小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
传统思高版圣经(我们完成了)列表
·梅瑟五书序
·目录及凡例
·总 论
·参考书目
·创世纪引言
·创世纪
·出谷纪引言
·出谷纪
·肋未纪引言
·肋未纪
·户籍纪引言
·户籍纪
·申命纪引言
·申命纪
·附一 引用经书简字表
·附二 经内译名表
·附三 伊民旷野行程图及会幕
·旧约史书总论
·参考书目
·出版及史书序
·旧约史书上册 凡例及目录
·若苏厄书引言
·若苏厄书
·民长纪引言
·民长纪
·卢德传引言
·卢德传
·撒慕尔纪引言
·撒慕尔纪上
·撒慕尔纪下
·列王纪引言
·列王纪上
·列王纪下
·附一 引用经书简字表
·附二 经内译名表
·旧约史书下册
·旧约史书下卷序
·凡 例
·编年纪引言
·编年纪上
·编年纪下
·厄斯德拉引言
·厄斯德拉上
·厄斯德拉下(或称讷赫米雅)
·多俾亚传(拉丁通行本译文)
·友弟德传引言
·友弟德传
·玛加伯引言
·玛加伯上
·玛加伯下
·附一 引用经书简字表
·附录二 待添加
·智慧书
·目录
·旧约全书序
·自 序
·凡 例
·智慧书总论
·参考书目
·约伯传引言
·约伯传
·箴言引言
·箴言
·训道篇引言
·训道篇
·雅歌引言
·雅歌
·德训篇引言
·德训篇
·智慧篇引言
·智慧篇
·附一 引用经书简字表
·附二 经内译名表
·附三 经外译名表
·圣咏集
·目录
·
·凡 例
·圣咏集总论
·参考书目
·圣咏集卷一(1-41)
·圣咏集卷二(42-72)
·圣咏集卷三(73-89)
·圣咏集卷四(90-106)
·圣咏集卷五(107-150)
·先知书 上册
·目 录
·
·引 言
·​依撒意亚内集(1-39)
·第一章 绪言
·第二章至第十二章 厄玛奴耳书
·第十三章至第二十三章 对外邦人所
·第二十四章至第二十七章 依撒意亚
·第二十八章至第三十五章 对犹大和
·第三十六章至第三十九章 承上起下
·依撒意亚外集 安慰书(40-66)
·第一编 (40-48)
·第一篇诗(40-41)惟独上主应许了
·第二篇诗(42:10-44:5)伊民虽充
·第三篇诗(44:6-46) 创造万物拯
·第四篇诗(47) 巴比伦的灭亡
·第五篇诗(48)藉居鲁士救赎选民的
·第二编
·第一篇诗(49-51:16) 忠信的上主
·第二篇诗(51:17-52:12) 充军者
·第三篇诗(42:1-7;52:13-53:1
·第四篇诗(54-55)熙雍的复兴
·第五篇诗(此处的内容移到第三编去
·第三编 (56-59 63-66)
·第一篇演说(56:1-8) 一视同仁的
·第二篇演说(56:9-57) 上主责罚
·第三篇演说(58) 斋戒而不遵守法律
·第四篇演说(59)伊撒尔原不堪蒙受
·第五篇诗(60-62)新熙雍的光荣
·凯旋歌与祈祷辞(63,64)
·结论(65-66)
·附地图三幅
·先知书 中册
·
·凡 例
·历史总论
·耶肋米亚引言
·耶肋米亚
·哀歌引言
·哀 歌
·巴路克引言
·巴路克
·厄则克耳引言
·厄则克耳
·附一 引用经书简字表
·附图
·先知书 下册
·目 录
·序言
·历史总论
·达尼尔引言
·达尼尔
·十二小先知书绪言
·欧瑟亚引言
·欧瑟亚
·岳厄尔引言
·岳厄尔
·亚毛斯引言
·亚毛斯
·亚北底亚斯引言
·亚北底亚斯
·约纳引言
·约纳
·米该亚引言
·米该亚
·纳鸿引言
·纳鸿
·哈巴谷引言
·哈巴谷
·索福尼亚引言
·索福尼亚
·哈盖引言
·哈盖
·匝加利亚引言
·匝加利亚
·玛拉基亚引言
·玛拉基亚
·附一 引用经书简字表
·附二 波斯阿革门朝代世系表
·附三 拉歌和色娄苛两朝代世系表
·附四 经内译名表
·写在最后
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
自 序
自 序
浏览次数:365 更新时间:2023-2-25
 
 


感谢无原罪童贞圣母,因着她的助佑,《旧约》的另一部——全部《旧约》的第四部——已经脱稿了。我们谨以赤子之心,将它敬献给中华殉道之母——中国的天主教会(Ecclesia Dei quae est in Sinis)。

我们试译这部圣经,仍本着刊行《圣咏集》的原则,按照上乘解经家的前例,并古代的译本,和著名考订家的推断(但此事例绝少),来修订艰深与残缺的经文;虽然如此,我们还是谨守慈母圣教会的意旨与领导,不使我们陷入有意的错误。在注解中,我们只解释艰涩的语句,并列举可取的异文。这些异文或是古圣先贤在他们的经卷中念过的,或是教父们所阐明的。

这里,我们愿意将我们在翻译《德训篇》上所用的方法,告诉读者。《德训篇》原名Sapientia Siracidis,拉丁通行本称为Liber Ecclesiastici。原著是用希伯来文写的,不过现在只剩下些断篇残简而已。古代译本中以希腊本最为忠实,虽然较原本也略有出入,毕竟不多。拉丁通行本的《德训篇》,译自希腊本,但因后人往往将页边的旁注也抄入正文,因此不免发生窜衍之病。我们为使中国信友得见比较完善的古本,便采用了最能代表古色的希腊本。至于拉丁通行本所有的衍文,我们用小字排印。希伯来残卷异于希腊本者,我们亦在注中指出,其上冠以希字。

经文的「节目」,悉本拉丁通行本。每书的引言,也许念来嫌长,但我们不愿缩短,一则因为关于圣经的本质与权威,谬说日形滋长;二则关于这方面的著作,中国尚不多见,故我们认为更好应将公教解经的原则与主见详加阐述。谁都承认,有许多善心的外教同胞,他们之所以误入迷途,并不是出于恶意,而是因为找不着真理的资源,我们渴望他们认识天主圣教的真理,才写了这些较为冗长的引言。

还有一事,读者曾经公开地或私地里给我们指示过许多意见,比如字体的大小,数字的巨细,诸如此类,凡能采纳,我们尽量采纳。这点读者一翻开这部译本,便能见到。不过还有几点,我们不能就合,因为我们着手工作之先,已拟定了若干原则,使我们在译经时,能刻刻注目,不致工作凌乱变质;尤其对于专名的移译,异文的遴选,《玛索辣》本及其他古译本的评价等,我们不能不一贯到底。

记得当圣咏译本,初次问世时,就得到大众的推许,这不能不使我们惊异,更不能不使我们增长勇气,努力在遍布荆棘的路上继续迈进。许多信友,许多司铎,还有许多主教,本会的总会长,传信部的部长枢机,我们崇高的善牧田枢机,都再三用他们的令言嘉谋,扶助我们的薄弱,鼓舞我们的愿望。最使我们感到兴奋的,是教宗比约十二给太原总主教的短简。太原总主数李路嘉一如衡阳主教柏长青,对我们译经的工作,有特殊的辅助。李总主教客岁赴罗马参加中国殉道者列入真福品的盛典时,曾献给教宗一本《圣咏集》,并且奏明了译经伊始的动机,与译经时所遵循的原则。教宗对这报告认为满意,故由国务秘书处寄给李总主教一封短信说:

主教尊前:

足下敬献

圣父之华译《圣咏》,出版于北平方济堂者,已蒙

圣父存留,

圣父并对

足下深致称贺;如是艰巨之工作,非得

足下推进之力,万难问世,而雷永明司铎与其同事司铎不畏艰苦,能以热忱睿智毅然承之,

圣父尤备称许。

圣父深信此番嘉奖堪为是业之鼓励。是业之于中国教会,不惟荣誉之举,亦一应时之需,而于主国之广播远东,尤为丰功伟绩,其价值之大,后人自有定论。凡献身于斯高尚事业之人,

圣父为彼呼吁,圣神赐之神光神力;盖万端之始之继之成,皆听其上智停毒也。藉此贺函

圣父并锡

足下以宗座遐福,此福并予圣经之译者、梓者及自译本采撷信德神生之食粮与超力者。谨亲

足下权指。

 

足下之至友孟提尼      

一九四六年十二月十二日于梵蒂冈

 

 

说到这里,我们对这译本的赞助者和校勘者,深深致谢;尤其是田枢机主教与孔德成先生竟屑赐题名,而枢机主教于题名外,竟又为之撰序。受宠若惊,不胜感激。

最后我们请求读者不断以祈祷扶助我们,使我们为培育基督的妙身,为光荣至高的天主和仁慈的圣母,一帆风顺地完成我们未竟的工作。

 

 

方济会圣经学会谨识于北平方济堂    

天主降生后一九四七年九月十五日圣母痛苦瞻礼


上一篇:旧约全书序
下一篇:凡 例
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com