的权威,因为我没有时间阅读或追随他们。我简要地撰写了一部历史性注释——这正是你主要要求的。我时不时地融入了一些属灵理解的花朵,而把完整的作品留待将来。⁵⁹ 如果天主赐我更长久的生命,或者如果你履行承诺回来,那么我将努力补足其余的部分,或者更确切地说,在已经立好的根基和这些部分建成的墙壁上,建造一座美丽的屋顶。⁶⁰ 那时你将知道,仓促口述的冒昧与整夜灯下勤勉写作之间的区别。你至少知道——我不愿你作我谎言的见证——我以如此快的速度口述了这部小作品,以至于你会以为我是在朗读别人的作品,而不是自己创作。请不要以为我这样说,是出于对自己天赋的傲慢自信,而是因为我愿意向你证明,我是多么重视你——因为我宁愿在有学识的人面前冒险,也不愿拒绝你热切请求的任何事。因此,我请求:如果文辞略显粗朴,言语不如往常流畅,请将此归因于仓促,而不是无知。
[6] 当你到达罗马时,请将一份副本交给普林奇皮亚——基督的贞女。⁶¹ 她曾请我撰写《雅歌》注释,但因我久病未能完成,便将希望推到将来。“我附加一个条件:如果你把为你们所写的这份注释扣下,不给普林奇皮亚,那么她就该把我尚未为她写成的《雅歌》注释,锁在她的书桌里。⁶²
脚注
1. 路1:1–2。
2. 《埃及人福音》被奥利振(《路加福音讲道集》第1篇)列为异端福音之一。它可能起源于二世纪中叶,是泛神论诺斯替主义的产物。该福音在厄克辣提特派中特别流行,具有强烈的苦修倾向。亚历山大里亚的克肋孟(《杂记》3.9)报道说,其中包含耶稣与撒罗默的对话,基督对她说:“我来是要毁灭女性的作为。”ANF 2.392。在另一段对话中,撒罗默问:“死亡要统治多久?”得到的回答是:“只要你们妇女生育。”她回答说:“那我未曾生育是好的。”该福音的残篇保存在《克肋孟二书》第5章中,并被依波利特和埃皮法尼乌斯提及。见W.施奈梅尔赫,《埃及人福音》,载于亨内克-施奈梅尔赫,《新约伪经》第1卷,第166–178页。
3. 《多默福音》是深受各种诺斯替主义团体欢迎的伪经福音。依波利特(《驳斥》5.7.20)和奥利振(《路加福音讲道集》第1篇)知晓此福音,其修订版被认为影响了摩尼教的创始人。见夸斯滕,《教父学》1.123。该福音似乎写于二世纪下半叶,直接依赖于正典福音。这部“活着耶稣的秘密话语”集明显具有诺斯替主义倾向,其言论完全符合依勒内所描述的诺斯替神话(例如,第50条言论)。该福音的完整文本于1945年在纳格哈马迪附近的科普特诺斯替图书馆中被发现。见亨内克-施奈梅尔赫,《新约伪经》第1卷,第278–307页。
4. 《玛弟亚福音》也被奥利振(《路加福音讲道集》第1篇)提及。它包含玛弟亚从耶稣秘密教导中接受的伪经言论,并推崇严格的苦修原则。亚历山大里亚的克肋孟(《杂记》2.9;3.4;7.13)保存了一些残篇。见亨内克-施奈梅尔赫,《新约伪经》第1卷,第308–313页。
5. 关于此福音知之甚少。有些人根据欧瑟比乌斯(《教会史》5.10)记载的传统(参见热罗尼莫,《名人列传》36),即圣巴尔多禄茂将希伯来文写成的圣玛窦福音带到了印度,将其与《希伯来人福音》等同。但欧瑟比乌斯和热罗尼莫都不知道这种等同。见亨内克-施奈梅尔赫,《新约伪经》第1卷,第484–486页。
6. 奥利振在《路加福音讲道集》第1篇中提及《十二宗徒福音》。在《驳白拉奇》3.1.2中,热罗尼莫似乎将此福音与《希伯来人福音》和纳匝肋人使用的福音等同。他写道:“在《希伯来人福音》中——这是用加色丁语和叙利亚语写成,但以希伯来文字母书写,纳匝肋人至今仍在使用(我指的是《宗徒福音》,或一般认为的《玛窦福音》,凯撒勒亚图书馆藏有一份副本)……”NPNF2,6.472。见下文对玛6:11;23:35的注释。亨内克-施奈梅尔赫,《新约伪经》第1卷,第278–307页,拒绝热罗尼莫的等同。
7. 巴西里德是二世纪上半叶在埃及教导的诺斯替主义者。奥利振(《路加福音讲道集》第1篇)报道说,巴西里德“胆敢写一部福音并以自己的名字命名”。巴西里德很可能像马尔西翁一样,使这部福音受到有利于他预设教条目标的修订和改动。见亨内克-施奈梅尔赫,《新约伪经》第1卷,第346–348页。
8. 阿佩莱斯是二世纪的异端,马尔西翁的门徒,在某些问题上与他的师傅决裂;参见欧瑟比乌斯,《教会史》5.13。奥利振(《致亚历山大里亚友人的书信》,载于鲁菲努斯《为奥利振辩护》)报道说,他像马尔西翁一样,使福音和保禄书信经历了净化过程。见亨内克-施奈梅尔赫,《新约伪经》第1卷,第349–350页。
9. 参见犹达书19。
10. 参见路1:1。
11. 则13:3。
12. 若10:8。
13. 耶14:14;23:21。
14. 参见玛16:18。
15. 参见歌1:3;2:4。
16. 参见歌5:4。
17. “隐秘降生”的教义指基督的道成肉身。其原始来源是依纳爵(《致厄弗所人书》19.1),对教父们极具吸引力。其思想是,道成肉身起初对若瑟隐藏(参见玛1:19),对魔鬼也隐藏(参见格前2:7–8)。
18. 参见歌2:9;8:14。
19. 参见创2:10。
20. 参见出25:10–12。
21. 参见出25:10–12。
22. 参见路5:27。
23. 参见哥2:17,以及欧瑟比乌斯,《教会史》3.39,特别是6.25.4,其中欧瑟比乌斯引用了奥利振。热罗尼莫在《名人列传》第3章中提及玛窦的作者身份。
24. 参见欧瑟比乌斯,《教会史》2.15;3.39;6.14。
25. 参见格后8:18;欧瑟比乌斯,《教会史》6.25.6。
26. 参见路1:1–4。见欧瑟比乌斯(引用奥利振),《教会史》6.25.6。
27. 参见若13:23;21:25。
28. 参见若19:27。
29. 关于叙利亚诺斯替主义者ケリントス,见欧瑟比乌斯,《教会史》3.28;4.14;8.25。欧瑟比乌斯将他描绘为千禧年主义者,将基督即将到来的地上王国呈现为感官放纵的时代。依勒内(《驳异端》1.26)将ケリントス呈现为诺斯替主义神学家,受过埃及智慧教育,教导耶稣是由若瑟和玛利亚自然出生。若望针对ケリント斯写作的思想已见于依勒内,《驳异端》3.2.1。
30. 热罗尼莫似乎遵循了关于历史人物埃比翁的错误晚期传统。参见12.2,其中他提到保禄被埃比翁派拒绝。根据依勒内(《驳异端》1.26.2),埃比翁派是一个犹太化的异端,只使用玛窦福音,拒绝保禄为法律的背弃者,拒绝基督由童贞女所生,并坚持必须遵守梅瑟法律(包括割礼)才能得救。见欧瑟比乌斯,《教会史》3.27。他们可能得名于希伯来语“贫穷”(ebion),因为他们的物质贫穷或对真福“神贫的人是有福的”的执着(尽管欧瑟比乌斯说,他们的名字源于“他们对基督所持有的贫乏和低劣的看法”)。后来的异端研究者(戴尔都良,《论异端的时效》33;埃皮法尼乌斯,《异端》30.17;鲁菲努斯的奥利振,《罗马书注释》3.11.2)采纳了显然是错误的观点,即该派别由一位名叫埃比翁的异端创立。
31. 参见若一4:2–3。
32. 参见若二7。
33. 参见罗1:3;格后5:16;哥2:4;得后2:4–12;弟前、弟后;欧瑟比乌斯,《教会史》3.28。
34. 参见欧瑟比乌斯,《教会史》3.24.11;6.14.7;依勒内,《驳异端》3.1.1。
35. 热罗尼莫的直接来源是欧瑟比乌斯,但穆拉多利残篇也报道说,若望下令三天集体禁食(参见艾4:16)以了解天主的旨意,并在那一夜启示给安德肋宗徒,若望要以自己的名义、在所有人同意下写作和出版。A.维肯豪瑟,《新约导论》(纽约:赫德与赫德出版社,1963年),第284页,可能正确地说这一传说是传奇性的,因为它将第四部福音的写作置于十二宗徒仍在世的时期,与历史证据相矛盾。
36. 参见若1:1–2。
37. 早在依勒内(《驳异端》3.11.8;ANF 1.428)时,厄则克耳异象中的活物(则1:10;参见默4:7)就被应用于四位福音作者;然而,除了将牛犊与路加福音等同外,教父们对指代对象没有达成一致。依勒内将狮子、牛犊、人和鹰分别理解为若望、路加、玛窦和马尔谷。奥思定(《四福音合参》1.9)则将其分别代表玛窦、路加、马尔谷和若望。热罗尼莫将其分别指代马尔谷、路加、玛窦和若望。
38. 参见则1:5, 10。参见热罗尼莫《讲道集》第75(I)篇,《圣玛尔谷福音开篇》(1.1–12),载于《圣热罗尼莫讲道集》第2卷(FOTC 57, 121);《厄则克耳注释》1.5–6。
39. 玛1:1。
40. 谷1:3。
41. 路1:5。此处显然指司祭的动物祭献。参见肋3–4。
42. 参见依40:31。
43. 参见若1:1。
44. 参见则1:4–19;10:1–17。
45. 参见默4:7。
46. 参见默4:4–6。
47. 参见犹12;雅2:17, 26。
48. 由于近期关于奥利振主义的争论,热罗尼莫似乎在与奥利振保持距离。热罗尼莫“多年前”才读过奥利振的著作而非最近,这似乎不太可能,因为他的作品通篇逐字再现了奥利振。
49. 奥利振于246年在凯撒勒亚撰写这些著作。八卷(第10-17卷)保存下来,涵盖他对玛13:36–22:33的注释。我们还拥有从玛16:13–27:63的匿名拉丁译本。残篇由克洛斯特曼编辑于GCS:《奥利振著作》第10-12卷,GCS 40, 38, 41(柏林,1935–1955)。第10和11卷由吉罗德编辑和翻译(SC 162)。
50. 这些已失传。
51. 特奥菲卢斯于二世纪末成为安提约基雅主教。他为基督教辩护的著作《致奥托吕库斯》保存下来(ANF2),但他对玛窦福音的注释已失传。见热罗尼莫,《名人列传》25;《书信集》121.6。
52. 依波利特是圣依勒内的门徒,罗马的司铎和殉道者(卒于235年)。除热罗尼莫此处的提及外,没有关于他对玛窦福音注释的记载。
53. 特奥多尔是四世纪色雷斯赫拉克勒亚的反尼西亚主教,卒于355年。参见热罗尼莫,《名人列传》90。J.罗伊斯编辑了他对玛窦福音注释的一些残篇,载于《来自希腊教会的玛窦福音注释》,TU 61(柏林,1957年),第55–95页。
54. 阿波利纳利是劳狄刻雅主教,378年热罗尼莫在安提约基雅逗留期间曾是热罗尼莫的老师之一。参见《书信集》84.3。他对道成肉身的错误理解——根据这种理解,基督的人性和神性融合为一——后来被厄弗所大公会议(431年)和加采东大公会议(451年)谴责。阿波利纳利对玛窦福音注释的残篇见罗伊斯(参见前注)。
55. 盲人狄迪莫斯(313–398年)是亚历山大里亚著名的解经家,在解经和教义上都紧密依赖奥利振。热罗尼莫于386年与他短暂学习过。阿奎莱亚的鲁菲努斯与他共度了约八年。早期,热罗尼莫非常钦佩狄迪莫斯,以至于翻译了他的著作《论圣神》。狄迪莫斯对玛窦福音的注释没有保存下来。见热罗尼莫,《名人列传》109。
56. 普瓦捷的圣依拉略主教(315–368年)是阿里乌主义的主要反对者。他的《玛窦福音注释》现存(PL 9: 917–1078; SC 254, 258),偏爱寓意方法,揭示字面意义背后的属灵意义。见热罗尼莫,《名人列传》100。
57. 潘诺尼亚佩塔乌的圣维多利诺主教于304年戴克里先迫害期间殉道。见热罗尼莫,《名人列传》74。热罗尼莫在他翻译的奥利振《路加福音讲道集》序言中也提到了他。
58. 福尔图纳提安努斯(卒于368年)是四世纪中叶阿奎莱亚主教,是亚大纳削在西方的一位捍卫者。热罗尼莫在《名人列传》97中提及他。他的一些残篇见于CCSL 9, 365–70。
59. 这一承诺从未兑现。
60. 这一意象常见于热罗尼莫。参见《依撒意亚注释》1.5(PL 24: 154);《亚毛斯注释》3.9.6(PL 25: 1090 B)。
61. 普林奇皮亚是一位守贞的罗马贵妇,马尔凯拉的友人,热罗尼莫熟知她。见热罗尼莫《书信集》127.8。
62. 热罗尼莫曾为普林奇皮亚撰写过《圣咏》第45篇的注释(《书信集》65),在结尾处他说,她今后不仅将理解那篇圣咏,还将理解整部《雅歌》。这似乎促使她请求热罗尼莫撰写《雅歌》注释。不确定他是否写过,尽管他确实翻译了奥利振的《雅歌注释》。




