小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主的奥秘之城(胡文浩 紫微雷塔小德兰译 杨开勇校阅)列表
·目录
·001天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·002天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·003天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·004天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·005天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·006天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·007天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·008天主的奥秘之城第一册第1卷第3
·作者:艾吉达的耶稣玛利亚
·009天主的奥秘之城第一册第1卷第4
·010天主的奥秘之城第一册第1卷第5
·011天主的奥秘之城第一册第1卷第6
·012天主的奥秘之城第一册第1卷第7
·013天主的奥秘之城第一册第1卷第8
·014天主的奥秘之城第一册第1卷第9
·015天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·016天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·017天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·018天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·019天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·020天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·021天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·022天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·023天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·024天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·025天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·026天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·027天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·028天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·029天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·030天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·031天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·032天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·033天主的奥秘之城第一册第2卷第3
·034天主的奥秘之城第一册第2卷第4
·035天主的奥秘之城第一册第2卷第5
·036天主的奥秘之城第一册第2卷第6
·037天主的奥秘之城第一册第2卷第7
·038天主的奥秘之城第一册第2卷第8
·039天主的奥秘之城第一册第2卷第9
·040天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·041天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·042天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·042天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·043天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·044天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·045天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·046天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·047天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·048天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·049天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·050天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·051天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·052天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·053天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·天主的奥秘之城第一册 完(附 中译
·054天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·天主的奥秘之城第二册 许可 引言
·001天主的奥秘之城第二册第1卷第1
·002天主的奥秘之城第二册第1卷第2
·003天主的奥秘之城第二册第1卷第3
·004天主的奥秘之城第二册第1卷第4
·005天主的奥秘之城第二册第1卷第5
·006天主的奥秘之城第二册第1卷第6
·007天主的奥秘之城第二册第1卷第7
·008天主的奥秘之城第二册第1卷第8
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
005天主的奥秘之城第二册第1卷第5章 圣母继续为圣言的降生成人祈祷
005天主的奥秘之城第二册第1卷第5章 圣母继续为圣言的降生成人祈祷
浏览次数:128 更新时间:2022-9-28
 
 

CHAPTER V.

HIS MAJESTY MANIFESTS NEW MYSTERIES AND SACRAMENTS TOGETHER WITH The WORKS OF THE FIFTH DAY OF THE CREATION TO MOST HOLY MARY, AND HER HIGHNESS CONTINUES TO PRAY FOR THE INCARNATION OF THE WORD.

第五章

荣耀尊威的天主向至圣玛丽亚展示了新的奥秘和圣事以及第五天创的作品,圣母继续为圣言的降生成人祈祷。

47.   The fifth day of the novena, which the most blessed Trinity celebrated in the temple of most holy Mary, in order that the eternal Word might assume human shape in Her, had arrived. Just as in the preceding days She was elevated to an abstractive vision of the Divinity, and, as the veil fell more and more from the secrets of the infinite wisdom, She discovered new mysteries also during this day.

47.九日敬礼的第五天到了,天主圣三在至圣玛利亚的圣殿庆祝,以使永生的圣言在她身上取了人的形状。正如在前几天,她被提升到一个抽象的天主性神视,随着面纱越多地从无限智慧的神秘中落下,她也在这一天发现了新的奥秘。

For the preparations and enlightenments emitted ever stronger rays of light and divine graces, which flashed into her most holy soul and emptied the treasures of infinity into her faculties, assimilating and transforming the heavenly Lady more and more to a likeness of her God in order to make Her worthy of being his Mother.

因为预备和启迪发出越来越强烈的光芒和神圣的恩宠,这些光芒及恩宠闪耀入玛利亚至圣的灵魂,并将无限的珍宝倾入她的官能中,越来越多地同化和转化这位天堂 “淑女”,使她成为天主的模样,以便使她配得上做祂的母亲。

48.   In this vision, showing Himself to Her with ineffable signs of affection, the Most High spoke to the heavenly Queen and manifested to Her additional secrets, saying: “My Spouse and my Dove, in the secret of my bosom thou hast perceived the immense bounty, to which my love for the human race inclines Me, and the treasures, which are secretly prepared for their happiness: so powerful is this love in Me, that I wish to give them my Onlybegotten for their instruction and salvation.

 

48.在这个抽象天主性神视中,至高天主以不可言喻的喜爱之情向天堂元后显示自己,与她说话,向她显示了额外的秘密,说:「我的净配和我的鸽子,在我胸中的秘密中,你已经看到了巨大的恩惠,我对人类的爱使我倾向于这种恩惠,以及秘密地为他们的幸福准备的财宝:这种爱在我心中是如此强大,以致我愿意把我的独生子赐给他们,使他们得到教导和拯救。

Thou hast also seen something of the small returns, of their most listless ingratitude and contempt, in which men hold my clemency and love.

你也看到了人们对我的仁慈和爱的小小回报,看到了他们最冷漠的忘恩和轻蔑。

Yet, although I have shown thee part of their malice, I wish, my friend, that thou shouldst once more know in Me, how small is the number of those who are to know and love me as my chosen ones; and how great and extended is the number of the ungrateful and the reprobate.

然而,尽管我已经向你展示了他们的部分恶意,我希望,我的朋友,你应该在我身上再次认识到,在我所拣选的人中,认识我并爱我的人是多么的少;而那些忘恩负义的人和被弃绝的人的数目是多么庞大。

The innumerable sins and abominations of these impure and defiled men, whom I have foreseen in my infinite knowledge, retard my bounteous mercy and have locked up the treasurehouse of my Divinity, making the world entirely unworthy of receiving my gifts.”

这些不洁和玷污者的无数罪孽和可憎的行为,我在我无限的全知中预见,这阻碍了我慷慨的慈悲,锁住了我天主性的宝库,使得这个世界完全不配接受我的恩赐。

49.   The Princess Mary, through these words of the Most High, was instructed in the great mysteries regarding the number of the predestined and the reprobate; and also regarding the hindrances and impediments by which sinful men delayed the coming of the eternal Word as man into the world.

49.玛利亚公主,通过这些至高天主的话语,被告知关于被命定者和被弃绝者人数的大奥秘;也被告知有关罪人延迟永生圣言成为人进入世界的妨碍和阻挠。

Having present before Herself the vision both of the infinite bounty and equity of the Creator and of the measureless iniquity and malice of men, the most prudent Mistress, inflamed by the fire of divine love, spoke to his Majesty and said:

在她面前呈现了造物主无限的恩惠和公正,也呈现了人类无限的罪孽和恶意,极智者主母便被圣爱之火点燃了,她对荣耀尊威的天主说:

50.   “My Lord and infinite God of wisdom and incomprehensible sanctity, what mystery is this, which Thou hast manifested to me?

50.我的上主,无限智慧的天主和难以理解的神圣性,你向我展示的是何等奥秘?

Without measure are the misdeeds of men, so that only thy wisdom can comprehend them. But can all these and many more, perhaps, extinguish thy bounty and love, or vie with them?

人的恶行多得不可胜数,只有你的智慧才能领会。但是,这一切,所有这些和更多的罪恶,会不会熄灭你的慷慨和爱,或与它们竞争呢?

No, my Lord and Master, it must not be so; the malice of men must not detain thy mercy. I am the most useless of all the human race; yet on its behalf I remind Thee of thy fidelity.

不,我的上主,我的主,不应该这样;人的恶意绝不能阻止你的慈悲。我是人类中最无用的一个;但我要代表人提醒你的忠信。

Infallibly true it is, that heaven and earth will come to naught, before thy word can fail (Is. 51, 6),and it is also true, that Thou hast many times given thy word through the holy Prophets; and Thou hast promised them by word of mouth, a Redeemer and our salvation.

这是千真万确的,天地都会废去,祢的话语一撇一捺都不可能废去,这也是事实,你多次通过诸圣先知的讲道,赐下祢的语语;你也曾亲口应许给我们一位救赎主。

[经文〈依撒意亚 51: 6〉:你们仰观诸天,俯察大地:纵然诸天将如烟云消散,大地要像衣服破旧,地上的居民要如蚊子死去,然而我的救恩永远常存,我的正义决不废除。 ]

How then, my God, can these promises fail of fulfillment without conflicting with thy infinite wisdom; or how can man be deceived without conflicting with thy goodness ?

那么,我的天主,如果这些应许不能实现,又怎能不与你无限的智慧相冲突呢或者,人怎么能被欺骗而不与你的良善相冲突呢?

In order to induce Thee to fulfill thy promise and to secure them eternal felicity through thy incarnate Word, I have nothing to offer on the part of mortals nor can any creature oblige Thee; and if this blessing could be merited, then thy infinite and bounteous clemency would not thereby be glorified.

为了促使你实现你的应许,并通过你的圣言降生成人来确保他们永远幸福,我没有什么可以提供给世人,也没有任何受造物可以让你满意;如果这种祝福是应得的,那么你的无限和慷慨的宽仁就不会因此而得到光荣。

Only through thy own Self can this obligation be imposed upon Thee, for only in God can a sufficient reason be found for his becoming man: in Thee alone was the reason and the motive for our creation, and therefore in Thee alone also the reason for our reparation after our fall.

只有通过你自己,这个责任才能加在你身上,因为只有在天主那里才能找到祂成为人的充分理由:只有在你那里,我们才能找到创造的理由和动机,因此,也只有在你那里,我们才能找到堕落后得到赔补的理由。

Do not seek, my God and most high King, for merits, nor for a greater motive, than thy own mercy and the exaltation of thy holy name.”

我的天主,至高的君王,不要想追求功德,也不要想寻找更伟大的动机能胜过你自己的慈悲和对你圣名的颂扬。

51.   “It is true, my Spouse,” answered the Most High, “that on account of my goodness I bound Myself to the promise of vesting Myself in human nature and of dwelling among them, and that no one could merit in my sight such a promise; but the ungrateful behavior of men, so abominable in my sight and in my justice, does not merit the execution of this promise.

 

51.的确,我的净配,至高者回答说,由于我的良善,我把自己束缚于赋予人性的预许中,并住在他们中间,在我看来,没有人配得这样的应许;在我的眼里和在我的正义中,人们忘恩负义的行为如此憎,是不配我去履行这个应许。

For though I seek only their eternal happiness as a return of my love, I perceive and find only obduracy, by which they are certain to waste and despise the treasures of my grace and blessing.

因为虽然我只寻求他们永恒的幸福,作为对我爱的回报,但我所感知和发现的只是他们的顽固,他们一定会浪费和蔑视我的恩宠和祝福的宝藏。

They will yield thorns instead of fruit, great insults for benefits, and base ingratitude for my unbounded and generous mercy; and the end of all these evils will be for them the privation of my vision in eternal torments.

他们将结出荆棘而不是果实,他们将以极大的辱换取我的恩惠,并将以卑鄙的忘恩负义换取我无限慷慨的仁慈 ;对他们来说,所有这些罪恶的结局将是在永恒的折磨中失去我的应许。

Take notice of these truths recorded in the secrets of my wisdom, my Friend, and weigh these great sacraments; for to thee my heart is laid open, so that thou canst see the justice of my proceeding.”

我的朋友,请留意这些记载在我智慧奥秘中的真理,并权衡这些伟大的圣事;因为我的心向你敞开,好让你看到我行事的公正。

52.   It is impossible to describe the hidden secrets, which most holy Mary then saw in the Lord; for She perceived in Him all the creatures of the past, present and the future, and the position of each one in creation, the good and bad actions and the final ending of each one.

52.至圣的玛利亚在主內看见的奥秘是无法描述的;因为在主內她看到了所有过去、现在和未来的受造物,以及每一个人在创造中的地位,好的和坏的行为以及每一个人的最终结局。

If She had not been strengthened, She could not have preserved her life under the effects and feelings caused by the knowledge and insight into these hidden sacraments and mysteries.

如果她没有得到坚固,这些隐藏的圣事和奥秘的认识和洞察,所产生的影响和感受下,玛利亚不可能保存她的生命。

But as his Majesty, in these new miracles and blessings had such high ends in view, He was not sparing but most liberal with the beloved One, whom He had chosen as his Mother.

但是,由于荣耀尊威的天主,在这些新的奇迹和祝福中有如此崇高的目标,天主对祂所拣选的、将要成为祂母亲,天主对她的圣爱是毫不吝惜的,而且是极其慷慨的。

And as our Queen derived this science from the bosom of God itself, She participated also in the fire of his eternal Charity, which inflamed Her with the love of God and the neighbor.

当我们的元后从天主的怀抱中获得这门知识时,她也参与了天主永恒的仁爱之火,这火焰用天主和邻人的爱燃亮了她。

Therefore, continuing her intercession, She said:

因此,她继续代祷转求,说:

53.   “Lord and eternal God, invisible and immortal, I confess thy justice, I magnify thy works, I adore thy infinite Essence and hold in reverence thy judgments.

53.上主,永恒的天主,看不见的不朽的天主,我承认你的公正,我颂扬你的工作,我崇拜你无限的本质,并敬畏你的判断。

My heart melts within me with tenderest affection, when I perceive thy unlimited bounty toward men and their dark ingratitude and grossness toward Thee.

当我看到祢对人类无限的慷慨和他们对你的无耻和粗鲁时,我的心因最温柔的爱而融化。

For all of them, O my God, Thou seekest eternal life; but there are few who are thankful for this inestimable benefit, and many who will perish by their malice.

我的天主啊,你为所有人寻求永生,但很少有人为这不可估量的利益和恩惠而感恩,许多人将因他们的恶意而灭亡。

If on this account, O my eternal Good, Thou relinquishest thy undertaking, we mortals are lost; but while Thou, in thy divine fore-knowledge, perceivest the sins and the malice of men who offend Thee so much, Thou also foreseest thy Onlybegotten made man and his works of infinite price and value in thy sight; and these will counterbalance and exceed the malice of sin beyond all comparison.

我永恒的良善啊,如果为了这个缘故,你放弃了你的应许,我们世人就失丧了;但是,当你以你神圣的预知,觉察到那些过分冒犯你的人的罪恶和恶意时,你也预见到你独生子成为人,以及祂在你眼中的无限价值和工作;这些将会抵消并超越罪恶的恶意。

Through this Godman let thy equity be conquered and on his account give us Him now! and in order to urge my petitions upon Thee once more in the name of the human race, I unite myself with the spirit of this Word, already made man in thy mind, and pray for his coming in fact and for the eternal life of men through his hands.”

通过这位降生成人的天主,让祢的正义在他的补赎下得到满全吧,为了祂的缘故,现在就把赐给我们吧!我再一次以人类的名义向祢恳切祈求,我愿与这圣言的灵结合在一起,他已经在你的心中被造为人,我祈祷他真的降临,并通过他的双手使人类获得永生。

54.   At this prayer of most pure Mary, the eternal Father (in our way of speaking) represented to Himself his Onlybegotten as born in the virginal womb of this great Queen; and He was moved by her humble and loving petitions.

54.在至纯玛利亚的祈祷中,永恒的天父用我们懂得的方式发言,祂自已的独生子将成为人,将在这位伟大的元后的童贞子宫中诞生;天父被她谦卑慈爱的祈求感动了。

His apparent hesitation was merely a device of his tender love in order to enjoy so much the longer the voice of his Beloved, causing her sweet lips to distil most sweet honey (Cant. 4, 11) and her emissions to be like those of paradise (Cant. 4, 13).

永恒的天父表面上的犹豫,不过是他柔情的一种手段,为的是让祂心爱的人的声音越久越好,使她甜蜜的嘴唇提取出最甜的蜂蜜雅歌411,使她口所发出来的就像天堂一样(雅歌413)。

[经文〈雅歌 4:11〉:我的新娘!你的嘴唇滴流纯蜜,你的舌下有蜜有奶;你衣服的芬芳好似乳香。 经文〈雅歌 4:13〉:你吐苗萌芽,形成了石榴园,内有各种珍奇的果木:凤仙和玫瑰, ]

And to draw out still more this loving contention, the Lord answered Her: “My sweetest Spouse and chosen Dove, great is that which thou askest of Me and little is that which obliges Me on the part of men; how then shall such a singular blessing be conferred on those unworthy ones? Leave Me, my friend, to treat them according to their evil deserts.”

为了更进一步地引出这一充满爱意的争论,主回答她:「我最亲爱的净配和我所拣选的鸽子,你向我求的是重大的,而对人来说,我所应许的是小的;那么,这样一种特别的祝福怎么能赐给那些不配的人呢?离开我吧,我的朋友,让我按他们邪恶的本性对待他们吧。

Our powerful and kind Advocate responded: “No, my Master, I will not desist from my importunity; if much I ask, I ask it of Thee, who are rich in mercies, powerful in action, true in thy words.

我们强有力而善良的护慰者回答说:不,我的主,我不会停止我的恳求;如果我有许多要求,我是向祢要求,祢是富有怜悯,行动有力,言语诚实的。

My father David said of Thee and of the eternal Word: “The Lord hath sworn, and He will not repent: Thou art a priest forever according to the order of Melchise-dech” (Ps. 109, 4).

我先祖达味论到你,又论到永生的圣言说:上主一发了誓,他决不再反悔:你照默基瑟德品位,永做司祭!(圣咏1104

Let then that Priest come, who is at the same time to be the sacrifice for our rescue; let Him come, since Thou canst not repent of thy promise; for Thou dost not promise in ignorance.

那就让那位司祭来吧,祂同时也是拯救我们的全燔祭;让祂来吧,因为你不能后悔你的应许;因为你不会徒然地应许的。

Let me be clothed, O my sweet love, with the strength of this Man God, which will not allow me to put a stop to my importunity, until Thou give me thy blessing as to my father Jacob” (Gen. 32, 26).

我的佳偶啊,求你使我披上这位降生成人的天主的能力,使我不能止息我的恳求,直到你赐福给我,像赐福给我先祖雅各伯一样。

 

55.   In this contest (just as it once happened to Jacob) our Lady and Queen was asked, what was her name; and She said: “I am a daughter of Adam, formed by thy hands from the insignificant dust.”

55.在这场竞争中就像曾经发生在雅各伯身上的一样,我们的 “淑女元后被问到,她叫什么名字;她说:我是亚当的女儿,是你用双手从微不足道的尘土中创造出来的。

And the Most High answered: “Henceforth Thou shalt be called: Chosen for the Mother of the Onlybegotten.”

至高者回答说:从今以后,你要被称为:被拣选为独生子母亲

But the latter part of this name was heard only by the courtiers of heaven, while to Her it was as yet hidden until the proper time. She therefore heard only the word “Chosen.”

但是这个名字的后半部分只有天上的侍从们能听到,而她却一直不知道,直到适当的时候。因此,她只听到拣选这个词。

Having thus protracted this amorous contention according to the disposition of his divine wisdom and as far as served to inflame the heart of this elected One, the whole blessed Trinity gave to Mary, our most pure Queen, the explicit promise, that They would now send into the world the eternal Word made man.

按照至高者神圣智慧的安排,这场多情的争论就这样拖延了很久,并点燃了这位被拣选者的心,天主圣三给了玛利亚,我们最纯洁的元后,明确的预许,他们现在将把永生的圣言差遣到世界上成为人。

Filled with incomparable joy and exultation by this fiat, She asked and received the benediction of the Most High.

这个应许使玛利亚充满了无比的喜悦和欢欣,她请求并接受了至高者的祝福。

Thus this strong Woman issued forth from the contest with God more victorious than Jacob; for She came out rich, strong and laden with spoils, and the One that was wounded and weakened (to speak in our way) was God himself; for He was drawn by the love of this Lady to clothe Himself in that sacred bridal chamber of her womb with the weakness of our passible nature.

这样,这个坚强的女人从与天主的较力中胜出,比雅各伯更胜一筹;因为她出来时是富有的,强壮的,带着许多战利品,而那个受伤的,虚弱的用我们人的话来说就是天主自己;因为降生成人的天主被这位 “贞女的爱所吸引,在她子宫神圣的新房里,把我们易受伤害的本性的弱点穿在自已身上。

He disguised and enveloped the strength of his Divinity, so as to conquer in allowing Himself to be conquered, and in order to give us life by his death.

 降身成人的天主把自己神性的力量掩盖起来,包裹起来,以便征服自己,允许自己被征服,并藉着自己的死亡赐给我们生命。

Let the mortals see and acknowledge, how most holy Mary, next to her most blessed Son, is the cause of their salvation.

让世人看到并承认,最圣洁的玛利亚是多么神圣,仅次于她最受祝福的儿子,是他们得救的原因。

56.   During this vision were also revealed to this great Queen the works of the fifth day of the creation in the manner in which they happened; She saw how, by the force of the divine command, were engendered and produced in the waters beneath the firmament, the imperfect reptiles, which creep upon the earth, the winged animals that course through the air, and the finny tribes that glide through the watery regions.

56.在这个神视中,也向这位伟大的元后揭示了第五天创造的工作,以及它们发生的方式;玛利亚看到了,由于上主命令的力量,在苍穹之下的水中,如何造成和产生了在地上爬行的各种爬虫、天空的飞鸟、以及在水中游的鱼类。

Of all these creatures She knew the beginnings, the substance, the form and figure according to their kinds; She knew all the species of the animals that inhabit the fields and woods, their conditions, peculiarities, their uses and connections; She knew the birds of heaven (for so we call the atmosphere), with the varied forms of each kind, their ornaments, feathers, their lightness; the innumerable fishes of the seas and the rivers, the differences between the whales, their forms, composition and qualities, their caverns and the foods furnished them by the sea, the ends which they serve, the use to which they can be put in the world.

玛利亚知道所有这些动物的起源、实质、形态和形象,根据它们的种类;她知道栖息在田野和森林里的所有动物的种类;她知道天上的鸟(我们这样称呼大气层),各种各样的形状,它们的装饰,羽毛,它们的轻盈;海洋和河流中无数的鱼类,鲸鱼之间的差异,它们的形状,组成和特点,它们所处的洞穴和海洋为它们提供的食物,它们服务的目的,它们在世界上可以发挥的作用。

And his Majesty especially commanded all these hosts of creatures to recognize and obey most holy Mary, giving Her the power to command all of them, as it happened on many occasions to be mentioned later on (No. 185, 431, 636).

荣耀尊威的天主特别命令所有这些生物认出并服从至圣玛利亚,赋予她指挥所有这些生物的权柄,这在以后的许多场合都发生过。(参见 # 185, 431, 636

Therewith She issued from the trance of this day and She occupied Herself during the rest of it in the exercises and petitions, which the Most High had pointed out to Her.

于是,玛利亚从这一天的神魂超拔中醒来,在剩下的时间里,她就照着至高者给她指出的,做操练和祈祷。

 

INSTRUCTION WHICH THE HEAVENLY LADY GAVE ME.

天堂圣母给我的指示

57.   My daughter, the more complete knowledge of the wonderful operations of the arm of the Almighty in raising me during the abstractive visions of the Divinity to the dignity of Mother, is reserved for the predestined when they shall come to know them in the heavenly Jerusalem.

57.我的女儿,在抽象的天主性的神视中,全能者的臂膀将我提升到母亲的尊荣中,使我对祂奇妙作为有更完整的知识,是留给预定的人,当他们在天堂的耶路撒冷会认识到天主奇妙的作为

There they shall understand and see them in the Lord Himself and with that special delight and astonishment, which the angels experienced, when the Most High revealed these things to them for his exaltation and praise.

在那兒,他们将会明白,并要在上主身上看见这些奇妙的作为,又要欢喜惊奇,这是天使所经历的,当时至高者向他们显明这些事,叫他们高举颂赞祂。

And since his Majesty has shown Himself so lovingly generous toward thee, giving thee in preference to all the generations of men, such great knowledge and light concerning these so hidden sacraments, I desire, my friend, that thou signalize thyself above all creatures in praising and magnifying his holy name for the works of his powerful arm in my regard.

既然荣耀尊威的天主对你表现出如此仁慈慷慨,在所有人类中,给予你如此伟大的知识和光照,关于这些如此隐藏的圣事,我的朋友,我希望,因祂强大的手臂在我身上的所做的事,你要超越一切受造物,努力光荣和赞美祂的圣名。

58.   At the same time thou must strive, with all thy power, to imitate me in the works, which I performed by the aid of these great and wonderful blessings.

58.与此同时,你必须竭尽全力,效法我在这些伟大而奇妙的祝福的帮助下所做的工作。

Pray and sigh for the eternal salvation of thy brethren, and that the name of my Son may be extolled by all and known to the whole world.

为你的弟兄们永远的得救而祈祷和叹息,愿我儿子的名为众人所颂扬,被全世界所知。

Thou must establish the habit of this kind of prayer, by a constant resolve, founded upon firm faith and unshaken confidence, and by never losing sight of thy misery in profound humility and self-abasement.

你必须养成这种祈祷的习惯,以坚定的决心和坚定不移的信心为基础,在深刻的谦卑和自卑中,永远不要忘记你的悲惨不堪。

Thus prepared, thou must battle with the divine love for the good of thy people, firmly convinced, that the most glorious triumphs of divine love may especially be looked for in its dealings with the humble, who love God in uprightness.

这样预备好了,你必须以圣爱为众人的益处而战斗,坚定地相信,天主的爱最终将获得胜利,尤其是在与谦卑的人打交道时,因为谦卑的人是正直的爱神的人。

Raise thyself above thyself and give Him thanks for the special blessings conferred upon thee and for those conferred upon the human race.

把你自己提升到你自己之上,感谢天主赐予你和人类的特别祝福。

Transformed by this divine love, thou wilt merit other gifts, both for thyself and for thy brethren; and whenever thou findest thyself in his divine presence, do thou ask for his benediction.

被天主完美的爱所改变,你将会为你自己和你的兄弟们赢得其它恩赐;每当你发现自己在祂神圣的同在时,你都要祈求祂的祝福。

 


上一篇:004天主的奥秘之城第二册第1卷第4章 至高天主第四天继续向至圣玛利亚施恩。
下一篇:006天主的奥秘之城第二册第1卷第6章 至高者向玛利亚,我们的主母,显明额外的奥秘,并向她显示创造的第六天的作品
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
版权所无 2006 - 2022 xiaodelan 我们的域名: Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com