小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
Romans Chapter 3
Romans Chapter 3
浏览次数:4031 更新时间:2009-6-15
 
 
 

Romans
Chapter 3

1 1 What advantage is there then in being a Jew? Or what is the value of circumcision?

那么,犹太人有什么优点呢?割损又有什么好处呢?

2 Much, in every respect. (For) in the first place, they were entrusted with the utterances of God.

从各方面来说,很多:首先,天主的神谕是交托给了他们,

3 What if some were unfaithful? Will their infidelity nullify the fidelity of God?

他们中纵使有些人不信,又有什么关系呢?难道他们的不信能使天主的忠信失效吗?

4 Of course not! God must be true, though every human being is a liar, 2 as it is written:That you may be justified in your words, and conquer when you are judged."

断乎不能!天主总是诚实的!众人虚诈不实,正如经上所载:在你的言语上,你必显出正义;在你受审判时,你必获得胜利。

5 But if our wickedness provides proof of God's righteousness, what can we say? Is God unjust, humanly speaking, to inflict his wrath?

但如果有人说:我们的不义可彰显天主的正义。那我们可说什么呢?难道能说天主发怒惩罚是不义吗?──这是我按俗见说的──

6 Of course not! For how else is God to judge the world?

绝对不是!如果天主不义,他将怎样审判世界呢?

7 But if God's truth redounds to his glory through my falsehood, why am I still being condemned as a sinner?

如果天主的诚实可因我的虚诈越发彰显出来,为使他获得荣耀;那么,为什么我还要被判为罪人呢?

8 And why not say--as we are accused and as some claim we say--that we should do evil that good may come of it? Their penalty is what they deserve.

为什么我们不去作恶,为得到善果呢?──有人说我们说过这样的话,为诽谤我们──这样的人被惩罚是理当的。

9 3 Well, then, are we better off? Not entirely, for we have already brought the charge against Jews and Greeks alike that they are all under the domination of sin,

那么,我们犹太人比外邦人更好吗?决不是的!因为我们早先已说过:不论是犹太人,或是希腊人,都在罪恶权势之下,

10 as it is written:There is no one just, not one,

正如经上所载:没有义人,连一个也没有;

11 there is no one who understands, there is no one who seeks God.

没有一个明智的人,没有寻觅天主的人;

12 All have gone astray; all alike are worthless; there is not one who does good, (there is not) even one.

人人都离弃了正道,一同败坏了;没有一人行善,实在没有一个;

13 Their throats are open graves; they deceive with their tongues; the venom of asps is on their lips;

他们的咽喉是敞开的坟墓,他们的舌头说出虚诈的言语,他们的双唇下含有蛇毒;

14 their mouths are full of bitter cursing.

他们满口是咒言与毒语;

15 Their feet are quick to shed blood;

他们的脚急于倾流人血;

16 ruin and misery are in their ways,

在他们的行径上只有蹂躏与困苦;

17 and the way of peace they know not.

和平的道路,他们不认识;

18 There is no fear of God before their eyes."

他们的眼中,没有敬畏天主之情。

19 Now we know that what the law 4 says is addressed to those under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world stand accountable to God,

我们知道:凡法律所说的,都是对那些属于法律的人说的,为杜塞众人的口,并使全世界都在天主前承认己罪,

20 since no human being will be justified in his sight 5 by observing the law; for through the law comes consciousness of sin.

因为没有一个人能因遵守法律,而在他前成义;因为法律只能使人认识罪过。

21 6 But now 7 the righteousness of God has been manifested apart from the law, though testified to by the law and the prophets,

但是如今,天主的正义,在法律之外已显示出来;法律和先知也为此作证;

22 the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction;

就是天主的正义,因对耶稣基督的信德,毫无区别地,赐给了凡信仰的人,

23 all have sinned and are deprived of the glory of God.

因为所有的人都犯了罪,都失掉了天主的光荣,

24 They are justified freely by his grace through the redemption in Christ Jesus,

所以众人都因天主白白施给的恩宠,在耶稣基督内蒙救赎,成为义人。

25 whom God set forth as an expiation, 8 through faith, by his blood, to prove his righteousness because of the forgiveness of sins previously committed,

这耶稣即是天主公开立定,使他以自己的血,为信仰他的人作赎罪祭的;如此,天主显示了自己的正义,因为以前他因宽容,放过了人的罪,

26 through the forbearance of God--to prove his righteousness in the present time, that he might be righteous and justify the one who has faith in Jesus.

为的是在今时显示自己的正义,叫人知道他是正义的,是使信仰耶稣的人成义的天主。

27 What occasion is there then for boasting? 9 It is ruled out. On what principle, that of works? No, rather on the principle of faith. 10

既是这样,那里还有可自夸之处?绝对没有!因了什么制度而没有自夸之处呢?是因法律上的功行吗?不是的!是因信德的制度,

28 For we consider that a person is justified by faith apart from works of the law.

因为我们认为人的成义,是借信德,而不在于遵行法律。

29 Does God belong to Jews alone? Does he not belong to Gentiles, too? Yes, also to Gentiles,

难道天主只是犹太人的天主吗?不也是外邦人的天主吗?是的,也是外邦人的天主!

30 for God is one and will justify the circumcised on the basis of faith and the uncircumcised through faith.

因为天主只有一个,他使受割损的由于信德而成义,也使未受割损的凭信德而成义。

31 Are we then annulling the law by this faith? Of course not! On the contrary, we are supporting the law. 11

那么我们就因信德而废了法律吗?绝对不是!我们反使法律坚固。

 

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-4] In keeping with the popular style of diatribe, Paul responds to the objection that his teaching on the sinfulness of all humanity detracts from the religious prerogatives of Israel. He stresses that Jews have remained the vehicle of God's revelation despite their sins, though this depends on the fidelity of God.

2 [4] Though every human being is a liar: these words reproduce the Greek text of Psalm 116:11. The rest of the verse is from Psalm 51:6.

3 [9-20] Well, then, are we better off?: this phrase can also be translatedAre we at a disadvantage?" but the latter version does not substantially change the overall meaning of the passage. Having explained that Israel's privileged status is guaranteed by God's fidelity, Paul now demonstrates the infidelity of the Jews by a catena of citations from scripture, possibly derived from an existing collection of testimonia. These texts show that all human beings share the common burden of sin. They are linked together by mention of organs of the body: throat, tongue, lips, mouth, feet, eyes.

4 [19] The law: Paul here uses the term in its broadest sense to mean all of the scriptures; none of the preceding texts is from the Torah or Pentateuch.

5 [20] No human being will be justified in his sight: these words are freely cited from Psalm 143:2. In place of the psalmist'sno living person," Paul substitutesno human being" (literallyno flesh," a Hebraism), and he addsby observing the law."

6 [21-31] These verses provide a clear statement of Paul'sgospel," i.e., the principle of justification by faith in Christ. God has found a means of rescuing humanity from its desperate plight: Paul's general term for this divine initiative is the righteousness of God (Romans 3:21). Divine mercy declares the guilty innocent and makes them so. God does this not as a result of the law but apart from it (Romans 3:21), and not because of any merit in human beings but through forgiveness of their sins (Romans 3:24), in virtue of the redemption wrought in Christ Jesus for all who believe (Romans 3:22, 24-25). God has manifested his righteousness in the coming of Jesus Christ, whose saving activity inaugurates a new era in human history.

7 [21] But now: Paul adopts a common phrase used by Greek authors to describe movement from disaster to prosperity. The expressions indicate that Romans 3:21-26 are the consolatory answer to Romans 3:9-20.

8 [25] Expiation: this rendering is preferable topropitiation," which suggests hostility on the part of God toward sinners. As Paul will be at pains to point out (Romans 5:8-10), it is humanity that is hostile to God.

9 [27-31] People cannot boast of their own holiness, since it is God's free gift (Romans 3:27), both to the Jew who practices circumcision out of faith and to the Gentile who accepts faith without the Old Testament religious culture symbolized by circumcision (Romans 3:29-30).

10 [27] Principle of faith: literally,law of faith." Paul is fond of wordplay involving the termlaw"; cf Romans 7:21, 23; 8:2. Sincelaw" in Greek may also connotecustom" orprinciple," his readers and hearers would have sensed no contradiction in the use of the term after the negative statement concerning law in Romans 3:20.

11 [31] We are supporting the law: giving priority to God's intentions. God is the ultimate source of law, and the essence of law is fairness. On the basis of the Mosaic covenant, God's justice is in question if those who sinned against the law are permitted to go free (see Romans 3:23-26). In order to rescue all humanity rather than condemn it, God thinks of an alternative: the law orprinciple" of faith (Romans 3:27). What can be more fair than to admit everyone into the divine presence on the basis of forgiveness grasped by faith? Indeed, this principle of faith antedates the Mosaic law, as Paul will demonstrate in Romans 4, and does not therefore mark a change in divine policy.

 

上一篇:Romans Chapter 2
下一篇:Romans Chapter 4
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com